Oda planētai zeme un dzejai

Dzejnieka svinīgais zvērests

=

Kurš uzdrošinās pārdot debesis un okeānus?

Mūsu pasaule ir brīnišķīgs radījums

Šīm taustāmajām daļām ir jāpaliek

Starp zemi un debesīm, uz visiem laikiem.

=

Mums nepieder mākoņi un debesis

Vai debess vai kaut kas no zemes

Cilvēks neradīja ne sauli, ne mēnesi

Ne atoms smilšu graudā.

=

Cilvēks krāpjas un nogalina varas dēļ

Mantkārības saputināts; mūsu elpojošais līķis

Noraida labestību un atsakās

Par mūsu dvēseles cieņu.

=

Šīs zemes daļas un izejvielas

Vai visi debesu dārgumi ir vērti

Mūžīgi lolo zemi, gaisu un ūdeni

Padariet pasauli skaistāku par debesīm.

=

Lauki, meži un necaurejams tuksnesis

Augsti kalni, kas sniedzas līdz mākoņiem

Lielie pērtiķi, bifeļi, tīģeri un ziloņi,

skudras un visas dzīvnieku sugas pasaulē...

=

…ir mūsu mīļie draugi

Partneri mūsu atdzimšanas sērijā

Mūsu nenovērtējamā mūžīgā eksistence

Lieliski dārgumi ar neizmērojamu vērtību.

=

Lai citi lido līdz bezgalībai

Dodieties ceļā uz mēnesi un zvaigznēm

Bet mana sirds ir pazudusi šai dzīvajai pasaulei

Uz zemi, uz visu mūžu.

=

Tiešām, es izturu nirvānu 

Iziet atdzimšanas ciklu

Lai nodotu visu šo brīnišķīgo

Uz dzejoļiem, kas veltīti šai pasaulei.

=

Attīrīt cilvēku pasauli no bēdām

Līdz pienāks miera zelta laikmets

Tad mani pelni kļūst vienoti ar pasauli

Pārakmeņojusies fosilija, kas stāv sardzē.

=

Vai cilvēks kļūst kurls pret dzejas skaistumu?

Kas varētu absorbēt šos zaudējumus?

Pat pelni un atkritumi būtu šausminoši

Par tukšumu mūsu nabaga mazajā dvēselē.

=

Vai pasaule būtu pārāk nabadzīga dzejai?

Tad es bēgšu no šejienes, dārgie

Izveidojiet impēriju no mana prāta spēka

Ar skaistiem atskaņām par varavīksni.

=

Tad es apburu debesu valstību

Ar nenovērtējamu dzejoļu bagātību

Mani intelektuālie nopelni mākslā

Tad izdzīvo bezgalību.

-arī-

 

Avots: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Godalgotu stāstu un dzejoļu antoloģija. Zīdtārpiņu grāmatas, Taizeme. 

Nosaukums angļu valodā "A Poet's Pledge" taju valodā vairāk. Tulkojis un rediģējis Ēriks Kuijpers. Ir divi dzejoļi par šo tēmu, kas ir tulkoti angļu valodā, un tos sauc par "Dzejnieka solījumu" ar 1. un 2. numuru. Lai būtu vieglāk…Dzejnieks Angkarns Kalajanapons (Redzēt vairāk, Nakhon Si Thammarat, 1926-2012) bija lielisks dzejnieks un gleznotājs. Viņš politiski piederēja "dzeltenajai" nometnei. Skatiet Lung Jan rakstu šajā emuārā: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

2 domas par tēmu “Dzejnieka svinīgais zvērests (Angkarn Kalayanapong dzejolis)”

  1. Tino Kuis saka uz augšu

    Labi darīts, Ērik! Vai drīkstu kaut ko pateikt par viņa vārdu? Mana apsēstība.

    Angkharn Kanlayanaphong;, taju rakstībā อังคารกัลยาณพงศ์;; Vārds Angkhan nav tik grūts, kas nozīmē "planēta Marss", kā wan angkharn "otrdiena".

    Viņa uzvārds man prasīja kādu laiku. Pēdējais bits “phong” nozīmē “ģimene, ģints” un sastopams daudzos nosaukumos. Man vajadzēja ilgāku laiku, lai saprastu daļu “kanlayana”. Tas nozīmē "skaists, laimīgs, patīkams, godājams". "Lieliskā ģimene".

    กัลยา 'kalaja' nozīmē tikai 'skaista sieviete' un ir arī meitenes vārds.

    Cik skaista un poētiska ir taju valoda!

    • Erik saka uz augšu

      Tino, jocīgi, ka viņu sauc Kanlayanap(h)ong. Jā, es jau biju redzējis to PH, bet es paturu nosaukumu starptautiskajā tulkojumā.

      Bet “l” “dubultā skaitīšana” mani pārsteidz, jo es neredzu, ka tā nekur parādās. Kā zilbes pēdējais burts kļūst par “n” un kā pirmais burts kļūst par “l”. Pilnīgi saskaņā ar taju gramatiku. Tā ir īpaša valoda, taju valoda, un es turpinu būt pārsteigts.

      Tomēr es pamazām zaudēju taizemiešu valodu. Dzīvoju NL jau 4 gadus un vairs nerunāju taju valodā katru dienu. Es Skype ar ģimeni Taizemē ik pēc divām nedēļām, bet tas kļūst arvien grūtāk. Es domāju, ka manā neziņā tas ir tāpēc, ka taju man netika mācīta strukturētā veidā, kamēr vācu, angļu un franču valodas apguve HBS-B sešu gadu laikā. Es labi runāju šajās valodās!

      Bet esmu pārliecināts, ka citi var mani informēt par to!


Atstājiet savu komentāru

Thailandblog.nl izmanto sīkfailus

Mūsu vietne vislabāk darbojas, pateicoties sīkdatnēm. Tādā veidā mēs varam atcerēties jūsu iestatījumus, sniegt jums personisku piedāvājumu un jūs palīdzat mums uzlabot vietnes kvalitāti. Lasīt vairāk

Jā, es vēlos labu vietni