Cienījamie lasītāji!

Kāda ir Taizemes sievietes likumīgas laulības ar beļģi Beļģijā procedūra? Vai tas ir jāreģistrē arī Taizemē? Vai tas ir juridisks pienākums?

Ar cieņu,

Izspaidas

4 atbildes uz “Lasītāja jautājums: Taizemes sievietes likumīga laulības procedūra ar beļģi Beļģijā”

  1. Puisis saka uz augšu

    Dārgais Mārci,

    Oficiāla laulība Beļģijā – ar ārzemju izcelsmes partneri – Beļģijā ir saistoša.
    Galvenā priekšrocība, ka šī savienība ir reģistrēta Taizemē, ir tā, ka jūs varat pieteikties vīzai, pamatojoties uz laulību.

    Ja neskaita dažus administratīvos darbus, šī nav īsti nepārvarama procedūra.
    Tomēr tas nav obligāti.

    sveicieni

    Puisis

  2. Atzīmējiet saka uz augšu

    Mēs ar sievu taizemi apprecējāmies Beļģijā. Laulību pārcēlām mūsu dzīvesvietas rātsnamā (ampurā) Taizemē.

    Mūsu galvenā motivācija: ja mana taizemiešu sieva mirtu pirmā, manu kā likumīga vīra juridisko statusu būtu viegli administratīvi pamatot.

    Turklāt ir sastādīts testaments arī par mūsu īpašumu un Taizemi, un man ir piešķirtas ģimenes mājas lietošanas tiesības uz mūžu (ar šanūta lietojumu).

    Ja jūs nereģistrējat laulību Taizemē, jūsu sieva Taizemē paliks tur reģistrēta kā neprecēta. Ja viņa rīkotos ļaunticīgi, pastāvētu administratīvs šķērslis tur apprecēties ar kādu citu. Izklausās dīvaini... bet mēs šeit esam lasījuši trakākus stāstus, vai ne?

    Ja vēlaties Taizemē precēties ar citu taizemiešu skaistuli, jums būs jāuzrāda Beļģijas vietējās padomes izziņa, kas administratīvi pierāda, ka neesat precējies. Tā kā esat precējies, jūs nevarēsit iegūt šādu sertifikātu.

    Kāpēc jūs vēlētos būt reģistrēts kā precējies savā valstī, nevis viņas valstī? Jā jā, …

    • Izspaidas saka uz augšu

      Paldies par jūsu informāciju. Vai varat sīkāk informēt, kādi dokumenti ir nepieciešami, lai reģistrētu laulību Taizemē un kā šie dokumenti tiek legalizēti? Pateicos jau iepriekš.

  3. Atzīmējiet saka uz augšu

    Mūsu beļģu laulības reģistrācija Taizemē tagad ir pirms 7 gadiem. Detaļas man vairs nav svaigas atmiņā. Kas man palika:

    1/ pamatojoties uz vietējo informāciju no viņas mājas adreses Taizemē rātsnama (ampur).

    – Mūsu beļģu laulības apliecības legalizēts tulkojums taju valodā
    – Manas dzimšanas apliecības legalizēts tulkojums taju valodā
    – Manas Beļģijas ES ceļošanas pases legalizēts tulkojums taizemiešu valodā
    – Tikai pases bildes (kas pēc tam izrādījās liekas, jo fotografējām uz vietas)
    – Dokumenti uzrādīšanas brīdī nedrīkst būt vecāki par 3 mēnešiem.

    Tagad var jau būt, ka citā ampurā (rātsnamā) pieprasa citus dokumentus: piemēram, mājas fotogrāfijas vai vecāku dzimšanas/miršanas apliecību utt... Taizemes ierēdņa fantāzijai dažkārt nav robežu 🙂

    Dokumentu ratifikācija Beļģijas tiesā netika pieprasīta. Daudzas reizes es dzirdu un lasu, ka viņi to jautā.

    Manai taizemiešu sievai bija nepieciešama tikai Taizemes ID karte.

    2/ Atgriežoties Beļģijā, mēs pieteicāmies savas dzīvesvietas rātsnamā:

    – mūsu laulības izraksts no laulību reģistra (piezīme: starptautiskā versija)
    - mana dzimšanas apliecība

    3/ Mēs esam legalizējuši visus dokumentus, tostarp manas Beļģijas ES ceļošanas pases kopiju, Beļģijas Ārlietu ministrijā. Nosūtīts pa pastu, apmaksāts ar pārskaitījumu un saņemts atpakaļ pa pastu.

    3/ Mēs uzrādījām legalizētos dokumentus Taizemes konsulātā Antverpenē. Tie tika tur apzīmogoti un “apstiprināti kā oriģināli”.

    4/ Mums Beļģijā dokumentus iztulkoja taju tulks, kurš ir nodevis zvērestu Beļģijas tiesās. Maksāja EUR 45 par lapu un pēc tam izrādījās bezjēdzīgi, jo Taizemes Ārlietu ministrijas legalizācijas departaments šo tulkojumu nepieņēma.

    5/ Mēs devāmies uz Taizemes Ārlietu ministrijas legalizācijas dienestu (ĀM) darba laikā Bangkokā un uzrādījām dokumentus pie letes. Pēc pusstundas mēs tos saņēmām atpakaļ pilnus ar satricinājumiem un pārsvītrojumiem sarkanā krāsā un ziņu: "tulkojums nav labs". Pēc tam mūs uzrunāja kāds taju jaunietis, kurš savā labākajā angļu valodā apsolīja, ka varēs atrisināt mūsu problēmu “tajā pašā dienā, bet pasteidzies”. Izmisumā mēs iedevām Beļģijā legalizētos dokumentus jaunajam zēnam, kurš vairāk saplīsa ar savu motociklu. Bija jau pēc 10 no rīta.

    Pēc tam uzzinājām, ka šis ir tā sauktais “skrējējs”. Kāds, kurš pelna iztiku, vedot dokumentus uz un no tulkošanas biroja, ko motosai atzinuši ĀM ierēdņi. Komisija maksā? Maksājums par tulkojumiem bija mazāks par 1000 thb. visiem. Mēs toreiz nezinājām, ka tie puiši ir jāuzrunā agri no rīta pie ĀM legalizācijas durvīm Čangvatanā, kur viņi gaida klientus. Jaunais vīrietis, kurš pie mums tuvojās, tajā rītā bija tur uz savu 2. kārtu.

    Gaidījām uz vietas. Ap pulksten 11.45:XNUMX “skrējējs” atgriezās ar oriģināliem un iztulkotajiem dokumentiem. To varējām pasniegt pie letes pirmajā stāvā īsi pirms pusdienu pārtraukuma. Mums iedeva numuru.Tad paēdām pusdienas kafejnīcā/restorānā pirmajā stāvā.

    Pēc tam pagaidiet lielā uzgaidāmajā telpā 1. stāvā, līdz mūsu numurs parādīsies uz digitālās gaismas tāfeles. Tas bija īsi pirms slēgšanas laika (16.00:XNUMX?) Vispirms samaksājiet kasē (bija maza summa, manuprāt, daži simti Thb) un paņemiet mūsu legalizētos dokumentus pie letes.

    6/ visa legalizēto dokumentu pakete, kas uzrādīta manas sievas Taizemes dzīvesvietas adreses rātsnamā (ampurā) Taizemē.

    Pēc vairāk nekā stundas gaidīšanas saņēmām dokumentu taju valodā ar lieliem spilgti sarkaniem zīmogiem, kas arī administratīvi apliecina mūsu beļģu laulību Taizemē.

    Sieviete virsniece aiz letes bija ļoti ziņkārīga. Viņa manai sievai taju valodā jautāja, cik viņa no manis saņēma par mūsu laulības reģistrēšanu. Es nezinu, ko mana sieva atbildēja. Cerams, ka kaut kas līdzīgs cieņai un mīlestībai 🙂

    Mēs dzīvojam Taizemē 650 km attālumā no Bangkokas un esam padarījuši to par vairāku dienu uzturēšanos tūrismam un ģimenes apmeklējumiem. Par laimi, ar ĀM legalizāciju tas tika atrisināts vienas dienas laikā, neskatoties uz mūsu nepareizo spriedumu par tulkojumiem un “skrējēju” nezināšanu.

    Bangkokā ir aģentūras, kas par papildu samaksu nokārto administratīvās lietas. Jums nav jābrauc uz Bangkoku. Mums pašiem ar to nav pieredzes.

    Noderīgas vietnes:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni