Kaip geriausiai išmokti tarti tajų kalbą? Pradžia

Autorius Tino Kuis
Paskelbta Taal
Žymos: , ,
18 birželis 2018

Nelsonas Mandela pasakė: „Kai kalbi su kuo nors užsienio kalba, tavo žodžiai jam ateina į galvą. Kai kalbi su kuo nors jo gimtąja kalba, tavo žodžiai jam eina į širdį.

Norint išmokti kalbą, nereikia kalbų talento, o tavo amžius vargu ar nesvarbu. Jums reikia atkaklumo, smalsumo ir tam tikro nesėkmės baimės trūkumo. Jei aplinka pastebės, kad esi rimtas, tau padės, nepasiduok per lengvai.

aukštas tonas; à žemas tonas; â besileidžiantis tonas; ǎ kylantis tonas; vidurinis tonas. Dvitaškis po balsio reiškia tikrai ilgą balsį.

Klausk toliau - Daugiausiai sužinosite klausdami per vakarienę, pasivaikščiodami, apsipirkdami bakalėjos produktus ar važiuodami automobiliu: นั้น อะไร 'Nán (níe:) arai?' "Kas tai (tai)?" arba นั้น เรียก ว่า อะไร "Nán rîeak wâa arai?" – Kaip tai vadinasi? arba  พูด ( ถาม ) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi 'Kaip tu tai pasakei (paklausei)?' Visada kelis kartus pakartokite atsakymą garsiai, kad su tajų kalba galėtumėte patikrinti, ar teisingai jį ištariate.

Kurį laiką gaukite mokytoją 2–4 valandoms per savaitę

Aš esu už tai, kad iš pradžių būtų galima pakankamai trumpai pabendrauti su sakiniais iš 4-6 žodžių ir tik tada (po kelių mėnesių) pradėti nuo rašymo, o tai vėliau skatina kalbos mokymąsi. Pradžioje geriau, jei imsi mokytoją 2-4 valandoms per savaitę, kainuoja tik apie 250 batų už valandą, bet tai nėra būtina, jei gyveni tailandietiškoje aplinkoje. Be to, kiekvieną dieną tenka ir pačiam praleisti šiek tiek laiko su kalba, antraip gali ją pamiršti.

Rekomenduoju knygą „David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010“, kurioje yra puikus tarimo ir gramatikos paaiškinimas, iliustruotas trumpais praktiniais sakiniais. Dar geriau ši knyga: „Tajų kalba“. Gramatika, rašyba ir tarimas, David Smyth, vertė ir redagavo Ronald Schütte, jau trečiasis leidimas. Ypač tinka taisyklingai ir suprantamai fonetikai bei tarimui. Taip pat nusipirkite keletą knygelių, kurias jie naudoja čia darželyje praktikai.

Gera svetainė yra:  www.thai-language.com , su sakytiniais pavyzdžiais. Labai rekomenduojami du van Moergestelio žodynai. Žinoma, taip pat galimos anglų-tajų ir tajų-anglų kalbos. Tačiau 80 procentų to, ko išmokstate, kasdieniniame gyvenime turite padaryti patys.

Rodyti, rodyti ir dar kartą rodyti…

Tajų kalba yra tonacinė, dabar mes tai žinome. Kiekvienas skiemuo turi savo toną, yra neatsiejamai su juo susijęs ir galiausiai nulemia žodžių reikšmę. Tinkami tonai yra būtini norint gerai suprasti tajų žodį. Jei išmoksti žodį, turi iš karto išmokti atitinkamą (-ius) toną (-us), vėliau prie jo neprieisi. Pažįstu daug žmonių, kurie sako: „Tonai per sunkūs, aš juos išmoksiu vėliau“. Tada tai niekada neįvyksta.

Nuėjau su sūnumi išgerti kavos į kavinę netoli Thâa Phae vartų Čiangmajuje. Aš pasakiau: „Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp“ „Aš taip pat norėčiau pyrago gabalėlio“. Padavėja manęs nesuprato ir aš niekaip negalėjau suprasti, kodėl ji nesuprato. „pažiūrėjo“ yra „pažiūrėjau“, ar ne? Tada mano sūnus aukštu tonu sušuko „žiūrėk“ ir ji iškart suprato. Žemu tonu pasakiau „žiūrėjau“.

Penki tonai -Yra 5 tonai: vidurinis a, aukštas á, žemas à, krintantis â ir kylantis ǎ. Tai lengviau nei atrodo. Olandų kalba taip pat turi tonus, bet mes jais perteikiame emocijas (siurprizą, pyktį, susierzinimą, pabrėžimą), o tajų kalboje tonas lemia žodžio reikšmę. Kai susijaudinu, visi mano tajų tonai išskrenda pro langą. Todėl tailandiečiai yra tokios šaunios varlės, kitaip niekas jų nesupranta.

Plokščias vidutinio aukšto-žemo tonasPradėkite praktiką olandų kalba. Labai kategoriškai ištarkite frazę „tajų kalba yra lengva ir linksma“ savo vidutiniu tonu, nepakeldami ar nesileisdami. Ar tai skamba monotoniškai ir nuobodžiai? Tada viskas bus gerai. Darykite tą patį, bet dabar šiek tiek aukščiau, vėl plokščiai, perdėti, vėliau bus gerai. Ar tu skambi kaip katheuy? gerai. Dabar tonas žemesnis už tą vidurinį toną, vėl labai plokščias, kaip tikras vyras kalba.

Krintantis ir kylantis tonasPaimkite žodį „ne“ kaip krentantį ir kylantį toną. 'Aš nesakau, kad taip! bet ne!!' Mažėjantis arba taip pat akcentuojamas tonas. Ir kylantis tonas akivaizdžiai yra klausiantis tonas: "O ne?"

Ryžiai, balta, naujienos-Kai tai įvaldysite, praktikuokite tailandietišką žodį „khaaw“. Krintantis tonas: ข้าว khaw 'ryžiai'; kylantis tonas: baltas khǎaw „balta“ ir žemi tonai  ข่าว khaaw „(naujienos)“. Padėkite ką nors balto ant stalo, šiek tiek ryžių, šalia televizoriaus. Pasakykite vieną iš trijų žodžių ir tajų kalba nurodykite, ką turite omenyje, kai vienu iš trijų tonų tariate „khaaw“. Tai suteikė man keletą gražių dienų.

Drabužiai, tigras, kilimėlis-Padarykite tą patį su เสี้อ 'sûua': besileidžiantis tonas: 'drabuziai, marškiniai'; kylantis tonas: เสีอ „tigras“ ir žemi tonai: เสี่อ„kilimėlis“ (ant kurio sėdite ir valgote). Taip pat darykite tai su ฟ้า „fáa“, aukštas tonas, tada kažkas turi parodyti į orą ir ตา 'taa', piktas tonas, tada kažkas rodo į jo akį arba į senelį, jei jis yra šalia.

Pasakykite šį sakinį, visi skiemenys skamba vidutiniu tonu: ชาว นา ไป นา ทำ งาน ใน นา „chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa“ arba „Ūkininkai eina į ryžių laukus dirbti“. Tai turėtų skambėti labai plokščiai ir monotoniškai. Aukštas ir žemas tonas taip pat tariamas beveik lygiai, nors ir skirtingu tonu.

Tada treniruokitės šiais žodžiais:

vidurio tonas: มา 'maa' ateiti; นา 'naa' (ryžių) laukas ;  ตา 'taa' senelis (mamos pusė), akis; กา 'kaa' varna; ยาย 'yay' močiutė (iš motinos pusės)

aukštas tonasม้า „máa“ arklys; ช้า 'cháa' lėtai; ฟ้า 'faa' oras, dangus; ค้า pirkti ir parduoti "khaa"

žemas tonas: ป่า „pàa“ miškas; ด่าbarti 'dàa'; บ่า 'baa' petys; ผ่า 'phàa' (į) perpjauti, suskaldyti

nusileidžiantis tonas: ห้า 'haa' penki (555 juokiasi); ล่า 'lâa' medžioti; ป้า 'pâa' vyresnioji teta; บ้า 'baa' beprotis; ผ้า "phaa" drabužis

kylantis tonas: หมา„mǎa“ šuo; หนา 'nǎa' storas (objektų); หา 'hǎa' (to) ieškoti ko nors; ฝา 'fǎa' dangtis, vožtuvas

Kurkite trumpus sakinius, perdėk toną ir ilgą -aa-, praktikuokite, kol tailandietis klauso ir taiso:

ม้า มา ช้า 'máa maa chaa Arklys ateina lėtai

ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa Senelis medžioja šunis

หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa Šuo ieško arklio.

ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa Pamišęs senelis pamažu ateina

ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa Močiutė ieško tetos

ir tt ir tt

Užsienietis įeina į kelionių agentūrą ir klausia stalo darbuotojo: tu ขาย ตัว ไหม ครับ "Khoen khǎai toea mái khráp?" Jis norėjo pasakyti: "Ar parduodate bilietus?" Už pastangas jis gauna smūgį į galvą. Jis pasakė žodį ตัว „toea“ „bilietas“ plokščiu, vidutiniu tonu, tai yra „kūnas, kūnas“, o ne kylančiu tonu, tai yra ตั๋ว "tǒea' 'kortelė'. Taigi jis paklausė: "Ar parduodate savo kūną?"

Balsės taip pat labai svarbios

Po tonų balsės yra labai svarbios, atvirkščiai, kaip olandų kalboje, kur priebalsiai yra svarbesni ("Ek go nir Omstardem" visi balsiai pasikeitė ir suprantate, tajų kalba tai neįmanoma).

Svarbiausias yra skirtumas tarp trumposios ir ilgosios balsės. Palyginkite „ie“ žodžiuose „cukranendrių“ ir „alaus“, o paskutinis „ie“ yra dar ilgesnis tajų kalboje. „Knyga“ ir burbėti“, „įkąsti“ ir „meška“, „letenėlė“ ir „girdi“. Tailandiečiai yra pakankamai išmintingi, kad naudotų du skirtingus simbolius ilgajam ir trumpajam 'oe' 'ie' ir pan., pvz., อุ ir อู , atitinkamai. trumpas ir ilgas "oo". ("อ" yra pagalbinis ženklas, žiūrėkite, kas kabo apačioje, tai yra "oo". Su ie: ir oe: dvitaškis rodo ilgą balsį). Keli pavyzdžiai:

น้ำ „pavadinti“ vandenį;   นำ 'paėmė' vadovauti, vadovauti;    โต๊ะ "prie" stalo;    โต 'per didelis;    ติ 'raišti' (trumpas) kritikuoti, barti;     ตี 'raištis:' (ilgas) smūgis  พุทธ "phóet' (trumpas), Buda;   พูด "phôe:t' (ilgas) pokalbis

Daugiausia problemų turėjau su „อื“ garsu, kaip „muu“ „rankoje“. Tai skamba panašiai kaip „uu“, bet ne smaili burna, o plačia šypsena. Jūs tikrai turėtumėte praktikuoti balses su tajų kalba.

Priebalsiai labai panašūs į anglų kalbą – su išimtimis

Tai yra lengviausia, jie labai panašūs į olandų kalbos priebalsius, išskyrus šias išimtis. Beje, tailandiečiai nemėgsta dviejų sulipusių priebalsių (pasireiškia tik žodžio pradžioje). Kasdienėje vartosenoje „plaa“ „žuvis“ paprastai yra „paa“; „pràtoe“: „durys“ tampa „patoe“, o „khrai“ – „kas“ tampa „khai“. Pabandykite priversti tailandietį pasakyti „stipriausias“.

Galutiniai garsai -tpk- labai švelnūs, beveik negirdimi. Galūnė „k“ skamba kaip „b“ angliškame „big“, o galūnė „t“ skamba kaip „d“ (pasakykite „ne!“, „t“ iš „ne“ tariama kaip „ d' po jo). O galūnė „p“ skamba labiau kaip „b“.

Pradiniai garsai –tpk- ir th-ph-kh. Tajų kalboje yra svarbus skirtumas tarp aspiruoto -tpk- (dažniausiai rašoma kaip -th-ph-kh-resp.) ir neaspiruoto -tpk- – skirtumas nėra labai paplitęs olandų ir anglų kalbomis. Uždėkite ranką arba uždegtą žiebtuvėlį ant burnos ir pasakykite t, p ir k. Beveik nejaučiate išeinančio oro, o liepsna turėtų degti. Pasakykite a th, ph ir kh ir pajusite oro srautą ir liepsna užges. Ir čia, nors ir mažiau nei dėl tonų, jei negalite to atskirti, jus sunku suprasti. Kai pradedi tai praktikuoti su šeima, smagumas neapsakomas, garantuoju. Tailandietiškame rašte (praleidžiu kai kuriuos (labai) retus simbolius):

neišsiurbtas:   -t-: ;   -p-: ;  -k-:

aspiruojamas:  -th-:         -ph- :          -kh-:

Žodžių pavyzdžiai:

ตา "taa" akis; ท่า 'thâa (d) uostas, prieplauka     ตี 'raištis:' pataikyti'; prie'thîe: vieta, erdvė, prie, viduje

ป่า„páa“ miškas; ผ้า phaa drabužis    ปู„poe:“ krabas arba Yingluck; ผู้ 'phôe:' asmuo

เก้า 'kâaw devyni; ข้าว 'khaaw ryžiai     กา 'kaa' varna ('kaa,kaa'); ฆ่า 'khaa' žudyti, žudyti

Visa tai turite praktikuoti dažnai, savaites, kol viskas vyks nepriekaištingai. Tada judėkite toliau. Tai yra gero tarimo pagrindas. Kai baigsite, šis sakinys neturėtų kelti problemų:

ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้  ( en yra „ai“ arba „ai“; yra „m“ garsas) arba „Máai mài mâi mâi“, atitinkamai. nauja mediena nedega), „Nauja mediena nedega“.

Jei norite užkurti orkaitę nauju malkiniu, kuris, žinoma, nepavyksta, o jūs purtote galvą ir sakote šį sakinį savo merginai, o ji juokdamasi linkteli galva, vadinasi, praėjote.

37 Responses į „Kaip geriausiai išmokti tailandiečių kalbos tarimą? pradžia“

  1. Kornelis sako

    Ačiū Tino už aukščiau pateiktą straipsnį. Iš tiesų, jūsų minėta knyga Ronaldo Schütte vertime yra labai geras pagrindas mokytis kalbos. Dabar, kai turiu keletą pagrindinių žinių, taip pat jaučiu, kad reikia mokytojo, su kuriuo dirbtų kalba. Iš pradžių maniau, kad galiu nekreipti dėmesio į skaitymą/rašymą, bet taip pat supratau, kad kažkada reikės tobulinti žinias, kaip ir tu rašai.
    Be tų tonų, manau, kalbos sudėtingumo lygis iš tikrųjų nėra labai blogas. Mano nuomone, struktūra/gramatika daug paprastesnė nei olandų, anglų ar prancūzų bei vokiečių kalbų. Įtariu, kad tailandiečiui išmokti anglų kalbą yra daug sunkiau nei olandui išmokti tajų kalbą.

  2. Karelas sako

    Atsiprašau, bet tajų kalba man yra labai sunki. Kai jie kalba, aš net negirdžiu tolių skirtumo, jau nekalbant apie galimybę juos ištarti. Aš gyvenu čia jau 12 metų ir jau daug ką suprantu, ką jie sako, o mane pažįstantys tailandiečiai taip pat supranta mano šmeižtus. Laimei, mano uošvių kaime jie kalba khmerų kalba. To išmokti daug lengviau, o jų kalbėjimo būdas labai panašus į mano flamandų tarmę. Ir, beje, jei kalbate tam tikra tema ir naudojate neteisingą toną tajų kalba, jie jus supras. Jei jie vis tiek nori. Bent jau tokia mano patirtis.

    • rori sako

      Karlai tu ne vienas. Aš praleidžiu daug laiko Uttaradit 8 mėnesius Tailande. Iš jų 5 mėnesiai Uttaradit, 2 mėnesiai Jomtien ir 1 mėnuo kelionės. Turiu nedidelį draudimą arba dirbu (iš belandos), o tarimas kaip laosietis. Žodžiai čia taip pat dažnai reiškia visai ką kitą nei Bankoke.
      Visai kaip vokiečių kalba, palyginti su olandų kalba

  3. Tino Kuis sako

    Šiek tiek daugiau apie tą amžių. Per senas mokytis kitos užsienio kalbos. Toliau pateiktame straipsnyje (ir yra daugiau) su tuo kovojama. Jie sako taip:

    Puikiai laisvai mokančiu užsienio kalbą galite tapti bet kuriame amžiuje, o smulkūs gramatikos ar kirčio trūkumai dažnai tik prideda žavesio.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Tino Kuis sako

    Labas rytas, mieli Tailando žinovai.
    Tikiuosi, kad vieną dieną galėsiu parašyti kūrinį apie tajų kalbą, kurioje nedarysiu klaidų. Žinau, bet padariau klaidą rašydamas. Taigi čia:
    ป่า'páa' bos. Čia parašyta aukštu tonu, bet turėtų būti žemu tonu, tad pàa. Rašybos klaida 🙂

  5. Ronny Cha Am sako

    Jau beveik 2 metus kas savaitę einu pas mokytoją tajų po 4 valandas. Praėjusiais metais pradėjome rašyti, todėl smagiau suprasti, kokia apgailėtina yra kalba. Skaitant gatvėje, pamažu pradeda veikti ir maisto parduotuvė... visada kupina netikėtumų. Labiausiai į akis krenta tai, kad kai aš kalbu tailandietiškai, pats tailandietis nustemba, kad farangas puikiai kalba tailandietiškai. Tonaciją stengiuosi panaudoti labai aiškiai ir kuo geriau.
    Bet kartais viskas klostosi ne taip... Kalbu per daug „pasiruošęs“. Aiškūs R teiginiai nėra būdingi daugeliui ir aš taip pat turiu pasilenkti prie L teiginio.
    Iš pradžių mano žmona buvo visiškai prieš tai, kad mokyčiau tailandietišką kalbą, priežastis buvo ne tik tai, kad taip man būtų lengviau užmegzti ryšį su kitomis moterimis (taip ir yra), bet ir tai, kad farangą šeima laiko blogesniu žmogumi... khon mai dee. Tiesiog todėl, kad tada pradedu suprasti ir mokytis Tailando papročių ir gyvenimo būdo...skraidymas drugeliais, kiksai. Mea noi ir kt.
    Aš per daug žinau. Farang roo gaminys.
    Tačiau bendrauti reikia praktikuotis ir tai geriausiai pavyksta su puslitre ir geroje kompanijoje!

    • Petervz sako

      Be tonų, olandams bene sunkiausi yra klasifikatoriai ir hierarchija.

      Robai, tas aiškus R tarimas tikrai girdimas Bankoke (Centrinis Tailandas), bet Isaano žmonės su juo turi daug problemų, nes regioninė tarmė ir, manau, taip pat laosiečių kalba neturi R garso.

      Mano tajų šeima labai vertina tai, kad gerai moku tajų kalbą. Taip pat nesuprantu, kad tu esi / tampi farang mai dee, bet žinok, kad tailandiečiai mėgsta plepėti tarpusavyje ir susigėsti, jei staiga parodysi, kad viską supratai.

      • Robas V. sako

        Mano meilė atkeliavo iš Khon Kaen ir galėjau padaryti gražų riedantį RRRR. Visada turėjau problemų su gražiu R. Mane dažnai erzindavo sakydami, pavyzdžiui, „RRRRRob“. Ir ji buvo labiau nei laiminga, kad aš kalbėjau bent keletą žodžių tajų kalba (ir galiausiai išmoksiu su ja kalbos, kai ji baigs olandų NT2, B1 lygį). Bent jau tada ji galėtų savo kalba papasakoti apie tai, kaip jaučiasi ar ką matė. Retkarčiais ji man negalvodama kalbėdavo tajų kalba, laimei, aš sugebėjau išgauti keletą pagrindinių žodžių, kad suprasčiau, kad ji sakė, kad, pavyzdžiui, yra pamišusi dėl manęs, <3

      • Tino Kuis sako

        Visada sėdėdavau su grupe moterų. Jie vienas į kitą kreipdavosi ie Nok ir ie Noi. Taigi aš taip pat padariau. Stojo mirtina tyla, visi žiūrėjo į mane. Aš paklausiau "kas tai?" „Tu sakei, Nok, tai negražu, ai Tino! - Bet tu taip pat daryk tai, - paprieštaravau. „Mes galime tai padaryti, bet farangas visiškai negali!“ – buvo atsakyta.

      • Tino Kuis sako

        Eidami pro mokyklą šiaurėje išgirsite mokytoją sakant rrroongrrriean, o mokiniai kartoja lolongliean. Labai necivilizuotas.

  6. Petervz sako

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
    Keistas sakinys
    Sakyčiau, Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • Danielis M. sako

      Ar turėčiau čia ištarti „thum ngaan“ kaip „tham ngaan“?

      Man atrodo, kad šis fonetinis raštas yra angliško tarimo ir olandų tarimo mišinys…

      • Petervz sako

        Gali būti teisus, Danielius, mano fonetinis tajų kalba nėra geras 555

    • Tino Kuis sako

      Keista frazė, tikrai. Bet aš turėjau sugalvoti ką nors su vidutiniais tonais. Ar galite sugalvoti sakinį, sudarytą iš 8–10 skiemenų su tik krentančiais tonais? O gal tas pats ir kitiems natams?

      • Petervz sako

        Deja, aš negaliu tau padėti. Išmokau tajų kalbą kaip tailandietę ir visiškai nesidomiu pasirodymu.

        • Tino Kuis sako

          5555
          Tada tu esi tikras tailandietis. Ankstyvosiose mokymosi proceso stadijose, kai paklausiau tajų „kokį toną (-ius) turi šis žodis?“. jie stovėjo be žado arba žiūrėjo į mane taip, lyg būčiau pametęs galvą. Žinoma, ne mokytojas, jis galėjo pasakyti.
          Entuziastams pateikiami tailandietiški tonų pavadinimai:

          Vidurinis sǐejang sǎaman
          Žemas sǐejang èek
          Mažėjantis sǐejang thoo
          Aukštas sǐejang bandymas:
          Kylantis sǐejang tjàttàwaa

          Tie paskutiniai keturi žodžiai yra sanskrito skaičiai 1, 2, 3, 4. Atpažįstami „thoo“, „twee“ arba angliški „two“ ir pabandykite: mūsų pačių „trys“. Sǎaman reiškia „lygus, paprastas, plokščias“. Dabar yra „sǎaman“ politinė partija, „paprasto vyro/moters“ partija.

  7. Aleksas Ouddeepas sako

    Minėta knyga yra blogai nekalbininko Schütte išversta gramatika, savotiškas žinynas, bet tikrai ne vadovėlis.

    Beje, olandakalbiams yra gana lengvų (pvz., Indoneziečių) ir sudėtingų (pvz., Tajų ir kinų). Iš patirties kalbu dešimčia kalbų.

    Klaidinga teigti kitaip, net jei tai daroma turint geriausią didaktinį tikslą.

  8. Fredas Teijsas sako

    Jau 20 metų mokau tajų kalbos, taip pat vyresnio amžiaus žmones (vyresniems nei 55 m.). mano patirtis rodo, kad jie labai prastai sugeria pratybų medžiagą. Taip pat iškart pradedu skaityti ir rašyti. vidutinis mokinys gali skaityti po 3 mėn. Pagarbiai, f. teijsse….

    • Petras sako

      tu duodi tajų kalbą Olandijoje jei taip kur Olandijoje - mane domina.

  9. Richardas J sako

    Po penkerių metų intensyvių, beveik kasdienių tajų kalbos studijų negaliu teigti, kad išmokti tailandietišką kalbą yra paprastas dalykas. Kita vertus!

    Nors kalba neturi atvejų, yra tie 5 tonai, kurie labai apsunkina.
    Vienodo tarimo žodis gali turėti daug skirtingų reikšmių. Paimkite, pavyzdžiui, phan (mid). Kai atsiskaitai kasoje reiškia tūkstantį. Jei esate turguje ir teiraujatės apie pomelus, tai reiškia pomelo „rūšį“. Jei esate ligoninės skubios pagalbos skyriuje, kalbama apie „tvarstį“. Bet tai nieko, palyginti su tokiais žodžiais kaip naa (kritimas), turinčiais bent 6 atitinkamas reikšmes. Ir galiu vardyti dešimtis pavyzdžių.
    Ir galiausiai yra scenarijus, kuriame visi žodžiai surašyti kartu.

    Mano nuomonė: tajų kalba yra sunkesnė už prancūzų, vokiečių ir anglų kalbas ir yra lotynų, graikų ir hebrajų, arabų „galvosūkių“ lygyje.

    Anksčiau maniau, kad kiekvienas, kuris (pusiau) nuolat gyvena Tailande, turi pareigą kažkiek tinkamai išmokti valstybinę kalbą. Aš nukrypstu nuo šios nuomonės: kalba tiesiog per sunku to paklausti iš visų.
    Tiesiog einu toliau, nes man tai patinka. Bet vėjas?

  10. Pamela Teves sako

    Labai ačiū!

  11. Robas V. sako

    Khòb khoen máak atjaan Tino.

    Visa pradžia yra sunki, o tie skirtingi tonai pradžioje šiek tiek baugina, kaip išmokti visa tai atpažinti? Tačiau praktikuojant su trumpais 2–3 garsų žodžiais išmokti atpažinti skirtingus tonus ir išmokti pagrindinį žodyną trumpais sakiniais ir abėcėlę, tai turėtų būti įmanoma. Praktiškai kiekvienas turėtų mokėti išmokti kalbą, nors tai padeda, jei kasdien girdi aplink save esančią kalbą. Vaikai taip pat išmoksta pagrindinio laisvų žodžių ir sakinių žodyno.

    Štai tajų kalbos pamoka, kurioje labai sąmoningai mokoma ramiai, paryškintais garsais ir gestais be vertimų ar paaiškinimų kita kalba:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    Kartu su žodyno kaupimu Ronaldo Schütte knyga puikiai tinka mokytis gramatikos. Kartu su Moergestelio ir tajų kalbos žodynais.

    O jei tavo šeimai ar partneriui atrodo keista ar nepageidautina, kad tu nori išmokti savo antrosios pusės kalbą... tai man pavojaus varpai suskambėtų.O ar čia yra ir olandų, kurie Nyderlanduose gyvena ilgiau laiko tarpą su tajų partneriu ir tai Ar manote, kad nebūtina ar nepageidautina, kad jis ar ji išmoktų bent olandų kalbos pagrindus? Pavojinga, jei jūsų mylimasis gali (pusiau) savarankiškai veikti naujoje gyvenamojoje šalyje. 555

    Pagaliau prieš 2 mėnesius pradėjau mokytis tajų kalbos, kur labai svarbu geras vadovavimas. Planas visada buvo toks, kad mano velionė meilė pirmiausia išmoks olandų kalbą ir, kai tik baigsis visi integracijos dalykai, pradėsime dirbti su mano tajų, o paskui Isan. Ji nuoširdžiai sutiko, kad mums abiem svarbu kalbėti vienas kito kalba, kad galėtume bendrauti su draugais, šeima ir kitais.

  12. Leo Bosink sako

    Mielas Tino, geras bandymas priversti visus tuos (olandų) farangus mokytis ir išmokti tajų kalbos. Aš visai nesu kvailas, tuo metu gavau HBS-A diplomą su cum laude, 10 už prancūzų kalbą, 9 už anglų kalbą ir 8 už vokiečių kalbą. Tai buvo 1967 m.

    Aš pati daugiau nei dvejus metus mokiausi tajų kalbos. Per NHA įsigijau, manau, gerą savarankiško mokymosi kursą. Labai solidus kursas, labai padedantis tarimui (įtrauktas medijos leistuvas su visais tajų kalbos tarimo žodžiais ir pamokomis). Kasdien pamokoms skirdavau daugiau nei 4 valandas. Man nepasisekė. Galėjau rašyti ir skaityti tajų kalba, nors ir labai lėtai.

    Dabar sustojau, nes neradau jokios realios pažangos, negalėjau net sekti Tailando naujienų. Papildomas neįgalumas: gyvenu Udone ir ten nekalbama Bankoko tajų kalba (jie tai supranta), tačiau dauguma tajų kalba laosiečių kalba.
    O likusį gyvenimą nusprendžiau skirti ne tajų kalbai.
    Matyt, man per sunku.

    Bet aš vertinu jūsų bandymą įtikinti Farangą, kad tai nėra taip sunku.

    Linkėjimai,
    Liūtas

  13. Henri sako

    Mano patirtis mokantis tajų kalbos yra tokia, kad ją sunku išmokti. Jei tajų kalba būtų parašyta ABC, daug daugiau farangų galėtų lengviau išmokti kalbą. Rašybos logiką taip pat sunku įvaldyti. Vėliau tailandiečiai naudoja dvi savo scenarijaus versijas – klasikinę, originalią ir modernią, kuriai vėlgi reikia atskiro tyrimo.
    Tonai visiems sunkūs ir kartais ne geriau pasakyti, dažnai sunkiai įvaldomi.
    Tačiau norint šiek tiek susikalbėti kalba, reikalingas žodynas. Netrukus norint pradėti šiek tiek pagrindinio pokalbio, prireiks bent 1000 žodžių įvaldymo ir pagrindinės gramatikos, kad tai atsirastų dėmesio centre. Daugeliui tai yra didelė kliūtis, nes tailandietiški žodžiai mums visiškai svetimi. Turite su jais kovoti, taip sakant, kad įtrauktumėte juos į savo tajų kalbos žodyną. Taigi sudarykite sakinius Tino, su 4 ar 6 žodžiais jums tikrai reikia šiek tiek laiko.
    Kalbant apie amžių, kai jau galima išmokti kalbą, man jau buvo šešiasdešimt, kai pradėjau mokytis tajų kalbos.
    Turėjau pranašumą, kad baigiau studijas vėliau, todėl buvau įpratęs mokytis.
    Tačiau dauguma olandų, kuriuos sutikau čia Tailande, per savo darbingą gyvenimą dirbo vadovaujančią profesiją. Smulkios individualios veiklos, surinkimo, pardavimo ir kt.
    Sąvokos veiksmažodis, daiktavardis nw. būdvardis ir kt. atsilieka nuo jų.
    Be to, mokymas internetu daugiausia vyksta anglų kalba. Taigi daugumai dvigubas neįgalumas. Puikiai suprantu, kad vidutiniam emigrantui pensionado šis teiginys neberūpi ir ieško savo būdų, kaip lingvistiškai išsigelbėti čia, Tailande.
    Išvada: atrodo, kad tajų kalba yra tvirtovė, kurią daugeliui sunku užkariauti. Sąvokos sunkus arba lengvas yra labai asmeniški, labai priklauso nuo jų asmeninės istorijos.

  14. Danielis M. sako

    Turiu Paiboon knygų + kompaktinių diskų. Iš pradžių nukopijavau kompaktinius diskus ir vertimą į anglų kalbą pakeičiau įrašytu vertimu į olandų kalbą. Pakeliui dažnai aplankydavau mano mp3 grotuve. Taip ir išmokau žodyną.

    Nuosprendis... tai jau kita istorija. Galiu pasakyti žodžius tinkamu tonu... bet to neužtenka. Ypač aukštas tonas, kurį neteisingai ištarčiau, pasak mano tailandietės žmonos…

    Naudojau fonetinį raštą, bet dabar tikrai mokausi skaityti tajų kalbą. Kad padėtų, naudoju tą patį metodą, kaip ir tikriesiems tajų studentams: žodžiai suskaidomi į skiemenis. Tai dabar veikia gerai. Neseniai Antverpene nusipirkome tailandietišką skaitymo knygą / vadovėlį 4 klasės mokiniams. Taigi tikrai rekomenduojama. Manau, kad daugiau tų knygų nusipirksiu Tailande...

    Apie rašymą kurį laiką nekalbėsiu... Dar nesu tam pasiruošęs...

    Sėkmės visiems, kurie nori pasistengti 😉

  15. Taika sako

    Save drįstu apibūdinti kaip šiokią tokią dovaną kalboms. Laisvai kalba ispanų prancūzų vokiečių anglų ir portugalų kalbomis.
    Atsisakiau tajų. Tai toninė kalba ir su ja beveik reikia gimti. Žmonėms, kurie yra labai linkę į muziką, būtų lengviau.
    Man buvo 60 metų, kai pradėjau tai daryti, ir manau, kad jau per vėlu. Sukandau dantis tiesiogine ir perkeltine prasme. Bet kokiu atveju kontaktai Bankoke greitai perjungiami į anglų kalbą.
    Tuo tarpu mano žmona išmoko olandų kalbą ir dar geriau pradėjo mokytis anglų kalbos, o visa tai pasirodė geriau, kai kalbėjau tajų kalba.

    Atsilaisvinus laikui pradėjau dar geriau tobulinti savo anglų kalbą.
    Bet kokiu atveju, amžius, per kurį reikia išmokti kalbą, vaidina svarbų vaidmenį, tačiau jį galima pasukti ar pasukti. Vaikas kalbos išmoksta būdamas 2 metų.

  16. Cees 1 sako

    Kai kuriems žmonėms tai gali būti išmokstama. Bet visiems, kas yra šiek tiek vyresni, patariu pamiršti tuos užrašus. Nes daugeliui žmonių tai neįmanoma. Puikiai kalbu tajų kalba po 19 metų.
    Bet aš negaliu suprasti tų tonų. Mano ausys tam tiesiog nepakankamai tinkamos. Ir aš jau turiu tiek daug žmonių,
    nusivylęs matyti iškritęs dėl tonų. Paimk žodį kaaw. Gali būti ryžių, baltų, kelių, devynių, ateis, senas, naujienos, raštas ir pan. Kai turėjau pamoką, maniau, kad žinau. Bet praėjus pusvalandžiui po pamokos vėl pamečiau. Taigi aš mačiau, kad daugelis žmonių iškrenta.
    Ir būkime atviri, kiek žinote farangų, kurie gerai kalba šia kalba. Taigi taip pat įvaldykite tonus.
    Aš žinau 2. Ir aš žinau daug farangų Čiangmajuje

    • Taika sako

      Man net susidaro apgailėtinas įspūdis, kad tailandiečiai sunkiai supranta save net tarpusavyje. Man atrodo, kad tailandiečiai dažnai vienas kitą nesupranta. Manau, kad tai susiję su tais tonais.

  17. Tino Kuis sako

    Citata:

    „Vaikas išmoksta skaičių būdamas 2 metų“.

    Tikrai, bičiuli. Tokio amžiaus vaikas moka mažiau nei 500 žodžių, vis dar gana prastai tardamas ir daro daug gramatinių klaidų. Tik sulaukus 8 metų kalbos vartojimas praktiškai nepriekaištingas. 70 metų olandas, kuris mokosi vidutiniškai 1 valandą per dieną ir taip pat daug kalbasi su savo artimiausia tajų aplinka, po 8 metų bus beveik tokio pat lygio kaip 8 metų vaikas Nyderlanduose. . Tikriausiai su prastesniu tarimu.

  18. Sacri sako

    Mano patirtis rodo, kad sunku mokytis tajų kalbos slypi pradžioje. Tai, kad tajų kalba yra visiškai kitokia nei beveik bet kuri vakarietiška kalba, tampa pagrindine kliūtimi. Paėmę vokiečių, prancūzų, ispanų ar anglų kalbos mokymosi knygelę vaikams, galite greitai pasiimti žodžius „beždžionė, riešutėlis, miestai“. Tailando kalba vien tai yra nemenkas kliūtis.

    Taip pat pastebėjau, kad geriausias mokymosi metodas kiekvienam žmogui labai skiriasi. Vienas nori mokytis iš knygos, o tada iš karto išbandyti praktiškai (jei yra galimybė), kitas geriausiai mokosi vienas prieš vieną su tikru mokytoju, o kitas gali labai gerai mokytis iš garsinių knygų. Aš pats priklausau pastarųjų dviejų grupių deriniui.

    Nepasakyčiau, kad esu drovus, bet man sunku viešai kalbėti užsienio kalba, jei bent šiek tiek nepasitikiu tuo, ką sakau. Ypač Tailande, kur gali sugėdinti ne tik save, bet ir kitus. Pradėjau nuo Pimsleur garso kurso. Kiekvieną pamoką klausydavausi kelis kartus ir kartodavau visus sakinius/žodžius ir įrašydavau juos diktofonu ar nešiojamu kompiuteriu. Lyginu savo tarimą su garso pamokos tarimu ir tęsiu tik tada, kai buvau patenkintas savo tarimu ir supratau, ką sakau. Reikia pasakyti, kad išgirsti save kalbant tajų kalba su tinkamais (garso) pavyzdžiais gali būti tikrai linksma. Tačiau tai veikia labai gerai.

    Visa tai vyko gana gerai ir sklandžiai, tačiau pagrindinis garso knygos trūkumas yra tai, kad nors ji suteikia tvirtą pagrindą ir pagrįstą žodyną, ji nėra interaktyvi. Tai galima palyginti su matematikos mokymusi; Jūs galite visiškai įsiminti problemą, bet jei nesuprantate, kaip ji veikia, o skaičiai staiga pasikeičia, o suma išlieka ta pati, teisingo atsakymo negausite.

    Kai įbėgau į šią sieną, paėmiau į rankas mokytoją. Mano tarimas buvo pagrįstas, o žodynas pakankamai geras paprastiems „šventiniams“ pokalbiams, tokiems kaip apsipirkimas, maisto užsakymas, bare ir paprastas pokalbis (tai buvo mano pirmasis tikslas). Tik tada, kai pradėjau dirbti su kalba su mokytoju, iš tikrųjų pradėjau suprasti, kaip tai veikia. Tai buvo tik ~3 valandos per savaitę, bet buvo tikrai smagu. Taip pat labai apsidžiaugiau, kad jau pati pamatau pamatus.

    Aš vis dar kalbu toli nuo tobulo tajų ir tikriausiai niekada nekalbėsiu. Vis dar yra daug situacijų, kai aš atsigręžiu į „Tinglish“ (anglų kalba, bet su tajų gramatika / sakinio struktūra). Bet tai daryti vis tiek smagu. O mano draugų tajų veidai ir žmonių, kuriuos sutinku, kai staiga pradedu kalbėti tailandietiškai, pastangos yra daugiau nei to vertas. 🙂

  19. Džekas S sako

    Turbūt ir aš niekada negalėsiu išmokti. Tačiau reguliariai nauji žodžiai nuves jus daug toliau. Net jei tai tiesiog ko nors paklausti parduotuvėje... Tai vertinama.

  20. TheoB sako

    Labai ačiū už šią kalbos pamoką Tino.
    Stengiuosi šiek tiek išmokti kalbą savarankiškai. Nuo pat pradžių vienu metu dirbau su žodynu, tarimu, skaitymu ir šiek tiek raštu. Kai išgirstu žodį, taip pat noriu sužinoti, kaip jis rašomas, nes daugelis žmonių prastai ištaria.
    Taisyklingo tono išmokimas man taip pat yra kliūtis.
    Pradžioje sužinojau, kad: ๐ = o = vidutinis, ๐่ = ò = žemas, ๐้ = ô = krenta, ๐๊ = ó = aukštas, ๐๋ = ǒ = kyla.
    Tačiau…. Netrukus sužinojau, kad tono ženklo aukštis nėra taikomas nuosekliai. Taip pat aukščiau esančioje pamokoje susidūriau su daugybe atvejų, kai vienas tono ženklas gali turėti skirtingus garsus. Man iki šiol nepavyko jame atrasti jokios sistemos (jei tokia išvis yra).
    Galbūt galite man paaiškinti, kodėl tam tikras tono ženklas neturi vienareikšmiško tarimo ir ar yra lingvistinė taisyklė, kaip pakeisti tam tikro tono ženklo garsą.
    Siekdamas iliustruoti problemą, pasiėmiau laisvę iš jūsų kalbos pamokos teksto, darydamas prielaidą, kad didžiąją jo dalį parašėte teisingai. Prieš teiginį, kuris skiriasi nuo tono ženklo, padėjau šauktukus:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'Kas tai (tai)?' [Kuo skiriasi 'นั่น' ir 'นั้น'?]: Čia yra tonų ženklai, atitinkamai. mažėjantis (๐้), (mažėjantis (๐้)) ir vidurinis (๐), bet yra tarimas resp. aukštas (๐๊), (aukštas (๐๊)) ir vidutinis (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Kaip tai vadinasi?': Čia yra tonų ženklai, resp. žemas (๐่), vidutinis (๐), žemas (๐่) ir vidutinis (๐), bet yra tarimas resp. aukštas (๐๊), krintantis (๐้), krintantis (๐้) ir vidutinis (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Kaip pasakyti (paklausti) tai?': Štai resp. vidurys (๐), (vidurinis (๐)), krentantis (๐้), vidurinis (๐) ir vidurinis (๐), bet yra tarimas resp. krintantis (๐้), (kylantis (๐๋)), aukštas (๐๊), vidutinis (๐) ir kylantis (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'ryžiai': tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'balta': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '() naujienos': Tono ženklas žemas (๐่), o tarimas taip pat žemas (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'drabuziai, marškiniai': Tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    ! เสีอ 'sǔua' 'tigras': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'matje' (ant kurio valgyti): Tono ženklas žemas (๐่), o tarimas taip pat žemas (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'oras': Tono ženklas krenta (๐้), bet tarimas aukštas (๐๊).
    ตา 'taa', 'akis, senelis (motinos pusė)': Tono ženklas yra vidurinis (๐), o tarimas taip pat yra vidurinis (๐).
    ! ม้า 'máa' 'arklys': Tono ženklas krenta (๐้), bet tarimas aukštas (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'lėtai': tono ženklas krenta (๐้), bet tarimas aukštas (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'oras': Tono ženklas krenta (๐้), bet tarimas aukštas (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'pirkti ir parduoti': Tono ženklas krenta (๐้), bet tarimas aukštas (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'penki (555 yra juokas)': ​​Tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'medžioti': Tono ženklas žemas (๐่), bet tarimas krenta (๐้).
    ป้า 'pâa' 'vyresnė teta': Tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    บ้า 'bâa' 'pamišęs': tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    ผ้า 'phâa' 'drabuzis': tono ženklas krenta (๐้), o tarimas taip pat krenta (๐้).
    ! หมา'mǎa' 'šuo': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'storas (objektų)': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    ! หา 'hǎa' 'ieškoti ko nors': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'dangtelis, atvartas': Tono ženklas yra vidurinis (๐), bet tarimas kylantis (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'Arklys ateina lėtai.': Tono ženklai yra atitinkamai. krintantis (๐้), vidurinis (๐) ir krintantis (๐้), tačiau tarimas yra resp. aukštas (๐๊), vidutinis (๐) ir aukštas (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'Senelis medžioja šunis.': Tono ženklai yra resp. vidurinis (๐), žemas (๐่) ir vidurinis (๐), tačiau tarimas yra resp. vidurys (๐), krentantis (๐้) ir kylantis (๐๋).
    ! หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa' 'Šuo ieško arklio.': Tono ženklai yra resp. vidurinis (๐), vidurinis (๐) ir krintantis (๐้), tačiau tarimas yra resp. kylantis (๐๋), kylantis (๐๋) ir aukštas (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'Pamišęs senelis pamažu ateina.': Tonų žymės yra resp. vidurys (๐), krentantis (๐้), vidurinis (๐) ir krintantis (๐้), tačiau tarimas yra resp. vidutinis (๐), besileidžiantis (๐้), vidutinis (๐) ir aukštas (๐๊).
    ! ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa' 'Močiutė ieško tetos.': Tono ženklai yra resp. vidurinis (๐), vidurinis (๐) ir krintantis (๐้), tačiau tarimas yra resp. vidurys (๐), kylantis (๐๋) ir krentantis (๐้).
    ! คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Ar parduodate bilietus?': Tonų ženklai yra atitinkamai. vidurinis (๐), vidurinis (๐), kylantis (๐๋), vidurinis (๐) ir vidurinis (๐), tačiau tarimas yra resp. vidutinis (๐), kylantis (๐๋), kylantis (๐๋), aukštas (๐๊) ir aukštas (๐๊).
    ! น้ำ 'náam' 'vanduo': Tono ženklas žemėjantis (๐้), aukštas tarimas (๐๊).
    นำ 'paėmė' 'veda, prieš': Tono ženklas viduryje (๐), tarimas viduryje (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'stalas': aukštas tono ženklas (๐๊), aukštas tarimas (๐๊).
    โต „per daug“ „didelis“: vidurinis tono ženklas (๐), tarimas vidurinis (๐).
    ติ 'raištis' (trumpai) 'kritikuoti, barti': Tono ženklas vidurinis (๐), tarimas vidurinis (๐).
    ตี 'kaklaraištis:' (ilgas) 'smogti': Tono ženklas viduryje (๐), tarimo vidurys (๐).
    ! พุทธ 'phóet' (trumpai) 'Buda': Tono ženklas vidurinis (๐), aukštas tarimas (๐๊).
    ! พูด 'phôe:t' (lang) 'talk': Tono ženklas vidurinis (๐), tarimas mažėjantis (๐้).
    ตา 'taa' 'akis': vidurinis tono ženklas (๐), tarimas vidurinis (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'uostas, prieplauka': žemas tono ženklas (๐่), tarimas mažėjantis (๐้).
    ตี 'kaklaraištis:' 'pataikyti': Tono ženklas viduryje (๐), tarimo vidurys (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'vieta, tarpas, te, in': Tono ženklas žemas (๐่), tarimas mažėjantis (๐้).
    ป่า 'pàa' 'miškas': žemas tono ženklas (๐่), žemas tarimas (๐่).
    ผ้า 'phâa' 'drabuzis': krentantis tonas (๐้), krentantis tarimas (๐้).
    ปู 'poe:' 'krabas arba Yingluck': vidurinis tono ženklas (๐), tarimas vidurinis (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'asmuo': tonas krenta (๐้), tarimas krenta (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'devyni': tono ženklas krenta (๐้), tarimas krenta (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'ryžiai': tonas krenta (๐้), tarimas krenta (๐้).
    กา 'kaa' 'varna' ('kaa,kaa'): vidurinio tono ženklas (๐), vidurinis tarimas (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'žudyti, nužudyti': tonas žemas (๐่), tarimas krenta (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi'(resp. mediena nauja nedega) 'Nauja mediena nedega': Tonų žymės yra resp. krentantis (๐้), žemas (๐่), žemas (๐่) ir krentantis (๐้), tarimas yra resp. aukštas (๐๊), žemas (๐่), krintantis (๐้) ir krintantis (๐้).

    • Robas V. sako

      Šis tonų skirtumas yra susijęs su raidės klase. Kita klasė, kita tono ženklo įtaka tonui. Atrodo, kad tolimoje praeityje buvo kitaip, tada tono ženklas visada rodė tą patį toną.

      Norėdami sužinoti apie raidžių klases, žr. Ronaldo pavyzdžius šio tinklalapio apačioje: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Tino Kuis sako

      Citata:
      „Pradžioje aš sužinojau, kad: ๐ = o = vidutinis, ๐่ = ò = žemas, ๐้ = ô = krintantis, ๐๊ = ó = aukštas, ๐๋ = ǒ = kylantis.

