Savaitės klausimas: Ar gerai mokate tajų kalbą?

Autorius Tino Kuis
Paskelbta Taal, Savaitės klausimas
Žymos:
25 liepa 2016

Man įdomu sužinoti, kiek Thailandblog skaitytojų yra susiję su tajų kalba, kiek jie yra pažengę, kaip įvaldę kalbą ir su kokiomis kliūtimis susiduria. Maža apklausa, iš kurios kiti galėtų ko nors pasimokyti.

Man susidaro įspūdis, kad vis daugiau žmonių, kurie mokosi ar nori išmokti tailandietišką kalbą. Būtų malonu ir pamokoma atkreipti dėmesį į šių žmonių patirtį. Manau, kad ir kitiems tai gali būti naudinga.

Todėl man kilo tokie klausimai:

  1. Kokiame lygyje esi dabar? Pradedant? Išplėstinė? Labai pažengęs? Teka?
  2. Ar mokate skaityti ir rašyti? Kaip gerai?
  3. Kaip išmokote kalbą?
  4. Kiek laiko mokaisi?
  5. Kokie buvo didžiausi mokymosi sunkumai?
  6. Kaip ketinate toliau tobulinti savo įgūdžius?

Leisk man pradėti viską.

1. Beveik sklandžiai bendrauji kasdieniame pokalbyje. Kalbėdami telefonu dauguma galvoja, kad esu tailandietė, gal kilusi iš Isaano ar iš Pietų? nes turiu tam tikrą akcentą. Glostymas kartais pagalvoju... Diskutuodamas sunkesnėmis temomis, žinoma apie politiką ar techninius dalykus, laikau save pažangiu žmogumi. Aš vis dar turiu retkarčiais paprašyti paaiškinimo. Kartais nesugalvoju žodžio ar posakio.

2. Skaitymas man sekasi gerai. Puikiai susitvarkau su laikraščiu, dokumentais, paprasta literatūra. Sunki literatūra ar poezija vis dar yra problema: aš ten naujokas. Kalbant apie rašymą, aš esu tarp pradedančiųjų ir pažengusių. Įprasta raidė kelia nedaug problemų, tačiau visada yra keletas gramatikos, stiliaus ar rašybos klaidų.

3. Olandijoje, likus metams iki persikėlimo į Tailandą, pradėjau nuo senamadiškų kasečių, kurių klausiausi vairuodamas. Kai 1999 m. išvykome gyventi į Tailandą, vienas pirmųjų mano apsilankymų buvo vidurinėje mokykloje, kur personalo kambaryje paklausiau, kas nori mane išmokyti tajų kalbos. Po metų pradėjau mokytis užklasinio ugdymo (žr. pastabą). (Tuo metu čia bendraudamas tik tajų kalba). Buvau maždaug dvidešimties vidutinio amžiaus žmonių grupėje. Vienam buvo net 65 metai. Labai jaukus. Po trejų metų gavau Tailando pradinės mokyklos diplomą, o dar po trejų metų – 3 metų vidurinės mokyklos diplomą. Valstybiniai egzaminai buvo labai lengvi, tik keli atsakymų variantai. Už tajų kalbą visada gaudavau 6, už kitus dalykus – 7 arba 8. Po to, deja, su tajų kalba nelabai užsiėmiau iki 5 metų, kai po skyrybų su sūnumi persikėliau į Čiangmajų. Dabar vėl turiu dvi valandas tailandietiškų pamokų per savaitę.

4. Taigi šešiolika metų, iš kurių šeši buvo labai intensyvūs, t.y 2-3 valandas per dieną.

5. Tajų kalbos tarimas (tonai!) ir rašyba. Vis dar turiu reguliariai ieškoti pastarųjų ir dažnai klystu.

6. Aš taip ir paliksiu. Skaitykite ir klausykite, kalbėkite ir ką nors rašykite.

Pastaba: rekomenduojamas užklasinis išsilavinimas. Kiekviename tambone yra mokykla. Šeštadienio ryto pamokos ir tolesnis savarankiškas darbas. Nekainuoja beveik nieko, nedidelė suma ir vadovėliai. Jis vadinamas tajų kalba: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, paprastai vadinamas su santrumpa กษน koh sǒh noh. Pagrįstai įmanoma atlikti po 1-2 metų intensyvių savarankiškų studijų.

Kokia jūsų patirtis, ketinimai ir problemos?

36 atsakymai į „Savaitės klausimas: ar gerai mokate tajų kalbą?

  1. Kees sako

    1. Galiu vadinti save pažengusiu. Puikiai susidoroju įvairiose kasdienėse situacijose. Bet kokiu atveju gerai išsakyk, ką turiu galvoje, bet ne visada suprantu, ką tailandiečiai sako. Keista, kad dažnai viskas arba nieko. Vienus tajų kalbą suprantu puikiai, kitus sunkiai. Man sunku kalbėti telefonu, bet taip pat randu tai olandų kalba. Supratimas vis tiek yra sunkiausia dalis. Negaliu sekti naujienų per televiziją. Žinoma, kalbėdamas vis dar klystu, bet puikiai išmanau tonų tarimą ir už tai kartais sulaukiu komplimento.

    2. Skaityti moku visai neblogai, bet jau nelabai ką darau, tik kai reikia. Bet tai dažnai man labai pasitarnavo. Taip pašalinamas trūkumas, kad tuo momentu turiu ką nors suprasti ir turiu tam laiko. Anksčiau skaitydavau knygas ir laikraščius, kad galėčiau praktikuotis, bet dabar to nebedarau.

    3. Prasidėjo šiek tiek 90-aisiais, skaičiavimas ir viskas. Kai persikėliau ten 2000 m., tai buvo bergždžias bandymas, o po kelerių metų tai tapo rimta. Daug laiko skiriama tonams. Mokėjimas skaityti labai padeda. Iš esmės visas savarankiškas mokymasis. Pasikalbėjau mokytoją, kad lavinčiau savo klausymo įgūdžius. Taip pat daug išmokau iš juodos „Pagrindai“ knygos, senų AUA juostų su tono pratimais ir „Bangkok Post“ antradieniais kalbų pamokose. Apskritai, praeina metų, kol pasieksite kokį nors lygį ir iš pradžių galvojate, kad mokate ne tą kalbą, jūsų bendravimo įgūdžiai tokie blogi. Ir staiga ateina lūžis ir tai veikia. Mano trūkumas yra tai, kad aš neturiu partnerio Tailande.

    4. Rimtai apie 6 metus. Dabar aš nebesimokau.

    5. Jokių problemų mokantis, daugiau praktiškai pradžioje, ypač tikslus supratimas.

    6. Džiaugiuosi tuo, galiu susitvarkyti ir niekada nepasieksiu gimtakalbio lygio.

  2. Erikas Kuijpersas sako

    Sutinku su visais Keeso pateiktais atsakymais. Tuo metu turėjau Linguaphone kaip kasečių kursą. Mano namuose (Tailande) tajų kalba kalbu tik su mano partneriu ir su mano 13 metų globotiniu sūnumi Matthayom 2.

  3. Alain sako

    Oho, džiaugiuosi, kad užteko jėgų ištverti.
    Taigi aš negaliu to padaryti. Žinau kai kuriuos sakinius, galiu suskaičiuoti iki 100 ir čia viskas sustoja.
    Atvyksta į Tailandą kaip turistas nuo 96 metų.
    Tuo metu jau turėjau „Assimil“ knygelę, bet ji man nepadėjo arba beveik nepadėjo, todėl greitai perėjote į anglų kalbą.
    Man labiausiai tinka mokytis Belgijoje, bet tai taip pat nėra akivaizdu.
    Maža pasiūla ir/arba toli nuo mano gimtojo miesto.
    O keliaudamas nematau savęs sėdinčio už mokyklinio suolo, noriu tiesiog pasimėgauti.

  4. Liūtas sako

    Kalbant apie tajų kalbą, aš tikrai dar naujokas. Įsigijo savarankišką studiją iš NHA Nyderlanduose. Gera mokymo medžiaga su medijos grotuvu, apimančiu visus žodžius iš kurso tajų kalba, taip pat 5 aikšteles. Dabar gyvena Tailande (Udon Thani). Mokausi jau daugiau nei metus, bet viskas vyksta labai lėtai. Kartais tai mane šiek tiek nuliūdina (ypač todėl, kad negaliu suprasti, pavyzdžiui, Tailando naujienų) ir aš linkęs sustoti.
    Beje, puikiai moku dirbti su tajų rašmenimis per klaviatūrą ir galiu skaityti tajų kalbą, nors ir labai lėtai. Problema ta, kad mano žodynas dar nėra pakankamai didelis (apie 1.200 žodžių).
    Vis dar noriu ištverti ir galbūt po dar vienerių metų savarankiško mokymosi lankyti privačias pamokas. Bet tai niekada nebus tobula. Mano tikslas – suprasti daugumą jų (ypač Tailando naujienų skaitytojus) ir gana lengvai susikalbėti su tailandiečiais. Žinoma, tiesa ir tai, kad esu čia Isaane, kuris gerokai skiriasi nuo BKK Thai.

  5. timpas sako

    Esu vedęs 11 metų ir vis dar gyvenu Belgijoje.
    Tajų kalbos išmokau mokykloje Antverpene. Aš tai laikiau 1 metus, nes pamokos vykdavo šeštadienio rytais ir man tai buvo lengva (transportas). Tai buvo prieš 3 metus ir aš daug ką pamiršau. Namuose kalbame angliškai ir olandiškai, kartais atsiranda tailandietiškas žodis. Pastebiu tarp savo draugų su Tailando moterimis ir vyrais, kad taip nutinka ir jų šeimose.
    Laikui bėgant ketinama apsigyventi Tailande ir vis tiek išmokti daugiau kalbos. Tiesiog todėl, kad manau, kad žmonės su manimi susisiektų greičiau.
    Noriu iš naujo pradėti Tailando mokyklą, bet dabar ketvirtadienio vakaras. Gyvenu apie 130 km nuo Antverpeno. Savaitės metu man tai labai sunku (transportas, vėlyvos valandos namuose).
    Tai įmanoma su knygomis, bet mano žmona tikrai nepadeda man pasakyti teisingų teiginių. Vakarų Flandrijoje tajų kalbos pamokų nėra. Taigi savarankiškas mokymasis yra žinia

  6. Nori sako

    Esu pažengęs, studijuoju apie 4 metus, jau kurį laiką lankau LTP kursą. Gali gerai kalbėti, bet turi didelių problemų girdėdamas/suprasdamas, ką jie sako. Supranti daugybę žodžių iš sakinio, bet dažnai jo visai nesupranti.
    Ar kas nors taip pat turi? Patarimai?

    • Tino Kuis sako

      Mes visi tai turime pradžioje. Tiesiog pasakykite: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. 'Atsiprašau, aš tavęs dar nesuprantu. Ar gali dar kartą pasakyti?' Tada žinutė bus kartojama lengvesne, trumpesne ir lėtesne kalba.

  7. Danielis M sako

    1. Matau save kažkur tarp pradedančiojo ir pažengusio. Pasak žmonos, aš padariau pažangą. Mes su žmona namuose kalbame mišria tajų ir olandų kalba. Mano žmona mokosi olandų kalbos. Kaime galiu užmegzti paprastus pokalbius, jei tik tai ne Isanas... Galiu sudaryti savo planą.

    2. Gebu skaityti paprastus žodžius tajų kalba teisingu tonu. Tačiau sakinius dažnai sunku išanalizuoti, nes nelabai žinau, kur prasideda / baigiasi žodžiai. Rašoma tik raidėmis (priebalsiais ir balsėmis)…

    3. Pati pradėjau mokytis tajų kalbos po to, kai išsiskyriau su savo pirmuoju vaikinu tajų. Tada nusprendžiau išmokti tailandietišką kalbą, kad galėčiau ten kalbėtis su tailandiečiais. Taip pat ir su uošviais bei uošviais. Taip ir aš juos geriau pažįstu. Ir tai yra visiškai vertinama. Tam naudoju Paiboon knygas ir kompaktinius diskus.

    4. Klausytis, skaityti fonetiškai ir kalbėti pradėjau 2009 metų vasarą. Tikrą tajų kalbą pradėjo skaityti tik prieš 2 metus. Bet namie turiu mažai (ne) laiko mokytis. Tailande nesunkiai galiu tam skirti laiko. (1x 4-6 savaites per metus)

    5. Didžiausios problemos – skaitymas ir prisiminimas! Klausymas taip pat yra labai didelė problema, nes tailandiečiai Isaan kalba greitai ir dažnai neaiškiai. Aš pats blogai girdžiu ir paprastai turėčiau nešioti klausos aparatus, o tai praktiškai darau labai retai...

    6. Nepasiduokite. Su žmona dažnai kalbuosi tailandietiškai. Tailande stenkitės kuo daugiau išmokti patys…

  8. Kampen mėsinė sako

    Aš nelabai galvoju apie savo kalbos mokėjimą! Tačiau jei tiki tailandiečiais, viskas gerai. Pradėjau tuo pačiu metu kaip ir rašytoja. Taip pat su kasetėmis. Dėžutėje dvi juostos ir knyga. Tada nebuvo pigu. Sporto salėje sakiniai ir žodžiai buvo be galo gręžiami per ausines! Vis dar gali deklamuoti ištisus sakinius, tarsi jie būtų religiniai šventraščiai. Šiaip iš to daug gavau. Be pagrindo niekada nepasieksite, kaip matote su daugeliu farangų. Jūs tiesiog paklojate šį pagrindą naudodami senamadišką štampavimą.
    Mokykis žodžių. Kartokite šimtus kartų, kol jis įstrigo jūsų galvoje.
    Tai neįvyksta automatiškai, kaip kai kurie klaidingai mano. Tai gali padaryti tik vaikai.

    Kartais ilgai kalbuosi su tailandiečiais ir tai nuteikia optimistiškai: aš galiu!
    Tačiau: kai kurie staiga atrodo, kad nesupranta nė žodžio, kai jiems ką nors sakau. Ypač Pietų Tailande patyriau didelių bendravimo problemų.
    Stebina tai, kad jei pokalbio partneriai tajų kalba ir angliškai, jie geriau supranta ir mano tajų kalbą. Ar jie geriau supranta mano farango akcentą, nes moka anglų kalbą? Du šeimos nariai kalba labai protingai angliškai, bet mes vis tiek tarpusavyje kalbame tajų kalba
    Jei pereinu į anglų kalbą, nes man taip lengviau, jie atsisako ir tiesiog tęsia tajų kalba.
    Privalumas: mano žmona čia gyvena daugiau nei 12 metų, bet vis dar turi tiek sunkumų su olandų kalba, kad pagrindinė kalba namuose yra tajų. Vaikų čia nėra. Restorane olandų kalbos nemoki, nes ten dirba tik tailandiečiai. Priešingu atveju ji būtų priversta išmokti kalbėti olandiškai.

    • Arkom sako

      „Įspūdinga tai, kad jei tajų pokalbio partneriai taip pat kalba angliškai, jie taip pat geriau supranta mano tajų kalbą.
      Mieloji, tai bus susiję su išsilavinimo lygiu.
      Kai kurie tailandiečiai lankė mokyklą iki 14 metų ir vos moka tailandietiškai skaityti ar rašyti. Jau nekalbant apie gražią / švarią tajų kalbą.
      O jei tailandietis kalba dialektu, gal vis tiek esi pažengęs kalbėtojas, bet vos juos suprasi?
      Pagarbiai.

  9. Džekas S sako

    Tajų kalba yra šeštoji ar septintoji kalba, kurią pradėjau mokytis, ir pati sunkiausia, ypač kalbant apie tarimą ir įsiminimą. Po ketverių metų aš vis dar naujokė. Juolab kad su žmona dažniausiai kalbu angliškai. Dabar turiu daug tajų kalbos žodžių ir galiu apsieiti parduotuvėje.
    Mano pasiteisinimas, kad pastaruoju metu nieko nedarau, buvo tai, kad buvau per daug užsiėmęs kitais dalykais.
    Be to, aš vis dar mokausi penktos kalbos: japonų. Tai pradėjau dar dirbdama ir tęsiu tol, kol nebegalėsiu. Aš asmeniškai manau, kad tai daug gražesnė kalba ir daug įdomesnė nei tajų kalba.
    Bet tai nereiškia, kad nieko nedaryčiau dėl tajų.
    Mano kalbos kursai dažniausiai būna amerikietiški: Pimsleur ir Rosetta Stone. Taip pat kompiuteryje turiu nemažai knygų ir kalbinių programų.
    Dabar, kai dauguma darbų namuose baigti, galiu vėl neskubėti ir tęsti ne tik japonų, bet ir tajų kalbą.

  10. RonnyLatPhrao sako

    Aš tai pradėjau kažkur apie 96/97 (manau).
    Tiesiog todėl, kad kelerius metus buvau išvykęs į Tailandą ir norėjau daugiau sužinoti apie kalbą.
    Iki tol jau gana gerai išmokau skaityti/rašyti.
    Didžiausia problema yra suteikti teisingus tonus raidėms ir žodžiams.
    Pavyzdys. Galite tai suprasti ir perskaityti kaip kylantį toną, bet skambėti kylančiu yra kas kita
    Sustojo po dvejų metų dėl aplinkybių ir tikrai daugiau į tai neinvestavo laiko.
    Dabar gailiuosi, kad to nepadariau.

    Kasdieniame Tailando gyvenime dabar olandų/anglų ir tajų kalbų derinys namuose.

    Planas vėl tai pasiimti ir vėl daugiau dėmesio skirti kalbai.
    kaip? Dar neapsisprendžiau, bet tikrai atsižvelgsiu į Tino patarimą (žr. jo pastabą).

  11. RonnyLatPhrao sako

    Aš tai pradėjau kažkur apie 96/97 (manau).
    Tiesiog todėl, kad kelerius metus buvau išvykęs į Tailandą ir norėjau daugiau sužinoti apie kalbą.
    Tada jau neblogai įvaldžiau skaitymo ir rašymo pagrindus. Paprasti tekstai ėjo gana sklandžiai. Problema ta, kad mano žodynas buvo per ribotas, todėl ne visada suprasdavau, ką skaitau, kai tekstai tapo kiek sunkesni.
    Didesnė problema buvo kalbėjimas, ypač tinkamas raidžių ir žodžių tonas.
    Pavyzdys. Aš galėjau / galiu perskaityti ir suprasti, kad raidė ar žodis turi kylantį toną, bet tai, kad jis skamba pakiliai, kai jis išeina iš mano burnos, buvo pagrindinis kliūtis.
    Sustojo po dvejų metų dėl aplinkybių ir tikrai daugiau į tai neinvestavo laiko.
    Dabar gailiuosi, kad to nepadariau.

    Kasdieniame Tailando gyvenime dabar olandų/anglų ir tajų kalbų derinys namuose.

    Planas vėl tai pasiimti ir vėl daugiau dėmesio skirti kalbai.
    kaip? Dar neapsisprendžiau, bet tikrai atsižvelgsiu į Tino patarimą (žr. jo pastabą).

  12. Petervz sako

    1. Kasdieniame gyvenime aš tai kalbu (beveik) laisvai. Tai taip pat taikoma temoms apie ekonomiką ar politiką. Aš kalbu tajų kalba 70% dienos ir turiu centrinio Tailando akcentą. Aš gana gerai suprantu isarno ar pietų tajų kalbas, bet negaliu jomis kalbėti. Kai perjungiu kalbas, pavyzdžiui, ilgai kalbėdamas angliškai ar olandiškai, kartais nerandu tinkamo žodžio. Bet tai taip pat taikoma anglų ar olandų kalboms.
    2.Gerai galiu skaityti, bet prastai rašau.
    3. Prieš 35 metus lankiau skaitymo ir rašymo kursus. Bet daugiausiai išmokau padėdamas vaikams ruošti namų darbus, pradedant darželyje. Manau, dėl to ir neturiu užsienietiško akcento ir tonai automatiškai dera. Telefonu žmonės galvoja, kad aš tailandietis.
    4. Taigi jau 35 metai.Mokausi kiekvieną dieną.
    5. Daugybę išimčių rašant aš patiriu kaip sunkiausią dalyką rašytinėje kalboje. Net gerai išsilavinęs tailandietis dažnai nemoka taisyklingai parašyti žodžio.
    „Klasifikatorius“ sunku visada teisingai nustatyti.
    6. Tolesnės treniruotės vyks natūraliai. Išskyrus kursus prieš 35 metus, niekada neturėjau jokių oficialių pamokų ir neketinu pradėti dabar.

  13. Tino Kuis sako

    Kaip gerai mokate tajų kalbą, pone Kuisai?
    Na, tai dažnai nuvilia. Savo pastaboje aukščiau rašiau apie popamokinį švietimą su santrumpa กษน. Negerai! Tai turėtų būti กศน su soh saalaa. Valgyk, soh ne.

    • Petervz sako

      Laimei, jūs neparašėte กกน

      • Tino Kuis sako

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Juokaudama kartais paklausiu Tailando moters, ką reiškia สสส. Ką tu manai?

        • Tino Kuis sako

          Ar tu tai žinai?

          • Petervz sako

            Moderatorius: Prašau nekalbėti.

  14. Ronny Cha Am sako

    Aš gyvenu čia jau dvejus metus ir kiekvieną šeštadienio ir sekmadienio rytą vedu 1 valandos pamoką su jauna mokytoja (28 m.), kuri paprastai moko tajų anglų kalbos komercinėje Cha Am miestelio kalbų mokykloje. Einu ten privačiai, po jos kas savaitę. darbą ir ji turi dar du prancūzų kilmės studentus. Jau beveik 1,5 metų. Iš pradžių laikėmės jos mokymo programos, bet netrukus perėjome prie to, ką naudoju kasdien. Dabar kiekvieną savaitę jai pasakoju istorijas visiškai tajų kalba. Žinoma, ji taip pat tuo džiaugiasi, nes aštrūs dalykai... taip, kad ir kokia išmintinga ji būtų, ji tikrai nori apie juos sužinoti. Ji greitai mane pertraukia ir pataiso teisingo tarimo ir tonacijos atžvilgiu. Iš pradžių buvau drovi, visada žiūrėjau į jos gražias akis ir gražius plaukus. Šie dalykai padeda išmokti kalbą. Mano žmona nuo pat pradžių buvo prieš tai, kad mokyčiau tajų kalbą, nes aš greitai užmegzdavau ryšį su kitais... būtent su kitomis moterimis ir iš tikrųjų mėgstu kiekvieną savaitę kalbėtis su savo masažuotoja, visiškai tajų kalba.
    Tai pavyksta gana gerai, nors mano miela žmona iš pradžių atsisakė su manimi kalbėti tailandietiškai. Dabar ji žino, kad jos niekas nesustabdys. Naudinga, jei pats nueini į parduotuvę, paprašai žmonių kalbėti lėtai ir tada viskas vyksta greitai ir sklandžiai.
    Taip pat daug užsirašau, bet per savaitę knyga neatsiverčia... mano galvoje tajų kalba sukasi jaudinančios istorijos. Dabar džiaugiuosi, kad galiu grįžti į mokyklą...taip...anksčiau buvo kitaip...
    Patarimas: neperkraukite ir vartokite žodžius, kuriuos išmokote per savaitgalį.
    Rašyti pradėsiu po dviejų mėnesių.
    Sawasdee khrab!

  15. Fransamsterdamas sako

    44 priebalsiai ir 15 balsių ženklų, iš kurių ne mažiau kaip 28 balsiai gali būti sudaryti ir 4 tonų ženklai, o šaknies ženklai yra priebalsiai su numanomu balsiu arba nuosekliai modifikuoti, kad būtų nurodytas kitas balsis, o ne numanomasis, su balsių ženklais kairėje arba dešinėje nuo atitinkamo priebalsio arba aukščiau arba žemiau atitinkamo priebalsio. Arba, žinoma, jų derinys. Ir žodžio pabaigoje simbolį tariate kitaip nei tada, kai tas simbolis yra kažkur kitur. Kartais.
    Išmokęs šios išminties, jaučiuosi sunkus.
    Ne, tai ne man. Aš net turiu problemų su mergaičių vardais. Jei nepraktikuoju tam tikrų vardų kiekvieną dieną, sumaišau pirmą raidę, kurią tariate, pavyzdžiui, kaip k, a g ir pusiau minkšto g derinį su dzj užuomina, ir atsisakau. . Tada nepaprastai išalkau šalto alaus butelio ir turiu nepamiršti ištarti paskutinį žinomo prekės ženklo/šeimos pavadinimo skiemenį taip, lyg kas ką tik būtų užlipęs ant pirštų galų, kitaip ir ši misija žlugs.
    Labai žaviuosi žmonėmis, kurie sugeba įvaldyti tajų kalbą.
    Pasilieku prie kai kurių dažnai vartojamų posakių ir gerai žinomų žodžių bei skaičių, kurie nėra sunkūs ir labai naudingi.
    Kalba yra didžiausias barjeras, aš niekada nesugebėsiu sugalvoti gražaus kvaišalo. Manau, kad daugelis emigrantų problemą iš pradžių neįvertina. Asmeniškai aš nesvarsčiau gyventi nuolat šalyje, kurioje negali suprasti žmonių ir neskaityti tekstų.

  16. Pierre'as Kleijkensas sako

    Norėčiau tai išmokti, bet kur man eiti į Tailandą?Gyvenu Udon Thani, o mano žmona yra iš ten ir mes dabar ten vykstame 6 mėnesiams, todėl norėčiau ko nors išmokti iš tajų.
    gr Pjeras

  17. sandra sako

    1) Pradedantysis/pažengęs. Galiu susitvarkyti rinkoje ir pokalbyje vienas prieš vieną. Nors jau 1 metų aktyviai nekalbu šia kalba, tai, ką mokėjau, vis dar yra.

    2) Aš moku šiek tiek skaityti ir rašyti, bet dažnai nežinau, ką skaitau...

    3) 1996 m. dirbau Chachoengsao vienoje vietoje su kolegomis iš Tailando, kurie nemokėjo anglų kalbos (beje, aš ir nemokėjau). Ten per trumpą laiką išmokau tajų ir anglų kalbos pagrindus (kai turėjau kolegą švedą). Po mėnesio pradėjau dirbti Pukete, kur taip pat dirbau su tajų ir tarptautiniais kolegomis bei daug bendravau su vietiniais ir kalbėjausi tailandietiškai. Taip pat turėjau keletą draugų tailandiečių, kurie nekalbėjo angliškai. Vėliau turėjau tailandiečių uošvių, kurie taip pat nekalbėjo angliškai. Taip pat lankiau Songklos universitetą Tailando kursuose, kur išmokau rašymo ir skaitymo pagrindus.

    4) Nuo 1996 iki 2000 metų gatvėje ir mokykloje po 1 valandą per savaitę pusę metų. Tada aš kalbėjausi su savo vyru tailandietišku Thinglish, paprasta anglų kalba su tajų gramatika ir tajų bei olandų kalbos žodžiais. Mišinys, kuris nebuvo geras nė vienam iš mūsų kalbos raidos, bet kuriame mes galėjome puikiai suprasti vienas kitą.

    5) Man sunku sužinoti, kuris „k“ atitinka kurį aukštį, pavyzdžiui, koh kai ar koh khai, ar tai, pavyzdžiui, vidutinis ar žemas tonas? Tai daugiausia sukelia problemų rašant.

    6) Norėčiau išmokti geriau kalbėti ir skaityti/rašyti tajų kalba. Taip yra todėl, kad po kelerių metų ketinu vėl gyventi Tailande. Turiu savarankiško mokymosi knygų, kurios, tikiuosi, padės man išplėsti žodyną ir pagerinti rašymo įgūdžius.

    Tai išlieka graži kalba!

  18. Robas V. sako

    Mano tailandietiškas niekaip nepasiekia taksi Thai: kairėn, dešinėn, tiesiai, 0-9999, karšta, šalta, taip, ne, skanu, smirdi ir pan. Ir, žinoma, keletas saldžių (juub, jubu jubu, chan rak thur), neklaužadų ar vulgarių žodžių (hey, hi, ham).

    Kai susipažinau su savo žmona, vienas iš pirmųjų jos klausimų buvo, ar aš taip pat moku tajų kalbą, kai pasakiau, kad nenuėjau toliau nei taip/ne ir „khun suay“ (neabejotinai ištariama taip, kad tai nebuvo komplimentas) , tai buvo kvietimas išmokyti mane daugiau žodžių. Ji man parodė Tailando grupės Pink dainą Rak Na Dek Ngo (ačiū Tino už vertimą), o pirmosiomis mūsų pokalbio dienomis išmokė mane tokių žodžių kaip jub (bučinys), jubu jubu (bučinys, bet su japonišku prisilietimu). , kažkas jaunimui) ir vulgarūs žodžiai. 555 Mums buvo labai smagu ir neilgai trukus ji paklausė, ar aš tikrai noriu daugiau nei jubu jubu su ja. Taip, aš taip, bet maniau, kad jai tiesiog smagu mokyti užsienietę tajų. Kai parašiau, kad iš tikrųjų manau, kad ji yra labai graži moteris, ji man pasakė, kad taip pat nori daugiau su manimi. Taip susiklostė mūsų santykiai po trumpo susitikimo realiame gyvenime, po kurio sekė kelios dienos pokalbių.

    Bet tada mes taip pat pradėjome sutelkti dėmesį į olandų kalbą. Mano brangioji norėjo, kad išmokčiau ir tajų kalbą, o paskui Isaaną (Laosas), priežastys, žinoma, akivaizdžios: kad galėčiau ten tvarkytis savarankiškai ir nebūti visiškai nuo jos priklausomas. Keletas draugų kalba protingai angliškai, tačiau daugelis šeimos narių ir draugų kalba labai ribotai angliškai, ir kaip būtų geriau, jei su jais visais galėtum pasikalbėti. Taigi mūsų dėmesys pirmiausia buvo skirtas jos olandų kalbai. Po imigracijos ji šiek tiek suirzusi pasakė, kad aš vis dar per dažnai kalbu angliškai. Jai tai nepatiko: dabar gyvenu Olandijoje, turiu išmokti kalbėti olandiškai, nes kitaip iš manęs juoksis ir aš negaliu būti nepriklausoma. Tada praktiškai su ja kalbėjomės tik olandiškai ir iš patogumo nebekalbėjome angliškai.

    Tuo tarpu, be kita ko, pirkau kalbinius bukletus iš Poomdam-Becker ir Ronaldo Schuette vadovėlio vertimo į olandų kalbą. Mes ketinome baigti jos olandų kalbą paskutinėse dalyse ir pradėti mano tajų kalbą. Deja, mano žmona žuvo per avariją (praėjusių metų rugsėjį) ir to niekada nebuvo. Ar tai kada nors pasikartos? Neturi supratimo. Jei sutikčiau tailandietį, tikrai sutikčiau, bet tailando niekada neieškojau. Meilė mus abu užklupo netikėtai ir lieka klausimas, ar dar atsitiktinai sutiksiu tailandietį.

    Man atrodo normalu, kad tu bent jau stengiesi išmokti savo partnerio kalbą arba savo (būsimos) gyvenamosios šalies kalbą. Ir, žinoma, jūsų partneris padės, tačiau bendroje kalboje (anglų) vėl kyla spąstai. Jei jūsų partneris nenori, kad galėtumėte tinkamai dalyvauti ir būti savarankiški, būčiau susirūpinęs.

    • Robas V. sako

      Pamiršau parašyti, kad kalbu tik netobulai kaip tikra naujokė. Namuose 97% olandų kartu, 1% anglų ir 2% tajų. Žinoma, mano mylimoji šnabždėdavosi man saldus niekšus tajų kalba, o aš kartais jai pašnibždėjau. Iki šiol prisimenu akimirkas, kai ji man padovanojo arba aš jai dvelkiantį bučinį, po kurio sekė saldžiai tailandietiški žodžiai. Pasiilgau to, kid teung laai laai. Rašau tai su skausmu ir liūdesiu. 🙁

      • Danielis M sako

        Gerbiamas Rob V.,

        Tavo istoriją buvo labai malonu skaityti, bet pabaiga išties pataikė kaip bomba. Labai liūdna ir puikiai suprantu, kad tu labai pasiilgsti savo žmonos. Reiškiu užuojautą.

        Taip pat puikiai sakote, kad mokytis kitos kalbos tikrai nereikia rimtai, bet tai galima daryti ir žaismingai. Tai tajų kalba: sanoek. Šis sanukas gali labai paskatinti mokantis kalbos.

        Parašėte „Poomdam-Becker“ ir tai man primena „Paiboon“, kurio autoriai yra Benjawanas Poomsanas Beckeris (ir Chrisas Pirazzi)... Tai yra tas pats kursas, kurį naudoju (žr. mano ankstesnį atsakymą).

        Niekada nesakyk niekada... Bet niekada nebebus taip, kaip buvo... Bet tai gali būti pirmasis elementas tolimesnės ateities link... Galbūt tai buvo jūsų žmonos kvietimas ką nors padaryti su savo kalba jos šalis... Nenusimink!

        Nuoširdžiai linkiu daug drąsos!

        • Robas V. sako

          Mielas Danieliau, ačiū. Linksmybės ir kasdienis pasinerimas į kalbų vonią labai padeda. Tada išmoksti žodžių smagiai. Tai bus naudinga atliekant tikrąjį mokymąsi ir blokinį darbą (nusileidus nosį knygose).

          Aš iš tikrųjų turėjau omenyje Poomsaną Beckerį. Bet tai jau prasideda nuo skyrybos ženklų ir pan. O pavyzdinės frazės kai-kai-kai ir mai-mai-mai (įvairių tonų) buvo labai smagios. Pasakiau savo meilei, kad tailandiečiai pamišę dėl tokios kalbos. Olandai taip pat turi savo gramatiką. Jei kada nors rimtai išmoksiu tajų kalbą, mano meilė tuo tikrai džiaugtųsi arba didžiuotųsi. Niekada nesakyk niekada.

          Į savo anekdotus taip pat įtraukiau keletą prisiminimų, susijusių su kalba. Galima rasti, jei ieškote raktažodžio „Našlys“ (raidės iš vieno). Bet čia sustosiu, antraip nukrypstame nuo tajų kalbos ir nenoriu šnekučiuotis, kad ir kaip tai sakytų.

  19. Hansas sako

    1 Manau, kad esu pažengęs kalbėdamas. Galiu protingai pasikalbėti tajų kalba apie kasdienius dalykus ir, dar svarbiau, tailandiečiai suprastų, ką sakau. Pradžioje buvo kitaip. Tačiau tai neturėtų būti pernelyg sudėtinga, nes tada aš nebegaliu jo laikytis. Taip pat priklauso nuo to, kuriame regione esate. Bankoke galiu gana gerai sekti juos, jei jie kalba lėtai, bet su kai kuriais tailandiečiais man labai sunku juos suprasti. Bet jūs taip pat turite tai Nyderlanduose: fryzų, limburgų. Bet pažinti ką nors, iš kur ji kilusi, kiek vaikų, koks darbas, pomėgiai ir pan., man gana lengva. Pastaraisiais metais dažnai sulaukdavau komplimentų už tai, kaip gerai moku tajų kalbą (tačiau, žinoma, žinau geriau, manau, kad esu 4 metų amžiaus).

    2 Galiu skaityti lėtai, bet dažnai nesuprantu, ką tai reiškia. Galiu žinoti keletą žodžių sakinyje, bet nepakankamai, kad jį suprasčiau. Tai taip pat pagerėjo per pastaruosius dvejus metus, nes čia, Nyderlanduose, vedžiau 2 valandų skaitymo ir rašymo pamokų ir tikrai taip tęsiu. Pastebėjau, kad skaitymo ir rašymo įvaldymas labai padeda geriau kalbėti tajų kalba. Rašyti yra daug sunkiau, nes vis dar nematau logikos, kada naudoti kurią raidę, pvz., th, kh, ph ir tt Yra įvairių versijų. Nemanau, kad tame taip pat yra tikros logikos. Tą patį matau ir olandų kalboje: kada vartojate ei, o kada ij arba ou ir au. Kaip olandas tu tiesiog tai žinai. Tačiau nepasiduodame, mokomės toliau. Esu išvertęs nemažai dainų iš Karabou (tajų pop grupės) į fonetinę tajų/olandų kalbą. Man tai gerai sekėsi. Dabar paleiskite kai kurias jo dainas gitara. Ps. Su Tailando damomis sekasi labai gerai, nors tai man nerūpi.

    3. Po kelių atostogų Tailande pagalvojau, kad būtų protinga taip pat išmokti kalbą. Turėjau 10 privačių pamokų Olandijoje su puikia mokytoja, kuri taip pat leido man praktikuoti 5 tonus tajų kalba, o tai man labai padėjo. Tada kas savaitę 1 ar 2 valandas mokykitės žodžių tajų kalba su draugu ir vėl ir vėl išmokite naujų žodžių. Tam tikru momentu mes užstrigome, nes pastebėjome, kad kai kurie žodžiai tiesiog neprilimpa. Dabar žinau 1000 ar daugiau žodžių, bet iš tikrųjų to nepakanka norint išmokti kalbą. O kai sensti pastebi, kad po kelių mėnesių pamiršai pusę žodžių. Tai taip pat apsunkina. Apie 4 metus visiškai nustojo mokytis tajų kalbos, tuo metu nieko nedarė. Turint pagrindinę mintį, nepavyks ir niekada nepavyks. Pernai jį vėl pasirinkau, bet dabar jau skaitau ir rašiau, ir tai davė man gerą postūmį teisinga linkme. Man vėl patiko mokytis.

    4 Apskritai, apie 10 metų stengiuosi išmokti tajų kalbą su įvairia sėkme.
    Olandams ji išlieka sunkiai išmokstama kalba, pastebėjau, kad į ją tikrai reikia investuoti daug laiko ir energijos.

    5 Didžiausia mano problema buvo jūsų jau žinomų žodžių pavertimas sklandžiais tajų sakiniais. Be to, prisiminti žodžius, kuriuos jau žinote. Jei atostogaujate tik 4 savaitėms, pastebėsite, kad daug žodžių neateina į galvą, kai jums jų reikia.
    Manau, kad tai taip pat susiję su amžiumi.

    6 Dabar su džiaugsmu tęsiu studijas. Rugsėjo mėnesį vėl imsiu 5 pamokas po 1,5 valandos, kad geriau įvaldyčiau skaitymą ir rašymą.
    Beje, labai rekomenduojama visiems, kurie nori išmokti tajų kalbos Nyderlanduose.
    Ji gyvena ir moko Leidsche Rijn (Utrechtas) ir yra tikrai gera ir nebrangi.
    Jos el. pašto adresas yra [apsaugotas el. paštu]
    Ji moko visų lygių nuo pradžios iki daugiau nei pažengusiųjų.
    Ji visada labai gerai ruošia pamokas.
    Labai rekomenduojama tiems, kurie mano, kad tajų kalbos neįmanoma išmokti.

    Kitais metais ketinu gyventi Tailande ir, žinoma, kiekvieną savaitę užtruksiu apie 4–5 valandas tailandietiškų pamokų.

  20. Kornelis sako

    Sunki tajų kalba. Struktūra nesudėtinga – galų gale: jokių veiksmažodžių ar daiktavardžių konjugacijų/atvejų, jokio skirtumo tarp vienaskaitos ir daugiskaitos ir pan. užsienietis, kuris iš tikrųjų turi tinkamą žodį, bet tik šiek tiek skiriasi nuo tono / intonacijos ar balsių ilgio, dažnai jo nesupranta.
    Tokia tajų kalbos struktūra atsispindi ir „Thenglish“ kalboje: pagalvokite, pavyzdžiui, apie dažnai girdimą „no have“ – „mai mie“.

  21. Petras Bolas sako

    Pastaraisiais metais taip pat mokiausi tajų kalbos, iš pradžių per kompiuterį pirkau Thai Trainer III kursą ir turiu pasakyti, kad sekėsi pakankamai gerai, jau buvau viršijusi pusę 90 pamokų ir vis gerėjo.
    Visa tai dariau Olandijoje ir kai vėl mėnesiui išvykau į Tailandą, pagalvojau, kad galiu pritaikyti tai, ką jau išmokau. Dabar tai buvo šioks toks nusivylimas, nes dauguma jų žiūrėjo į mane taip, lyg būčiau ką tik iškritęs iš medžio.
    Didžiąją dalį jo ištariau neteisingai, nes tuo metu tolių tikrai nebuvau studijavęs.
    Tai mane labai prislėgė ir pagalvojau, kad tai nieko nepakeis, ir aš su tuo nieko nedariau eilę metų.
    Mano mergina gerai kalbėjo angliškai (geriau nei aš), ir aš tai palikau.
    Laikui bėgant, mano išėjimo į pensiją data priartėjo ir, kadangi ketinau išvykti į Tailandą 8 mėnesiams per metus, pagalvojau, kad turėčiau pradėti iš naujo.
    Tikiu, kad nusprendus taip ilgam išvykti į kitą šalį, reikėtų bent šiek tiek pabandyti susikalbėti ta kalba.
    Kadangi tai, ką jau išmokau, manęs tikrai netenkino (atsiprašau, aš nežinau kito žodžio), nusprendžiau tai išbandyti kitaip, ty pirmiausia pabandyti skaityti ir rašyti derinant su tais žodžiais, kuriuos dar mokėjau. prireikė išmokti 44 priebalsius ir, žinoma, taip pat mokėti juos rašyti, man prireikė šiek tiek laiko, kol viską supratau, o tai yra prasminga, jei manote, kad jau yra 6 skirtingi k ir ką tas K reiškia, priklauso nuo tarimas ir galiu pateikti keletą pavyzdžių.
    Po to pradėjau gilintis į balsę (ženklus), nes kiekvieno priebalsio tarimą lemia su juo susietas balsis (ženklas).
    Taigi maniau, kad bus kiek lengviau, nes jų yra tik 32, bet netrukus paaiškėjo, kad tai klaida, nes jau yra 4 E, ekspertams taip pat e,ee,E,EE ir O. 4 o, oo, O, OO ir pan.
    Buvo nemažai ir priebalsių, ir balsių, kurias vis pamaišydavau, bet po reikalingų g;dverų ir antidepresantų (juokauju) dabar galiu pasakyti, kad aš juos visus žinau.
    Abu atpažįsta ir moka rašyti save.
    Taigi iš esmės tai reiškia, kad kai matau žodį tajų kalba, aš žinau, ką jis sako ir kaip jį ištarti, bet nežinau, ką šis žodis reiškia, todėl tai (kol kas) nepadeda.
    Taigi aš grįžau į Thai Trainer III kursą ir iškart derinau jį su tajų scenarijumi.
    Dabar esu pensininkas, todėl 8 mėnesius praleidau Tailande ir 4 – Nyderlanduose, o tai suteikia man šiek tiek daugiau laiko.
    Su kuo dabar susiduriu, tai tai, kad tajų nenaudoja didžiųjų raidžių ir nepalieka tarpų tarp žodžių ir kablelių/taškų ECT. Taigi dabar turiu atidžiai žiūrėti, kada sakinys ar žodis prasideda ar baigiasi.
    Apskritai dirbu iš viso 3–4 metus, paskutiniais metais šiek tiek daugiau nei ankstesniais metais ir stengiuosi kasdien kartoti tuos 44+32 baisius ženklus, nes kitaip po 2 savaičių vėl juos pamiršiu. o aš nenoriu savęs plakti.apgaulė antrą kartą.
    Pabaigai turiu pasakyti, kad man tai labai sunku, bet smagu, ypač jei kartais vonia nukrenta.

    Petras Bolas

  22. Michel sako

    1. Sunku įvertinti savo lygį. Tikrai ne laisvai ar labai pažengęs. Bet bent jau pažengęs pradedantysis, manau.

    2. Galiu perskaityti daugybę vieno sakinio Facebook įrašų iš savo žmonos ir jos FB draugų. Bet ne viskas. Aš (dar) negaliu skaityti apsakymų, laikraščių straipsnių, o ką jau kalbėti apie knygą. Tajų kalba galiu rašyti dar mažiau.

    3+4. Į Tailandą atvykau nuo 1990 m. ir nuo tos akimirkos išmokau žodžių. Pirmiausia suskaičiuok. Po to kas atostogas (kas dvejus metus) išmokdavau dar kelis žodžius, o vėliau karts nuo karto savo žodyną padirbdavau ir namuose Olandijoje su pagalbinėmis priemonėmis, pavyzdžiui, iš bibliotekos pasiskolintais kompaktiniais diskais. Tačiau per atostogas Tailande visada išmokdavau daugiausiai žodžių ir sakinių.
    Skaityti ir rašyti pradėjau maždaug prieš dešimt metų, pirmiausia bandydamas išmokti abėcėlę. Ir tai taip pat sklandžiau klostėsi per atostogas Tailande. Automobilio valstybinius numerius visada naudojau kaip pagalbinę priemonę vairuojant. Jau keletą metų turiu ir kursų aplanką (pradedantiesiems ir pažengusiems) su pridedamais kompaktiniais diskais. Tačiau kartais neturiu nei laiko, nei jėgų nuosekliai dirbti su tuo ilgesnį laiką.

    5. Tonai ir tarimas vis dar yra didelė problema ir praktiškai neturiu daug galimybių praktikuoti kalbėjimą ir klausymą. Mano žmona yra tailandietė, ir aš, be abejo, per tuos metus iš jos daug išmokau, bet ji nėra mokytoja. Todėl per atostogas man daug naudingiau mankštintis.

    6. Toliau pamažu tobulinu save. Juk kiekvienas žingsnis yra vienas. Pastebiu pažangą po kiekvienų atostogų, o šeima ir draugai Tailande kartais su manimi kalba tajų kalba, todėl susidaro įspūdis, kad jie mano, kad esu toliau (suprantu ir suprantu daugiau), nei manau. Tai padrąsina. Tačiau didžiausius žingsnius – vieną dieną – žengsiu ten, kai gyvensiu. Kai tik tai gali būti.
    *O gal atsiras galimybė dėstyti pas meistrą Olandijoje. Nes jei gerai pamenu, tai prieš kurį laiką skaičiau, kad Tino dėl sūnaus studijų grįžta į Olandiją. Taigi galbūt jis nori perduoti savo žinias ir įgūdžius suinteresuotoms šalims. Aš esu priekyje!

    Pagarbiai,
    Michel

  23. Francois sako

    1. Pradžia.
    2. Pradedu atpažinti vis daugiau raidžių, o kartais ir žodžių bei sudėtinių žodžių struktūrą. Bet tai vis tiek dalinis reikalas. Žinau tik tiek, kad žinočiau, ką ir kaip ieškoti. Bet kokiu atveju tai labai naudinga 🙂
    3. Keletą mėnesių kas savaitę vedė pamokas iš tajų Nyderlanduose. Ten gerai įsigilinau į kalbos sandarą ir išmokau daug raidžių. Tačiau mokymo metodas buvo skirtas mažyliams, kurie tikrai turi išmokti rašyti, bet jau moka kalbą.Nepaisant didžiulio mokytojos entuziazmo, mes ten įstrigome. Tik dabar, kai jau matome savo žingsnį, vėl imamės entuziastingo požiūrio.
    4. Metus intensyviau, 2 metus beveik ir dabar šiek tiek daugiau.
    5. Tonai ir labai skirtingas rašymas.
    6. Šiuo metu mokomasi žodžių per programėles. Galbūt pamokos vėliau (kas nors turi gerų patarimų Chiang Dao rajone?).

    Vertimo programos tampa vis tobulesnės. Dabar turiu vieną, kur kalbu angliškai ir išeina tajų kalba, ir raštu. Galiu tai patikrinti išversdamas tajų atgal ir pamatyti, kad vertimas beveik visada teisingas.

  24. Petervz sako

    Verta paminėti, kad dažnai dirbdavau kaip vertėjas teisminiuose konfliktuose ir liudydama teisme. Tiesiogiai iš olandų ar anglų į tajų ir atvirkščiai. Taigi, jei kam reikia, praneškite. Už tam tikrą mokestį, žinoma.

  25. Kampen mėsinė sako

    Žinoma, kitas, bet susijęs dalykas yra tai, kad patys tailandiečiai turėtų išmokti kalbėti žodį už namų ribų. Mano svainis, turintis gerą išsilavinimą ir darbą, tai sužinojo, kai kartu keliavome per Kambodžą. Mano žmona nenorėjo ateiti, todėl jis turėjo atvykti, kad pamatytų, ar aš nebendrausiu su moterimis. Sužinojęs, kad yra visiškai nuo manęs priklausomas, nes nekalba angliškai, nusprendė kažką daryti
    Žinoma, tai niekada neįvyko.
    Ką aš turiu omenyje: žinoma, tajų kalba kalbama tik labai ribotoje srityje.
    Visai kaip olandai. Štai kodėl amerikiečiui, net jei jis atvyksta čia gyventi metų metus, iš tikrųjų nereikia mokytis olandų kalbos.
    Mokytis tajų kalbos yra tas pats, kas, pavyzdžiui, albanų kalbos.Tai atima daug energijos, bet kokia iš to nauda, ​​jei ten negyveni nuolat?
    Taip pat kalbu ispaniškai. Ten galiu keliauti po Lotynų Ameriką (net Brazilijoje (portugalai) mane puikiai supranta) Galiu, žinoma, į Ispaniją, Portugalijai taip pat sekasi! tajų? Tik Tailandas, daugiausia su juo galima ką nors padaryti Laose.

  26. Chris sako

    Čia, Bankoke, gyvenu jau beveik 10 metų ir nepadariau jokios pažangos mokydamasi tajų kalbos. Suprantu daug daugiau, nei galiu kalbėti. Galbūt, viena vertus, tai tinginystė, kita vertus, mokytis tajų kalbos visai nereikia. Mano žmona yra tarptautiniu mastu veikiančios įmonės vadovė ir puikiai kalba angliškai; taip ir jos brolis bei tėvas. Mes neturime vaikų. Taigi aš iš tikrųjų visada kalbu angliškai ir retai arba niekada nekalbu tajų ar olandų kalbomis.
    Dirbu mokytoja universitete ir visos pamokos vyksta anglų kalba. Studentai turi kalbėti angliškai, taip pat tarpusavyje. Tai taip pat taikoma mano kolegoms iš Tailando. Jie taip pat tikisi, kad užsienio mokytojas kalbės angliškai, ir tai vertina, nes tai padeda jiems tobulinti savo anglų kalbą. Situacija pasikeis, kai išeisiu į pensiją ir persikelsiu į šiaurės rytus. Bet tada man taip pat užtenka laiko išmokti tajų kalbos.

  27. jolanda sako

    Reikia pagalbos:
    Buvęs mano draugo vyras čia, Nyderlanduose, mirė, o susisiekti telefonu su jo našle Tailande labai sunku. Ar kas nors norėtų padėti išversti?
    Praneškite / el. paštu [apsaugotas el. paštu]


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės