Sveiki atvykę į Thailandblog.nl
275.000 XNUMX apsilankymų per mėnesį „Thailandblog“ yra didžiausia Tailando bendruomenė Nyderlanduose ir Belgijoje.
Prenumeruokite mūsų nemokamą naujienlaiškį el. paštu ir būkite informuoti!
Naujienlaiškis
Kalbos nustatymas
Įvertinkite Tailando batus
Remti
Naujausi komentarai
- Henk: Praėjusį sausį buvau Koh Si Chang ir paplūdimys buvo atnaujinamas. Bent jau aš taip tikiuosi, paplūdimio patirtis man patiko
- Dominique: Visada nustembu, kai užvedama tema apie pinigus, ir daugelis skaitytojų eina iš proto. Ar tikrai žmonės mano, kad T
- Kris: Teisingas komentaras Kornelis. Ekstremaliais atvejais į šalį galite patekti net turėdami Olandijos asmens tapatybės kortelę. Tarptautiniai pasai d
- Pauliaus šlovė: Paprastai užsisakykite 2–2.1/2 mėn. VTV, bet ieškokite pigaus tiesioginio skrydžio arba vienkartinio persėdimo ne per ilgai laukdami
- Klaas: Jie turi viziją: kuo greičiau užpildykite savo kišenes.
- THNL: visiškai teisinga, tikriausiai galioja 6 mėn. Kai grįžau į Nyderlandus, imigracijos pareigūnas man pasakė
- Barry: Statistiškai kalbant, tai gali būti 2–4 mėnesiai į priekį, bet dabar tai visiškai pasenusi. Tam tikriems laikotarpiams
- RonnyLatYa: Nepakeista. Tailandas niekada nereikalavo, kad jūsų pasas galiotų 6 mėnesius išvykstant iš šalies.
- Sau: Žinoma, yra skirtumas, ar ieškote bilietų aukštajam ar žemajam sezonui.
- Joshas M: Skaičiau, kad naujajame antrojo kambario pastate bus 3 skirtingi tualetai. Vyras, moteris ir kažkas tarp jų, g
- Georgee: Per įmonę dažnai ne ką brangiau. Ieškoti per Momondo. Nėra kelionių draudimo per užsakymo svetainę. Turėti kelionių draudimą b
- Vyresnysis Tiele: Koh Si Chang mus nustebino. Tai maždaug 1 valandos kelionė laivu nuo prieplaukos, plaukiant tarp ten plaukiojančių didelių jūrų laivų.
- Hugo: Susigundome pirkti visokius dalykėlius ir masiškai (kvailai) juos apkabinę esame išnaudojami. Štai taip
- Kornelis: Tai visiškai priklauso nuo bilietų pardavimo. Praėjusią savaitę radau bilietus išvykimui gegužės viduryje, tad likus 3 savaitėms – ne
- Kornelis: Neteisinga, kad jūsų Nyderlandų pasas turi galioti 6 mėnesius grįžus į Nyderlandus. Kaip olandas jūs netgi atvykstate su vienu
Remti
Vėl Bankokas
Meniu
įrašų
Dalykai
- fonas
- Activiteiten
- Reklaminis
- darbotvarkė
- Mokesčių klausimas
- Belgijos klausimas
- Lankytinos vietos
- Keista
- budizmas
- Knygų apžvalgos
- Skiltis
- Koronakrizė
- kultūra
- Dienoraštis
- Pažintys
- Savaitė
- Pastabos
- Nerti
- Ekonomika
- Diena gyvenime....
- Salos
- Eten lt drinken
- Renginiai ir festivaliai
- Balionų festivalis
- Bo Sang skėčių festivalis
- Buffalo lenktynės
- Čiangmajaus gėlių festivalis
- kinų Naujieji metai
- Pilnatis Šalis
- Kalėdas
- Lotoso festivalis – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball festivalis
- Naujųjų metų sutikimo šventė
- Phi ta khon
- Puketo vegetarų festivalis
- Raketų festivalis – Bun Bang Fai
- Songkran – tailandietiški Naujieji metai
- Fejerverkų festivalis Pataja
- Emigrantai ir pensininkai
- AOW
- Automobilių draudimas
- Bankininkystė
- Mokesčiai Nyderlanduose
- Tailando mokestis
- Belgijos ambasada
- Belgijos mokesčių institucijos
- Gyvybės įrodymas
- „DigiD“
- Emigruoti
- Išnuomoti namą
- Pirkti namą
- in memoriam
- Pajamų deklaracija
- karališkas
- Pragyvenimo išlaidos
- Nyderlandų ambasada
- Nyderlandų vyriausybė
- Nyderlandų asociacija
- Naujienos
- Mirti
- Pasas
- Pensija
- Vairuotojo pažymėjimas
- Paskirstymai
- Rinkimai
- Draudimas apskritai
- viza
- Werken
- Hopital
- Sveikatos draudimas
- augalija ir gyvūnija
- Savaitės nuotrauka
- gadgets
- Pinigai ir finansai
- Istorija
- Sveikata
- Labdaros organizacijos
- Viešbučiai
- Žiūrint į namus
- Isaanas
- Chanas Petras
- Koh Mook
- Karalius Bhumibolas
- Gyvenimas Tailande
- Skaitytojo pateikimas
- Skaitytojo skambutis
- Skaitytojo patarimai
- Klausimas skaitytojui
- Visuomenė
- turgavietėje
- Medicinos turizmas
- Milieu
- Naktinis gyvenimas
- Naujienos iš Nyderlandų ir Belgijos
- Naujienos iš Tailando
- Verslininkai ir įmonės
- Švietimas
- Tyrimas
- Atraskite Tailandą
- Ir nuomonę
- Įsidėmėtina
- Oproepenas
- 2011 m. potvyniai
- 2012 m. potvyniai
- 2013 m. potvyniai
- 2014 m. potvyniai
- Užmigti
- Politika
- Apklausa
- Kelionių istorijos
- Keliauti
- Santykiai
- apsipirkimas
- socialinės žiniasklaidos
- SPA ir sveikatingumas
- Sportas
- Stedenas
- Savaitės pareiškimas
- Paplūdimys
- Taal
- Parduodamas
- TEV procedūra
- Tailandas apskritai
- Tailandas su vaikais
- tajų patarimai
- Tailandietiškas masažas
- Turizmas
- Išeinant
- Valiuta – Tailando batas
- Iš redaktorių
- Nekilnojamasis turtas
- Eismas ir transportas
- Visa trumpalaikė viešnagė
- Ilgalaikė viza
- Vizos klausimas
- Lėktuvo bilietai
- Savaitės klausimas
- Oras ir klimatas
Remti
Atsakomybės apribojimo vertimai
„Thailandblog“ naudoja mašininius vertimus į kelias kalbas. Išverstos informacijos naudojimas yra jūsų pačių rizika. Mes neatsakome už vertimo klaidas.
Skaitykite visą mūsų čia atsisakymas.
Autorių teisės
© Autorių teisės Tailando dienoraštis 2024. Visos teisės saugomos. Jei nenurodyta kitaip, visos teisės į informaciją (tekstą, vaizdą, garsą, vaizdo įrašą ir kt.), kurią rasite šioje svetainėje, priklauso Thailandblog.nl ir jos autoriams (blogeriams).
Visiškas ar dalinis šios informacijos perėmimas, talpinimas kitose svetainėse, atgaminimas bet kokiu kitu būdu ir (arba) komercinis šios informacijos naudojimas neleidžiamas, nebent Thailandblog davė aiškų raštišką leidimą.
Leidžiama pateikti nuorodas ir nuorodas į šios svetainės puslapius.
Pagrindinis » Taal » Tajų kalba tikrai labai sunki!
Tajų kalba yra per sunki. Nepradėkite, nes vis tiek neveiks. Tik tailandiečiai gali išmokti tą kalbą dėl savo ypatingų kalbos įgūdžių. Šis vaizdo įrašas aiškiai parodo, kodėl tai tokia beprotiška ir kebli kalba.
Na, Tino aš žinau pakankamai farangų, kurie puikiai moka kalbą.
Sunkumas yra tas, kad jūs negalite jos skaityti, jei norite išmokti kalbą, tačiau turėdami gerą mokytoją ir šeimą, daug praktikuodami ir klausydami turėtumėte tai padaryti.
Jūs vis tiek norite būti suprantami savo naujoje gimtojoje šalyje ir suprasti žmones / šeimą.
Sunku taip, neįmanoma ne
Tu visiškai teisus, Eric H. Svarbu ir smagu mokytis, šiek tiek sunkiau nei kai kurių kitų kalbų, bet tikrai ne neįmanoma.
Tajų kalba nėra visiškai sudėtinga.
Bet tai labai skiriasi nuo vakarietiškų kalbų ir mes to nemokėme vaikystėje.
Tai ypač sunku naudojant skirtingus tonus.
Vaikystėje nebuvome mokomi jų atskirti.
Kalbų geriausia išmokti, kai dar esi mažas vaikas.
Pavyzdžiui, su tėvais Belgijoje, kurių tėvas namuose kalba prancūziškai, o mama – olandiškai, vaikas su tėčiu kalba prancūziškai, o su mama – olandiškai ir dėl to nekyla problemų.
Olandų kalboje taip pat skirtingi tonai gali išreikšti skirtingas reikšmes, bet dažniau emociniame lygmenyje. Galite pasakyti „taip“ įvairiais būdais, o kartais tai reiškia „ne“. „Taip, taip“ aukštu ir žemu tonu. Kalba be tonų neegzistuoja.
Žinoma, bet tai taikoma tik ribotam žodžių skaičiui olandų kalba.
Ir labai nedaug žodžių turi penkias skirtingas aukštis su penkiomis skirtingomis reikšmėmis.
Kanalas lieka kanalu, namas – namu.
Ir vanduo yra vanduo, nesvarbu, kaip jį tariate.
Taip juokinga, bet tai tiesa.
Tajų kalba nėra lengva, nei olandų, vokiečių ir kitų kalbų...dabar pažįstu keletą užsieniečių, kurie puikiai kalba tajų kalba...todėl turint reikiamą atkaklumą to tikrai galima išmokti...
Rūdas,
Sunku spręsti, ar kas nors gerai kalba ar supranta tajų kalbą.
Suprantu viską, ką žmona man sako tajų kalba.
Tačiau sekti Tailando naujienų kanalą yra problematiška, kaip ir diskusijos politikoje.
Įdomu, kiek žmonių gali tai padaryti.
Žmonės taip pat kartais mano, kad aš gerai moku kalbą.
Žinau šimtą žodžių, suprantu daug pokalbių ir moku daug gražių ilgų sakinių, kurie daro didelį įspūdį.
Mano žmona per pastaruosius 42 metus nesutiko Farango, kuris gerai mokėtų tajų kalbą, jau nekalbant apie tokį, kuris turėtų oficialų diplomą.
Ir tada tie kalbų tyrėjai jums sako, kad jūs turėtumėte išmokti kalbą [geriau], jei norite čia patogiai gyventi kaip 50/60 plius žmogus su metine viza.
Jeigu tailandiečiai taip mėgsta turistus ir ilgai viešinčius, praverstų dažniau vartojama lingua franca.
Manau, kad tajų, kaip ir kinų, senyvo amžiaus žmonėms sunku išmokti, nes tai yra skirtingos kalbos, susijusios su skirtingomis reikšmėmis.
„Kaip ir kinų, tajų kalba yra viena raidė, turinti penkias aukštis: aukštas, žemas, neutralus, kylantis ir krintantis. Aukštis nurodomas kirčio ženklais virš balsių
Iš esmės kiekvienas skiemuo yra žodis; identiškai parašyti žodžiai įgauna skirtingas reikšmes dėl su jais siejamo aukščio. Pavyzdžiui, tajų kalba yra garsioji frazė „Mai mai mai mai mai?“. tai maždaug reiškia „Žalias miškas nedega, ar ne“?
Kai esi jaunas, tuos garsus išmoksti lengviau nei vyresnis, o tavo klausa ne tokia, kokia buvo 10 ar 15 metų. Dauguma emigrantų yra vyresni nei 50 metų.
„Senstant klausa blogėja labai lėtai, tai vadinama su amžiumi susijusiu klausos praradimu arba presbikuze. Ypač, o ypač pradžioje, bėgant metams tampa vis mažiau girdėti aukštus tonus. Be to, kad garsas girdisi prasčiau, garsas taip pat yra iškraipytas.
Citata:
„Kaip ir kinų, tajų kalba yra viena raidė, turinti penkias aukštis: aukštas, žemas, neutralus, kylantis ir krentantis. Aukštis nurodomas kirčio ženklais virš balsių“.
Gaila, Chrisai, tu čia sėjai sumaištį. Tajų rašyba aukštis nurodomas dviem būdais. 1 derinant vieną iš trijų klasių priebalsių kartu su vėlesniu ilguoju arba trumpuoju balsiu ir 2 – kirčio ženklą priebalsyje (o ne balsėje).
Nesuprantu, kas yra vienos raidės kalba. Tikriausiai turite omenyje kalbą, kurioje yra tik vieno skiemens žodžiai. Tai nebėra tajų kalba. Yra tajų kalbos žodžių iki 7 skiemenų!
Ir taip, vyresniame amžiuje blogiau girdi aukštus tonus, bet kai girdi, išgirsti, kad tai yra aukšti tonai ir viskas apie tai.
Pasaka, kad vaikai kalbos išmoksta greičiau nei vyresnio amžiaus žmonės.
https://www.mensenkennis.be/klinische-psychologie/waarom-leren-kinderen-vlotter-een-nieuwe-taal-dan-volwassenen/
https://www.wetenschapsnet.com/psychologie/waarom-kinderen-sneller-leren-dan-volwassenen/
https://www.eoswetenschap.eu/psyche-brein/waarom-kinderen-sneller-taal-leren%5D
Na, kai kurie nenori tikėti mokslu.
Atsiprašau, Chrisai, tai ne mokslas, o jo prielaidos. Perskaitykite informaciją dviejose nuorodose, kurias paskelbiau toliau.
Taip, vaikas kitaip mokosi kalbos ir mokosi kitokios kalbos. Bet greičiau? Na, visi tyrimai rodo, kad dauguma suaugusiųjų gali beveik visiškai išmokti kalbą, jei kasdien 3–4 mėnesius panardinate į tą kalbą. Vaikai to negali.
Vaikams reikia 4–6 metų, kad jie gerai susikalbėtų kalba, nors tėvai (-iai) juos nervina kiekvieną dieną. Apie skaitymą ir rašymą dar nekalbu. Paaugliai gali išmokti kalbą per 6 metus skaitydami ir rašydami. Jei liekate toje pačioje kalbinėje aplinkoje, tai bus dar geriau. Kartu su kitais vedžiau olandų kalbos pamokas prieglobsčio prašytojui iš Irano. Po 2 metų jis neblogai kalbėjo, skaitė ir rašė olandiškai. Tačiau jis taip pat buvo tuo užsiėmęs didelę dienos dalį. Jis su visais šnekučiavosi kaip aš Tailande. Aš prakeiktas kalbėti angliškai.
Šioje istorijoje yra tikrų nuorodų į mokslinius tyrimus.
https://www.todayifoundout.com/index.php/2019/11/do-kids-really-learn-languages-faster-than-adults/
Įtariu, kad „viena raidė“ reiškia (anglišką) fonetiką, nes iškart po to sakinio yra pavyzdys mai-mai-mai-mai*. Konvertuojant iš tajų kalbos į anglų rašmenis, 1) dažnai prarandamas skirtumas tarp aspiruotų ir neįsiurbiamų raidžių (K vs kH, P vs PH), 2) ilgosios ir trumposios balsės (a aa, o oo) 3) tono indikatoriai. Na, tada jūs gaunate prastą rezultatą, kai tampa tikru menu išsiaiškinti, kas iš tikrųjų parašyta.
* ไม้ใหม่ไม่ไหม้ไหม > mái mài mâi mâi măi (aukštai, žemai, krentant, krentant, kylant) > mai mai mai mai, bet nėra jokios raidės, nes nėra to, kas rodo mai mai (??? beveik neįmanoma išversti ar taisyklingai perskaityti garsiai).
Išmokite scenarijų! Tada dingsta nesuprantamos „vienos raidės“ fonetikos handikapas ant ženklų, tekstų ir pan.
@Tino
Nemanau, kad tajų kalba yra sudėtinga, nes aiškiai girdi garsus, o žodžiai suprantami, bet nemanau, kad kinų kalba taip yra.
Aš tiesiog išmokau tajų kalbą sunkiai mokydamasis, iš pradžių iš gatvės, o vėliau savarankiškai mokydamasis kasdien po 2–3 valandas aštuntojo dešimtmečio pabaigoje su juoda Cardwright knyga su aukso šriftu: Tajų kalbos pagrindai, aš galiu gauti. gerai ir supranti daugumą 70 % (ne 97 %) to, ką žmonės sako, visada sakau, kad jei gali sekti Tailando TV naujienas, tau pavyko.
Tačiau esu užsiėmęs ir su kinų kalba ir tai pasirodė visai ne mano reikalas, tas šnypštimas, kai liežuviu turi pasiekti vakariečiui visiškai nežinomas vietas, greitai privertė apsispręsti sustoti.
Su tajų girdžiu kas sakoma, su kinų kalba girdžiu tik keistus s(l) šnypštimo garsus, bet gal per greitai įmečiau rankšluostį, man atrodė, kad būti farangu yra ir šiek tiek kiniška.moka kalbėti.
Kartais pabendrauju su užsienio emigrantais ir ne vienas iš jų stengiasi išmokti tajų kalbą, nors gyvenu Tailande ilgus metus.
Aš nesuprantu tokių žmonių, tai daugiausia liečia anglus ir amerikiečius, manau, kad jie mano, kad visi turėtų kalbėti angliškai, įtariu, kad tai daugiausia dėl tingumo.
Be olandų kalbu beveik laisvai angliškai ir vokiškai bei protingai prancūziškai. Kai atvykau į Tailandą, taip pat norėjau išmokti kalbėti ir suprasti tajų kalbą, bet mano klausa įgimta bloga. Bandymų metu buvo įrodyta, kad mano klausa yra bloga tam tikrose aukštumose ir PRIBANGINIUOSE. Ir kai girdžiu tajų kalbą... tada girdžiu tik garsus, negaliu to suprasti, todėl atsisakiau mokytis tajų kalbos. Tuo labiau, kad tajų kalba taip pat nėra vienareikšmiška. Klausos specialistai stebėjosi, kaip man pavyko susitvarkyti savo darbo lygmeniu (komerciniu automatizavimu) su silpna klausa be pagalbinių priemonių. Dabar turiu 2 klausos aparatus, kurių nenaudoju. hahaha, ir gali mane puikiai išgelbėti. Bet man reikia pamatyti kalbėtoją.
Taigi, matyt, sukūriau skaitymo iš lūpų ir sąsajų tarp to, ką girdžiu, ir laukiamos sakinio struktūros derinį. Ir tai yra elementai, kuriuos galiu pamiršti tajų kalboje ir tai man labai apsunkina. Tačiau kepurė nukeliau prieš farangus, kurie išmoko bendrauti tajų kalba.
Mūsų gimtąją kalbą taip pat sunku išmokti tajų kalbai. Ypač kai kurie priebalsių deriniai, pavyzdžiui, rudenį. Taip pat kartais pasikeičianti rašyba. Anksčiau tai buvo anglų, vokiečių, prancūzų ir tajų. Nuo 1947 m. tai buvo anglų, vokiečių, prancūzų ir tajų kalbos.
Besimokantieji iš olandų turi daug problemų su žodžiais „de“ ir „het“. Aš daviau tokį patarimą: naudokite mažybinį žodį, kuris visada yra „the“ arba daugiskaitą, kuris visada yra „the“.
Mano patirtis gyvenant Tailande 15 metų yra tokia, kad tailandiečiai nemoka tajų kalbos.
Pavyzdžiui, gyvendama šiaurėje 4 metus ir galvodama pasakyti keletą žodžių tajų kalba, sužinojau, kad manęs nebesuprato arba nenoriu būti suprastas, nes Isaan Thai yra visiškai kiti žodžiai. Šiaurės CNX yra Lana, šiaurės rytai yra Isanas. Man 72 metai ir kiekvieną dieną stengiuosi išmokti naujų žodžių, bet kiekvieną dieną tai skamba vis kitaip ir kartais erzina, kai iš manęs juokiasi, nes vėl kažką ne taip pasakiau.
Kai sakiau MAA ir turėjau omenyje šunį, jie suprato arklį. Taigi aš kasdien einu pasivaikščioti su savo žirgu pagal juos, o ne su šunimi.
Aš nustojau bandyti išmokti daugiau svetimų žodžių ir tada tiesiog pamačiau.
Lungfonsas, į mokyklą einantis jaunimas tikrai kalba aukštai tajų kalba.
Aš susiduriu su pagyvenusiais žmonėmis, kurie mažai kalba arba visai nekalba aukštosios tajų kalbos, o Isane kalba isan kalba (arba laosiečių kalba palei Mekongo), o šiaurėje kalba šiaurės tajų kalba. Giliuose pietuose turi būti kita kalba ar tarmė. Beje, mažoje NL rasite daug kitų kalbų, o belgai kalba trimis atskirai nuo savo tarmių. Džiaukimės, kad regioninės kalbos vis dar egzistuoja; kitaip daug kultūros išnyktų.
Kalbų mokymasis taip pat labai susijęs su jo būtinybe.
Todėl žmonės, priklausantys didelei kalbų grupei, mokosi mažiau užsienio kalbų.
Britai yra pastarojo pavyzdys. Tikriausiai žinote pokštą, atitinkantį tą tipišką britų savigarbos tradiciją, kai britas garsiai svarsto, ar, jei tuo metu vokiečiai būtų užkariavę jų šalį, dabar jie kalbėtų vokiškai. „Ne“, – sako kitas britas, atsitiktinai išgirdęs klausimą, – „mes vis tiek kalbėtume angliškai, bet daug garsiau nei dabar“.
Tai buvo šiek tiek sarkastiška, ką rašiau aukščiau apie beveik neįmanomą užduotį išmokti tajų kalbos. Vaizdo įrašas man pasirodė labai juokingas.
Išmokti protingą tajų kalbą užtrunka maždaug trečdaliu daugiau laiko: 900 valandų, palyginti su, pavyzdžiui, 600 valandų anglų kalba. Amžius ir kalbos dovana yra mažiau svarbūs nei atkaklumas. Valanda per dieną pamokų, valanda per dieną pratybų gatvėje ir po dvejų metų visi gali tinkamai kalbėti ir skaityti tajų kalbą.
Juokingas vaizdo įrašas, parodantis, kokia sudėtinga tajų kalba. Nes tai būtų lengva, aš visiškai nesutinku.
Netgi devintajame dešimtmetyje pradėjo lankyti tailandietiškus kursus, tada dar kasetėmis. Ir su lydinčiais vadovėliais. (Anglų kalba, kas, žinoma, nepalengvino.)
Rezultatai tikrai buvo prasti, kurie pasikeitė, kai susipažinau su savo žmona Oy.
Kaip dabar žinau, šalia tavęs vaikštantis tajų žodynas labai skiriasi.
Mano tailandietis yra pakankamai geras, kad išgyvenčiau kasdienį gyvenimą Tailande. Tačiau jis niekada nebus tobulas. Bet tai nesvarbu, nes pastebėjau, kad tailandiečiai mėgsta, kai bandai kalbėti jų kalba. Ir jei kada nors užkliūtumėte už aikštelės ar linksniuotumėte veiksmažodį, iš karto nepasimeskite po autobusu.
Nesutinku, kad tajų kalba yra sunki. Reikia tik noro išmokti kalbą. Sutikite, jokio ryšio su mūsų vakarų kalbomis nėra, bet per pirmąsias atostogas Tailande nusipirkau nedidelį žodyną ENG/THAI, THAI/ENG ir daug laiko skyriau kalbos mokymuisi. Praėjus maždaug 5 atostogoms, pirmiausia pavyko padaryti sakinį ir nuo tada viskas klostėsi daug sklandžiau, tad: pasistenk ir lengvai nepasiduok. Gramatiškai tajų kalba yra paprastesnė nei anglų kalba, nes jie neturi daugiskaitos formų ir praeities / ateities laiko, kaip mes žinome. Jie daugiau dirba su aprašymais.
Yra daug priekaištų dėl sudėtingų tonų, bet jei atidžiai klausysitės tailandietiškos kalbos, tai suprasite. Atminkite, aš nekalbu tobulai tailandietiškai, bet pakankamai, kad suprasčiau, ir jei nemokėsiu žodžio, aš tai apibūdinsiu. Jau daugelį metų nenaudojau savo žodyno ir niekada negyvenau Tailande, bet praleidau ten daugiau nei 30 atostogų. Būtina kuo daugiau kalbėtis su vietiniais gyventojais, tada taip pat reiškiate jų pagarbą.
Pakalbėkime apie dažnai girdimą pastabą, kad vaikai naujos kalbos išmoksta greičiau nei suaugusieji. Tai netiesa. Jie mokosi kitaip, taip. Čia yra dvi nuorodos į straipsnius apie tai: Spręskite patys.
https://www.brainscape.com/academy/easier-for-child-to-learn-second-language/
ir čia:
https://www.leonardoenglish.com/blog/youre-never-too-old-to-learn-english
Tai gali būti šiek tiek aiškiau naudojant fonetiką ir (arba) tajų raštą:
หม้าย = mâai (mažėjantis) = našlė
ไม่ = mâi (krentantis) = ne
หมาย = mǎai (kyla) = tikslas
ไหม้ = mâi (kritimas) = degti
ไหม้ = mâi (kritimas) = degti
ไม้ = máai (aukštas) = mediena
เอา = ao (viduryje) = norai
ไหม = mǎi (kylantis) = šilkas (tačiau ir klausiamasis žodis: 'ar ne?'
ใหม่ = mài (žemas) = naujas
ไม่ = mâi (krentantis) = ne
ไหม้ = mâi (kritimas) = degti
ไหม = mǎi (kyla) = klausiamasis žodis "ne?" (bet taip pat: šilkas)
Tada baigiate šiuo liežuvio suktuku, ypač jei jis ištariamas greitai.
Angliškas vertimas: „našlė nesiekia sudegintos medienos. Jūs norite naujo nesudeginto šilko, ar ne?
Ačiū, Rob V. Geras paaiškinimas. Praktikuokime! Mai Mai?
Tajų kalba tikrai nėra turtinga. Šiek tiek panašus į daugelį smulkių Afrikos kalbų. Aikštelės taip pat paprastai yra labai painios, taip pat tajų kalbai
Po ilgų metų Tailande mane stebina, kaip dažnai tailandiečiai vienas kitą nesuprato. Kiek kartų aš negirdžiu savo žmonos ar šeimos sakant.... jis ar ji neteisingai supranta.
Nėra turtingos kalbos? Tikrai, a? Kitaip tajų kalba turi 5 žodžius, reiškiančius „auksą“. ir 10 žodžių „mirčiai“! Smagu, kad mokate tiek daug „mažų“ Afrikos kalbų.
O taip, ir bent 15 žodžių „aš“. Negali tapti turtingesniu, tiesa? O seksui 10 žodžių...
Ne tik 5 tonai girdi/
Payanchana, Sala ir Wanayuk
Visa tai yra jo dalis.
Juokinga skaityti, kad tailandiečiai moka kalbas, o tailandiečiai apskritai beveik nekalba jokia kita kalba, išskyrus tajų ir labai prastą anglų kalbą.
Taip bus daugiau dėl to, kad tam tikros kalbos esi mokomas nuo mažens, kaip ir daugelio įvairių genčių afrikiečių kalbų, jei nebuvai jos auklėjamas, tai padaryti beveik neįmanoma.
Daugelis tailandiečių taip pat laisvai kalba javi (Jawi, Pietų Tailandas), khmerų arba kinų kalba. Daugelis taip pat kalba kita tajų kalba, tokia kaip isan, kham meuang (šiaurė) arba tajų Lue, kaip mano buvęs. Pastarosios kalbos skiriasi viena nuo kitos tiek pat, kiek ir germanų kalbos.
Kol emigrantai ir toliau kalbins tą kvailą Tinglish (kur tu eini? Man nepatinka! Kodėl nėra maisto?) su tailandiečiais, anglų kalbos mokymasis tikrai nepadės.
Miela Tina,
Visiškai sutinku su tavimi, išskyrus paskutinį sakinį.
Nes vargu ar galima kaltinti emigrantus dėl prastos daugelio tailandiečių anglų kalbos. Gerai, kad „Tinglish“ naudojimas nepadeda, bet tikrasis kaltininkas, žinoma, yra prastas išsilavinimas, kurį žmonės gauna mokykloje.
Arba visiškas jo trūkumas.
Jei atvirai, aš taip pat dalyvauju šiame anglių anglų kalbos vartojimui, nes dažnai pastebiu, kad tailandietis manęs nesupranta, kai užduodu klausimą geriausiai išblizginta mokyklos anglų kalba. Tikrai ne pas anytą kaime.
PS Ačiū už šią temą, ji labai prasminga!
Lieven, taip, bet kas kaltas, kad žmonės vienas kito nesupranta?
Mano nuomonė: jei emigruoji į A šalį, mokykis ir A kalbą. Aš tai padariau savo pirmoje kelionėje į TH, prieš 30 metų, turėdamas Linguaphone kursą apie kasetę ir kelias knygas. Iš pradžių abėcėlė, tada „žymėjai“, tada skyrybos ženklai, o tada einant/važinėjant dviračiu Tailande skaitant visas provincijas valstybiniuose numeriuose. Tuo tarpu nusipirkite knygeles iš PIRMOJI prathom klasės ir atlikite pratimus patiems mažiausiems. Tada išmokite aikščių ir tai tikrai sunku.
Rezultatas: moku skaityti ir rašyti; tik mano kalbėjimo įgūdžiai mažėja dabar, kai vėl gyvenu NL ir nebekalbu tailandietiškai kiekvieną dieną.
Tačiau puikiai žinau, kad ne kiekvienas gali lengvai išmokti tajų kalbos; ar toks žmogus negali išmokti ir kitos kalbos, kad dar galėtų sau padėti? Su NL Tailande ten nepasieksite.
Man susidaro įspūdis, kad daugelis emigrantų tam tiesiog per tingūs... Susimąstyk ir tau pasiseks.
Gerb. Erikas
Manau, kad kaltinti galima abi puses. Žinoma, jūs negalite tikėtis, kad tailandiečiai masiškai išmoks anglų kalbą, kad padėtų farangui išbristi iš kalbos ugnies, bet jei žmonėms būtų bent jau suteiktas tvirtas pagrindas mokykloje, tai būtų didelis skirtumas.
Tai, ką aš pats mačiau apie Tailando pradinės mokyklos išsilavinimą anglų kalbos prasme, yra labai apgailėtino lygio. Net mokytojas dažnai nežino, ką daro.
Kita vertus, kaip jūs pats sakote, galite tikėtis, kad kažkas, kuris ketina gyventi šalyje A, taip pat bandys išmokti kalbą. Dažnai problema ta, kad žmonės yra vyresni, pensininkai, nebeturi jėgų arba, kaip mano atveju, nelabai mokantys kalbas.
Ir taip, galbūt ir iš tinginystės, nes žmonės taip gelbėjosi su „Thinglish“ daugelį metų.
Ps. Aš taip pat lankiau tą Linguaphone kursą, ir kaip pagrindą tai buvo gerai, pamenu.
Kol emigrantai naudoja tą kvailą Tinglish ……………………………….
Miela Tina,
Dabar jūs pradedate labai daug kalbėti savo parapijos vardu.
Faktai tikrai skirtingi.
Štai nuoroda iš Bankoko šauklio, kur jie paaiškina, kaip ir kas.
https://bit.ly/3PWjgf7
O, atsiprašau, čia paspaudė vertimo mygtuką anglų kalba.
https://bit.ly/3zy3aTM
Likusiesiems gerai išmokti tajų kalbą daugeliui Europos pensininkų nėra lengva, o poreikis dažnai yra mažas.
Kita vertus, tailandiečiai iš to galėtų gauti daug daugiau naudos.
Ne todėl, kad jie galėtų kreiptis į savo partnerį angliškai, bet dėl daugelio kitų dalykų visame pasaulyje.
Tino,
Dumb Tinglish gimė iš būtinybės dėl to, kad tailandietis nemokėjo anglų kalbos.
Kai kas nors jūsų nesupranta, turite ką nors padaryti, kad kažkas būtų aišku.
Taisyklingą anglų kalbą supranta tik labai ribota tajų grupė.
Netgi gydytojai dažnai kalba mažiau angliškai nei 14 metų olandų studentas.
Kai sužinau, kad antroji pusė kalba angliškai, greitai pereinu prie standartinės anglų kalbos.
Todėl manau, kad anglų kalbos nemokėjimas yra tiesiogiai susijęs su išsilavinimu, kurį maitina stiprus nacionalistinis jausmas.
Šis „anglų kalbos nemokėjimas“ pastebimas ne tik tarp tajų. Taip pat daugelis „farangų“ – taip, taip pat iš mūsų Žemųjų šalių – kalba labai prastai angliškai (nors dažnai būna įsitikinę priešingai)……..
Ir beveik visi tailandiečiai po kelerių metų kalba savo naujos gyvenamosios šalies kalba, o po kelerių metų tajų kalba labai mažai užsieniečių. Tailandiečiai tikrai moka kalbas.
Tai yra apie ką pagalvoti.
Kaip gali būti, kad daug neišsilavinusių žmonių iš baro pramonės kalba geriau angliškai nei tie, kurie baigė universitetą? Ar dėl to, kad mokėjimas kalbėti angliškai vertinamas kaip laisvi santykiai su užsieniečiais?
Džonis,
Tikrai aišku, kad išmokti kalbėti kalba yra tai, ko išmokstama praktiškai ir naudojant, o ne mokykloje.
Mano patirtis su tajų NL ir B yra visiškai kitokia. Žinoma, priklauso nuo to, ką žmogus turi omenyje kalbėdamas ta kalba.
Yra didelis skirtumas tarp kalbėjimo ir 200 žodžių žinojimo. Kai kurie farangai teigia kalbantys tajų kalba. Kai mano žmona pradeda su jais pokalbį, greitai tampa aišku, kad tai ne viskas.
Kuo jūs iš tikrųjų remiatės? Tikrai dar tiek daug nepastebėjau. Dauguma jų po metų net nesugeba taisyklingai kalbėti angliškai ir ne, net angliškai kalbančių partnerių draugės, kurios nekalba Thinglish.
Palyginti su filipiniečiais, korėjiečiais ir (arba) indėnais, jų anglų kalba yra nekokybiška
Tino,
Nyderlandų tajų, kurie šiek tiek kalba olandiškai, savo vaikus dirba mokytojais.
Gimęs iš būtinybės.
Daugelis taip pat neturi pažįstamų olandų ir apsiriboja kitais Tailando žmonėmis.
Mano žmona, Nyderlanduose gyvenanti 34 metus, taip blogai kalba olandiškai, kad jums bus sunku ją suprasti.
Tai nepaisant jos vadinamųjų kalbos įgūdžių ir 4 metų olandiško išsilavinimo užsieniečiams.
Tailandiečiai turi valgymo rankenėlę ir pinigų rankenėlę.
Turime pažįstamų tailandiečių, tailandietiško maisto, žiūrime Tailando televiziją, sekame Tailando naujienas ir Tailando svetaines internete.
Tarkime, visiškai integruota.
Visiška nesąmonė..
Savo gyvenamojoje aplinkoje Olandijoje turiu žinių apie 5 tailandietes, kurios visos gyvena Nyderlanduose ilgą laiką.
Tik vienas gali tęsti pokalbį.
Kiti žiūri į tave kvailai, kai tu ko nors klausi, ir pateikia atsakymus, rodančius, kad jie nesupranta klausimo.
Jie nori pabandyti dėl maisto ir pinigų, bet tik įdomus klausimas, be atsakymo.
Tai grynai blogas išsilavinimas: mano žmoną tailandietę gydo vienas gydytojas, aš – kitas. Kai abu gydytojai pereina prie anglų kalbos, mes nieko nesuprantame. Atkreipkite dėmesį, kad tai vyksta 2 skirtingose ligoninėse, kurios abi teigia, kad yra „tarptautinės“. Jei čia kaip užsienietis nemoki tajų kalbos, niekur negali išvykti.
Dabar šalia turime 9 metų mergaitę, kurią moko amerikiečių mokytojai ir kuri kalba geriau nei abu gydytojai. Mes judame į priekį!
Kalbėti kalba yra viena, bendrauti ta kalba – kita istorija.
Bendraujant lemiamą vaidmenį vaidina neverbalinis požiūris, išraiškos būdas, kalbos įgūdžiai (aukštos ar žemos klasės), aukštis ir garsumas, kūno kalba, kalbos vartojimo būdas ir t.
Ir nesvarbu, kiek ilgai gyvenate Tailande ir kaip gerai manote, kad išmanote kultūrą, negalite man pasakyti, kad kada nors galėsite bendrauti su tailandiečiais tokiu gimtuoju lygiu.
Smagu, kad puodelį kavos galima užsisakyti tajų kalba, Isaane su juo net labai toli nenuvažiuosi.
Nevarginsiu savęs, aš čia jau apie 10 metų ir žinau gal 10 tajų kalbos žodžių, kuriuos vis dar netaisyklingai ištariu. Ir man taip patinka.
Ir „kaltinti“ vieni kitus, kad tailandiečiai nekalba angliškai, o užsieniečiai – tajų, pirmyn...
Beje, jei kartais perskaitau indėlį į Tailando tinklaraštį šen bei ten, tai... Suprantu, kad kartais būna sunku, bet manęs tai nė kiek neerzina.
Taigi….
Pim,
Aš atvykau į Tailandą 42 metus ir kelis kartus bandžiau išmokti tailandietišką kalbą.
Gerai, niekada rimtai keletą valandų per dieną.
Mano žmona sako, kad geriau užčiaupčiau burną, nes žmonės manęs nesupranta ir kai kuriuos žodžius galima suprasti neteisingai.
Aš taip pat niekada neužsisakysiu bananų visa tailandietiška prasme ir tada taip pat draugiškai žiūrėsiu į tarną.
Tiesiog parodykite į jį ir pasakykite, kad užtenka vieno kilogramo.
Užsisakyti kavą tajų kalba išties lengviau.