      Gerbiamas Theo,
      Linkiu sėkmės studijose.
      Iškeliate vieną sunkiausių ir sudėtingiausių rašybos ir tarimo santykių klausimų. Atminkite, kad tai nėra būdinga tik tajų kalbai. Olandai irgi tai turi, bet mes to nebesuvokiame. Tylusis –e- garsas olandų kalba gali būti rašomas 5 būdais: –e- (de); -ee- (a (namas)); -ij- (skanu); -i- (gražus) ir -u- (Tinus). Bet tada tajų.
      Prieš kelis šimtmečius tonų ženklai visada rodė tą patį toną, kaip manote aukščiau. Daugiau ne, ir tai paaiškina problemą, kurią paminėjote aukščiau. Kuris tono ženklas žymi kurį toną, priklauso nuo to, kokio tipo priebalsis yra aukščiau. Todėl tas pats tono ženklas gali rodyti skirtingus tonus.
      Tajų kalboje yra trys priebalsių klasės: aukštoji klasė (pvz., ขสถ), vidurinė klasė (pvz., กตด) ir žemoji klasė, dauguma (pvz., งลท). Norėdami gauti išsamų sąrašą, turėsite paspausti knygas. Dauguma mokosi mažesnį skaičių aukštosios ir vidutinės klasės priebalsių, likusieji yra daug žemesnės klasės priebalsių.
      Du tonų ženklai man atrodo tik kaip viduriniosios klasės priebalsiai: อ๊ de máai trie ir tai rodo aukštą toną, pavyzdžiui, ก๊อก kóhk vandens čiaupas. อ๋ máai tjàttàwaa suteikia pakylėjimo toną, pavyzdžiui, ตั๋ว tǒea kortelei.
      Tada อ่ máai èek. Tai suteikia žemesnės klasės priebalsiams krentantį toną, pvz., ย่า jâa oma (tėvo pusė), bet aukštesnės ir vidurinės klasės priebalsiams žemą toną, pavyzdžiui, ไข่ khài een ei.
      Galiausiai, อ้ máai thoo. Tai suteikia aukštą toną žemesnės klasės priebalsiams, pvz., ม้า máa arklys, o aukštesnės ir vidurinės klasės priebalsiams krentantį toną, pavyzdžiui, ข้าว khâaw ryžiai.
      Taigi šie du paskutiniai tonų ženklai nurodo skirtingus trijų skirtingų tipų priebalsių tonus.
      Kaip juokdamasis pastebėjo mano mokytojas, mes, tailandiečiai, taip apsunkinome rašymą, kad tu niekada to neįvaldysi. Jūsų darbas – įrodyti priešingai.

  21. Danielis M. sako

    Paprastas triukas tonui nustatyti:

    prisiminkite 3 priebalsius (A) ir tono ženklų skaičius (B).

    A: 3 priebalsiai, po 1 iš kiekvienos tonų grupės:

    hŏoh hìip (kylančių žemų / priebalsių aukštų tonų grupė)
    dooh dèk (lygus arba vidutinio žemumo / priebalsių vidutinių tonų grupė)
    hooh nók hûuk (lygi arba vidutinio aukšto mažėjimo / priebalsių žemų tonų grupė)

    Raidė (hŏoh, dooh, hooh) atitinka gyvąjį skiemenį (nesibaigia trumpu balsiu ar k,p,t garsu; su tuo priebalsiu susietas žodis (hìip, dèk, nók hûuk) atitinka gyvąjį skiemenį. Naudojant žemų tonų priebalsį, skiriamas trumpasis skiemuo ir ilgas skiemuo.

    B: 4 tonų ženklų numeriai:
    1 = žemas
    2 = mažėjantis
    3 = aukštas
    4 = kyla

    3 ir 4 pasitaiko tik kartu su vidurinių tonų grupės priebalsiais ir taip nulemia skiemens tarimą.

    Jei tono ženklo nėra, taikoma taisyklė A, kitu atveju taikoma taisyklė B.

    Taisyklė B: jei priebalsis priklauso aukštųjų tonų grupei arba vidutinių tonų grupei, tonas atitinka tono ženklą. Jei priebalsis priklauso žemųjų tonų grupei, tuomet reikia pridėti 1, taigi žemo tono ženklas tampa krintančio tono, o krintančio tono ženklas tampa aukštu.

    Be to, reikia atsiminti tik aukštųjų ir vidutinių tonų grupės priebalsius. Tada kiti priklauso žemų tonų grupei.

    Tai gali būti taip paprasta. Sėkmės!

    • Danielis M. sako

      Ištaisymas:

      prie to priebalsio prilipęs žodis (hìip, dèk, nók hûuk) atitinka DEAD skiemenį.

  22. TheoB sako

    Dėkojame už paaiškinimą Rob V., Tino Kuis ir Daniël M..
    Miglotai girdėjau apie raidžių pamokas, bet nežinojau, ką su jais daryti.
    Po jūsų paaiškinimo ir kai kurių studijų, aš dar kartą peržvelgiau pavyzdžius klasėje. Turint ką tik įgytas žinias, manau, šiuose pamokos pavyzdžiuose esantys tonai turėtų būti patobulinti taip. (Tikiuosi, kad specialieji simboliai rodomi teisingai.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Kaip tai vadinasi?': น้=žema klasė+mažėjanti =>,จd = vidutinė, ร>,+. klasė + žema = > mažėjanti(ô), อ=vidurinė klasė => vidurinė(o). Taigi „Nán rieak wâa arai“
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Kaip tu sakai (klausi) tai ( ǒ)), น้=žema klasė+krentanti => aukšta(ó), บ=vidutinė klasė =>vidurinė(o), ห=aukšta klasė => kylanti(ǒ). Taigi „Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi“
    คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Ar parduodate bilietus?': ค(=high class = ข), gh class = ครับ ต ๋=vidurinė klasė+kylanti = > kylanti( ǒ), ห=aukšta klasė => kylanti(ǒ), ค=žema klasė => vidutinė(o). Taigi „Khoen khǎai tǒea mǎi khrap“
    พุทธ 'phóet' (trumpai) 'Buda': พ=žema klasė => vidurinė (o). Taigi "nuotrauka".
    พูด 'phôe:t'(lang) 'kalbėti': พ=žema klasė => vidutinė(o). Taigi 'phoe:t'.

    Ar teisingai supratau, ar čia yra daugiau kalbinių laimikių?
    Tikimės, kad atsakymo parinktis išliks atvira pakankamai ilgai.

    PS @Tino: Ar tipiški grunningai žodį gražus taria kaip „earthug“ (kaip „uodas“)? Aš tai kalbu. išvesti kaip „gražus“ (su -i-) 😉
    Taip pat maniau, kad supratau, kad „tu“ Groningene nežinai garsų skirtumo tarp -ch- ir -g- ir abu tariame kaip „kietą“ -g-.


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės