Tajų scenarijus – 7 pamoka

Autorius Robertas V.
Paskelbta Taal
Žymos:
14 birželis 2019

Reguliariai viešintiems Tailande ar turintiems tajų šeimą pravartu turėti Thai kalba kad tai būtų sava. Turėdamas pakankamai motyvacijos, kalbos gali išmokti praktiškai bet kokio amžiaus kiekvienas. Aš pati tikrai neturiu kalbos talento, bet maždaug po metų aš vis dar moku tajų kalbos pagrindą. Tolesnėse pamokose trumpas įvadas su dažniausiai naudojamais simboliais, žodžiais ir garsais. 7 pamoka šiandien.

Tajų scenarijus – 7 pamoka

Šiandien 7 pamoka

kh (siurbiamas)
ch/tj (kaip ir chantange, bet pradėkite lengvu „t“ garsu)
s
เ-า ao
อำ am

1

Žodis Tarimas Rodyti Reikšmė
žmonių khon m žmogus, žmogus
คิด khit h ekvivalentinis
ครับ / คับ khráp / kháp h/val mandagus žodis sakinio pabaigoje (kalbėtojai vyrai)
ควาย khwaaj m bufelis
ครอบครัว khrôp-kroewa dm šeima Šeima

2

ช้าง chaang h olifantas
ชอบ chôhp d patinka
padėti chôewaj d padėti
ชาย chaaj m Patinas
ชา chaa m arbatos
ช้า chaa h lėtai

Šiame vaizdo įraše Mod paaiškina šiek tiek daugiau apie „chôp“ naudojimą:


3

ซ้าย saaj h saitai
ซวย suwaj m nesėkmė, nesėkmė, prakeikta
ซอง sohng m apgaubti
ซัก sák h skalbimas (rūbų)

Prisimeni „sǒewaj“ (gražus) iš 6 pamokos? Kaip matote, šis neutralaus vidurinio tono žodis tikrai nėra komplimentas!

4

เมา Mao m girtas
เขา khao h jis, ji, jis, ji
เข้า khao d eik vidun
เท้า pašalinti h pėda, letena
imti ao m nori, nori

Galbūt žinote „khâo“ iš เข้าใจ „khâo tjai“. Pažodžiui: ėjimas viduje + širdis / centras. Žinutė (ne) jus pasiekia. Kitaip tariant: „Aš (ne) suprantu“. Kaip pasakyti „aš nesuprantu“ tajų kalba? Apgaudinėk 3 pamoką, jei neprisimeni.

5

คำ kham m vadas
ดำ užtvanka m juodas
หำ hǎm s gaidys, l*l
ทำ godumas m daryti, daryti (veiksmą)
น้ำ vardas h vanduo, skystis

„tham“ pasitaiko daugelyje žodžių, pavyzdžiui, ทำอะไร (tham-à-rai): „ką tu darai?“. Čia taip pat matote žodį น้ำ, manytumėte, kad tai yra „ám“ garsas, tačiau tai yra išimtis ir sakoma „náam“ (taigi su ilgu garsu).

Rekomenduojamos medžiagos:

  1. Ronaldo Schütte knyga „tajų kalba“ ir atsisiunčiama medžiaga. Matyti: http://slapsystems.nl
  1. Benjawan Poomsan Becker vadovėlis „Tajų kalba pradedantiesiems“.
  2. www.thai-language.com

10 atsakymai į „Tailando scenarijus – 7 pamoka“

  1. Danielis M. sako

    Sveiki,

    keletas komentarų/patobulinimų:

    คิด = khít (trumpas)
    ชอบ = chô:hp (ilgas)
    ซอง = so:hng (ilgas)
    เขา = khǎo (kyla)

    Pagarbiai

    Danielis M.

    • Ronaldas Schuette'as sako

      คิด: sutinku, tarimas yra khít.
      Tada skiriasi fonetinis vartojimas. Daugelis mokyklų (taip pat ir aš) mano, kad „h“ po balsės yra pusiau ilgas tonas. Bet jūs taip pat galite tai vadinti ilgu. Ir taip, เขา didėja, atsižvelgiant į rašybą! Tačiau praktiškai jis yra nepaklusnus: (žr. toliau pateiktą informaciją iš mano knygos):
      „เขา (kháo) (jis, ji), ฉัน (chán) (aš) ir ไหม (mái?) (klausiamas žodis), visi jie tariami aukštu tonu, bet įgauna kylantį toną, kai naudojami isolation.
      Vienoje pasikartojančio būdvardžio vartojimo formoje (žr. 6.4), pirmasis – siekiant pabrėžti – tariamas aukštu tonu:
      สวย (soewǎj) (gražus)
      ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (labai gražu)“

      Ir taip, เขา, jei tai reiškia, kad kalnas iš tikrųjų yra tik kylančio tono.

      • Geras Koratas sako

        Galbūt Ronaldas taip pat gali mums pasakyti, kaip iš tikrųjų ištarti ครอบครัว khrôp-kroewa. Iš tajų kalbos žinau, kad tai yra khrôhp taip aiškiai su h prieš p kaip tarimas.
        Ir ชอบ = chô:hp . Mes nesame angliškai kalbantys, todėl vis tiek vartojate olandų fonetinį tj, pavyzdžiui, tjonge arba Tjeukemeer. Ir ne angliško šokolado angliška fonetinė ch.

        • Ronaldas Schuette'as sako

          Gerbiamas Gerai,
          ครอบครัว yra tariami su abiem "ค" aspiracija, taigi šiek tiek švelniau skamba "k". fonetiškai: khrôp-khroewa. (abu „ค“ fonetiškai kaip „kh“)

          Kaip ir daugelis, aš taip pat savo knygoje turiu fonetinę rašybą „ch“ ir „tj“ taip:
          จ M จาน tj tjaan
          ฉ H ฉิ่ง ch chìng
          ช L ช้าง ch cháang
          ฌ L เฌอ ch cheu:
          (M, H ir L reiškia vidutinį, aukštąjį ir žemąjį priebalsį)
          Klausantis, paskutiniai 3 tikrai skamba kaip 'ch', kuris ypač paplitęs anglų kalboje ('chance' ir t. t.), tuo tarpu mes dažniausiai tą garsą žinome tokiuose žodžiuose kaip: 'chapiter' ir pan., taigi ne tipiški olandiški žodžiai. Jei klausotės จ, tai tikrai nėra ch. Tai labai lengvas „tj“ garsas. Pavyzdžiui, klausykite teiginių http://www.thai-language.com.
          Viskas lieka apytiksliai, tik oficialiame fonetiniame rašte tai teisinga, bet išmokti reikia metų!

    • Robas V. sako

      Ištarta คิด iš tikrųjų labiau skamba kaip "khít": su i lenta (arba kartais labai greitu ie). Garso pavyzdys adresu:
      http://thai-language.com/id/131420

      เขา rašoma kylančiu tonu, tačiau šnekamojoje kalboje dažnai rašoma aukštu tonu.
      http://thai-language.com/id/131072

      Likusi dalis yra amžina diskusija apie mažiausiai neteisingą fonetinį vertimą. 555

      • Tino Kuis sako

        „…..apie mažiausią neteisingą fonetinį vertimą…“.

        Tai juokinga ir visiškai teisinga… Pažiūrėkime į Bhumibolą. geriausia fonetika 'phoe:míphon, pažodžiui ; „Šalies lyderis“.

  2. Ervinas Fleuras sako

    Gerbiamas Rob,

    Man labai patinka, kad reklamuojate šią drąsią ir sudėtingą tajų kalbą.
    Visų pirma, tai galite padaryti per metus (nusiima skrybėlę).

    Seksiu šias pamokas dažniau.
    Susitiko vriendelijke groet,

    Erwinas

  3. patrick sako

    หำ yra sėklidė

    • Robas V. sako

      Tada moterys dažnai kalba apie kapšelius...;)

      หำ = varpa, gaidys
      ไข่หำ / บักหำ = kapšelis, sėklidė
      หี = šūdas

      http://thai-language.com/id/141221

      • Robas V. sako

        Kalbėti*


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės