Kodėl dažnai girdžiu, kaip užsieniečiai prieš tailandiečius naudoja laužytą anglų kalbą? Ar jie tikrai mano, kad tailandiečiai tai supranta geriau nei tinkama anglų kalba? Man tokia praktika keista ir žeminanti. Tiesiog kalbėkite gerai angliškai! Tai nėra taip sunku, ar ne?

'Man nepatinka', 'kur eini?' „Give me towel!“, „Food no good“ – tai tik keli pavyzdžiai, kaip dažnai girdžiu užsieniečius bendraujant su tailandiečiais. Tai daugiausia girdžiu iš užsieniečių, kurie čia gyveno ilgą laiką; jie taip pat dažnai tai daro su savo partneriais. Pastebiu, kad turistai tai daro rečiau. Net pažįstu olandų, kurie su savo partneriu tailandiete vartoja kūdikių anglų kalbą, o tas partneris atsako tinkama anglų kalba.

Tinklaraščio rašytojų citatose taip pat galite pamatyti, kad jie beveik visada kalbasi su tajų laužyta anglų kalba. Pavyzdžių begalė. Neseniai: „Ar tu pirma nusiprausi po dušu?“ užsieniečio. Teisingas tajų atsakymas: „Galime kartu nusiprausti“.

Ar tie žmonės tikrai galvoja, kad tajų „man tai nepatinka“, „kur tu eini“? „Prašau duoti man rankšluostį“ arba „Tai tikrai blogas maistas“, „Ar norite pirma nusiprausti po dušu?“ nesuprasti? Ir tada skųstis, kad tailandiečiai nekalba gerai angliškai!

Po metų sužinojau, kad mano buvęs tailandietis su manimi kalbėjo supaprastinta tajų kalba, ir aš supykau.

Manau, kad ši praktika yra labai žeminanti. Iš tikrųjų jūs sakote, kad tie tailandiečiai yra per kvaili, kad tinkamai išmoktų anglų kalbą.

Ką apie tai mano tinklaraščio skaitytojai? Ar jūs taip pat kalbate laužyta anglų kalba su tajų ir kodėl? Ar manote, kad tai normalu, būtina ir teisinga, ar lengvabūdiška, kvaila ir žeminanti?

Žinoma, dar geriau mokytis tajų kalbos, bet jei vartojate anglų kalbą, darykite tai įprasta gramatine anglų kalba. Toks mano požiūris.

Atsakykite į teiginį: "Kalbėdami su tajų neturėtumėte vartoti laužytos, bet taisyklingos anglų kalbos!'

57 atsakymai į „Teiginį: „Kalbėdami su tajų neturėtumėte vartoti laužytos, bet taisyklingos anglų kalbos!“

  1. Carlo sako

    Labas rytas iš Chiang Mai,
    Taip, žinoma, tu teisus. Būtų geriau kalbėti normaliai angliškai.
    Nematau to kaip savęs žeminimo
    Taip pat su draugais kalbu olandiškai, nes patirtis išmokė mane geriau suprasti.
    Kiek kartų man yra nutikę taip, kad mano draugas ar draugo draugas bandė ką nors paaiškinti taisyklinga anglų kalba, o tada manęs klausia antroji pusė, su kuria dažnai gyvena metų metus.
    ,, ką jis sako Carlo,

  2. jogchum sako

    tino.

    Kalbu angliškai angliškai. Užtenka paprastos diskusijos. Mano žmona kalba taip pat (anglų kalba). Puikiai vienas kitą suprantame. Jūsų nurodyti pavyzdžiai, kad partnerė atsako taisyklinga anglų kalba, o vyras toliau kalba kūdikių angliškai... na, tai bent jau man ženklas, kad jie negali kitaip. Beje, kalba tarp dviejų žmonių visai nesvarbu. Jei abu vienas su kitu puikiai kalba tailandietiškai arba angliškai. NORI suprasti vienas kitą, tai svarbu.

  3. Mielas Tino, man dar neteko sutikti pirmojo tobulai angliškai kalbančio tajų, o aš nekalbu apie tailandiečius, kurie studijavo ar užaugo Anglijoje ar JAV.
    Aš turiu tokią pat patirtį kaip Carlo, tenglišą supranta, normalią anglų kalbą ne. Turite turėti daug kantrybės ir disciplinos, kad išlaikytumėte taisyklingą anglų kalbą. Nepaisant to, jūs teisus, mokytis angliškai kalbėti tenglišiškai nėra tinkamas būdas.

    • Tino Kuis sako

      Gerbiamas Khan Peter,
      Aš nekalbu apie tobulą anglų kalbą ar sudėtingą anglų kalbą. Ir aš nekalbu apie tajų. Aš tvirtinu, kad toks paprastas pranešimas kaip „man nepatinka“ suprantamas taip pat gerai, kaip „man nepatinka“.
      Gal ir tajų mokytojai turėtų pradėti kalbėti laužyta, negramatiška anglų kalba su savo mokiniais, nes kitaip jie nesupras?

      • Seras Charlesas sako

        Pats kalbu gana neblogai angliškai, todėl galiu su tavimi šiek tiek pasikalbėti Tino, bet vadinti tai žeminimu, jau per toli. Nežiūrėkime į tai taip sunkiai ir nepamatykime jame humoro ir taip, todėl aš dažnai save „kaltinu“ dėl to.

        Kaip ir dažnai vartojami dvigubi veiksmažodžiai, pavyzdžiui, „walkwalk“ ir „looklook“ yra visiškai neteisingi, bet ne mažiau juokingi, tai nėra taip blogai, kad katė būtų išmintinga! 😉

  4. jaspis sako

    Miela Tina,

    Aš paprastai kalbu Oksfordo angliškai, bet praktiškai čia, Tailande, daugiausia tenglišų, čia Lingua Franca, kaip ir Pidginas Pietų jūrų salose. Tai ne žemina, o skatina normalų bendravimą. Beje, mano žmona dabar (po 7 santuokos metų) yra taip toli, kad galiu su ja susikalbėti gana normaliai angliškai, nesukeliant pernelyg didelių nesusipratimų. Tačiau jei kalbu su anglu, australu ar amerikiečiu, žmona dažniausiai negali mūsų visiškai sekti, ir aš turiu išversti jo anglų kalbą į tenglišą.
    Taigi tai apie bendravimą, o ne daugiau. Mano akimis, tai neturi nieko bendra su pažeminimu ar prastesniu.

    • Dikas van der Lugtas sako

      @ Jasper Sutinku su jūsų komentaru, bet norėčiau pateikti vieną komentarą. Tenglish yra ne kalba, net ne tarmė, o kreiva anglų kalba.
      Kita vertus, pidginas laikomas kalba, nes turi savo gramatiką, žodyną ir idiomą. Taip pat kalbama vakarinėje Afrikos pakrantėje. Ten jis dar vadinamas Wescos. Turi labai gražių posakių. Kai savanoriavau Vakarų Kamerūne, tai galėjo šiek tiek kalbėti.

      • jan nuo kelio sako

        Tenglish nėra kreiva anglų kalba. Tai tiesioginis vertimas iš tajų kalbos. Jei kalbate šiek tiek tailandietiškai, galite kalbėti tengliškai. „Pai hongnaam / eiti į tualetą“. „Mai mee / no have“ ir kt.
        Puikiai tinka bendrauti su tailandiečiais. Nepamirškite pridėti „gobtuvo“.

        • Dikas van der Lugtas sako

          @ john van de weg Tenglish yra anglų kalba, naudojanti tajų gramatines konstrukcijas. Tai nėra tinkama anglų kalba, todėl tai yra kreiva anglų kalba. Tai nereiškia, kad jo naudoti pokalbyje nerekomenduojama. Jei kitas asmuo supranta tik tenglišą, protinga jį naudoti. Juk kalba yra bendravimas.

    • Marcus sako

      Oksfordo anglų kalba skamba šlykščiai, BBC anglų kalba yra daug neutralesnė. Ar tikrai tai sakai apie save? Iš kur tu tai gavai? 🙂

    • chantiškas sako

      labas jaspiai,

      Aš taip pat turiu nuolatinį Tailando partnerį iš Isaan (Ban Dung) 2 metus ir galiu atitikti jūsų istoriją!!!!
      Jau 2 metus bandau priversti ją taisyklingai ištarti R!!!
      dažnai tai daro su tokiomis frazėmis kaip:
      Plaukuotasis Haris Pirštukui patinka šiurkščiavilnių pilkame smėlyje!!!!
      ji dabar tai išmoko atmintinai, bet labai greitai ištaria ir, deja, R vis dar yra L!!!
      kaip ir žodis Falang!!
      tiesiog toliau kalbėkite Tengli veikia geriausiai.

      • Liūtas sako

        Atrodo, kad R tarimas yra šiek tiek slopinamas, nes jis laikomas barbarišku garsu.
        Aš to nežinau. Mano žmona taria tamsų kaip drakonas ir mes iš to sukūrėme žaidimą.
        Kai turiu galvoje tamsą, sakau „drak“, o žmona mane pataiso švytinčia DARK.
        Jei kai kurie žodžiai yra šiek tiek sunkūs, uždedu jos ranką ant gerklų, kad ji pajustų tarimo virpesius. Kad vėliau galėtumėte tai praktikuoti patys.
        Norėdami praktikuoti su R, turiu pasakyti, kad RAM RAM RAM RAM RAM RAM greitai iš eilės.
        Ir kadangi tai smagu, ji vis geriau ir geriau.

        Sveikinimai,
        Liūtas.

  5. Henkas j sako

    Teiginys, su kuriuo nieko negali padaryti, smagu skaityti, bet viskas.
    Visas pasaulis bendrauja taip, kad jį suprastų kita šalis. Tai galima padaryti rankomis ir kojomis, gestais, kalba ir laužyta kalba.

    Svarbu tai, kad esate abipusiai suprasti. Verslo srityje tai, žinoma, yra kita istorija, tačiau perfekcionizmas tinka ne visiems.
    Daug metų gyvenau Vokietijos pasienyje, kur kalbėjome vokiečių/groningeno tarme. Bylos ir tt nebuvo lemiamos komunikacijos supratimui.
    Ir kaip neseniai buvo pranešta žiniasklaidoje, ponas Louisas van Gaalas taip pat kalbėjo angliškai angliškai ir dėl to nebuvo kaltinamas.
    Ir atvirkščiai, mes dažniausiai prisitaikome prie kito kalbos. Taip pat galite tai pakeisti ir leisti anglams, vokiečiams, tajų ir kt. bendrauti olandiškai.

    Taigi tegul kiekvienas būna vertas ir kol tai suprantama ir visi yra laimingi, tol yra gerai.
    Tailando, kalbančio angliškai, pavyzdys.
    Šiandien prašau jūsų 1 galios banko.

    Taigi jis nori energijos banko... Jis daro viską, ką gali, aš jį suprantu. Patobulinti? Ne, tada turėsite kitokią diskusiją.

  6. erik sako

    Namuose taisyklingai kalbu angliškai su savo partneriu ir globotiniu.

    Tačiau iš kitos pusės trūksta tinkamos anglų kalbos. Susidarė įspūdis, kad žmonės mokykloje mokosi JAV anglų kalbos ir tarimo, liaukitės. „Chanel“ ir „Channel“, visi žinome, kokį tarimą girdi iš televizoriaus. Bet ko jūs norite iš ministro (ankstesnio kabineto), kuris nemano, kad anglų kalba yra būtina?

    Aš laikausi taisyklių, pateiktų HBS septintajame dešimtmetyje, ir vis tiek galiu pasiekti „BBC anglų kalbą“. Taip pat kalbu aukštai tajų kalba ir nesilaikau Isaano ir Laoso. Boo!

  7. verpetas sako

    Aš pats kalbu twente su savo žmona tailandiete, kurią sėkmingai išmokiau kalbėti, ji nesupranta nei olandiškai, nei angliškai, iš namų kalba Laoso ir Isaan mišiniu, nuostabu, bet po kurio laiko ji suprato twente kalbą pakankamai gerai. kalbėjimas turi būti susijęs su Twente gramatika.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Džeris Q8 sako

    Sužinojau, kad ryšys įmanomas tik tada, kai siųstuvas ir imtuvas yra suderinti tuo pačiu dažniu. Tiesiog išmatuokite imtuvo dažnį ir persiųskite šiuo dažniu. Priešingu atveju bendravimas neįmanomas. Aišku taip?

    • Tino Kuis sako

      Gerbiamas Džeri,
      Jei tavo tėvai būtų padarę tai, ką tu čia siūlai, tu niekada nebūtum tinkamai išmokęs olandų ir Zelandijos kalbų. Ir jei jūsų partneris vis dar labai mažai supranta angliškai, o jūs labai mažai suprantate tajų kalbą, ar ir toliau susigyvensite su gestų kalba ateinančius 20 metų? Jūs elgiatės taip, lyg gavėjas negalėtų tobulėti. Tai tikrai įmanoma, bet tik tuo atveju, jei siųstuvas bendradarbiauja.

      • Džeris Q8 sako

        Mielas Tino, turėdamas galimybę, kad moderatorius tai supras kaip pokalbį, pabandysiu. Jūs (iš dalies) pataikėte vinį į galvą. Aš tikrai išmokau Zeeuws flamandų iš savo tėvų, nes mano mama lankė tik pradinę mokyklą, o tėvas pradėjo dirbti po vidurinės. Mokykloje išmokau olandų ir anglų kalbų, bet esu ne labiau išsilavinęs nei MULO, o daiktavardžiai, turintys daugiau nei 3 skiemenis, man svetimi. „Sudėtingų“ anglų kalbos žodžių mūsų žodyne taip pat nebuvo. Tačiau nepaisant to, Jugoslavijoje ir Kinijoje sugebėjau išsiversti su anglies anglų kalba. Ir taip, ten, kur gavėjas nesuprato, turėjau naudoti gestų kalbą ir piešinius. Nesąmoningai vis dažniau perleidžiu savo žodyną dabartinei partnerei, nes pastebiu, kad jos anglų kalba gerėja, nes mūsų abiejų dažnis pamažu didėja, bet po vieną eilutę. Niekada nesigėdijau savo žemo anglų kalbos lygio, nes kartą, kai lankiausi Anglijoje pas ūkininką, atsiprašiau dėl prastos anglų kalbos, į ką jis atsakė: „Jūsų anglų kalba daug geresnė nei mano olandų kalba“ Ir aš tai turiu visą likusį laiką. prisimink mano gyvenimą.

    • Farangas Tingtongas sako

      Negalėčiau to pasakyti geriau, Gerrie, o mano siųstuvas puikiai suderintas su mano imtuvu!

  9. Kees sako

    Kalba nėra skirta tam, kad ji būtų vartojama gramatiškai taisyklingai ir nepriekaištingo tarimo, ar parodyti, koks esi geras. Kalba visų pirma yra bendravimo priemonė. Gudrybė yra įvertinti asmens, su kuriuo bendraujate, lygį ir atitinkamai pakoreguoti. Jei tai tengliša, ar paprasta anglų kalba, man nerūpi. Jei esu neteisingai suprastas su greita anglų kalba, bendravimas nepavyko.

    Labai daug tailandiečių turi labai žemą anglų kalbos žinių lygį. Todėl manau, kad svarbu mokėti kalbėti tajų kalba. Aš tai darau visur, išskyrus gydytoją, banką, advokatą ir odontologą. Tada noriu aiškiai suprasti, kas yra sakoma. Beje, labai džiaugiuosi tailandiečiais, kurie bendraudami su manimi šiek tiek pakoreguoja savo kalbėjimo greitį.

  10. Ruud sako

    Dalis klausimo turi būti, kaip gerai atitinkamas olandas (arba belgas) moka anglų kalbą.
    Niekada nesistengiu kalbėti angliškai su kaimo žmonėmis, jei jie bando.
    Yra keletas, kurie kartais išdrįsta pasakyti keletą žodžių angliškai.
    Tačiau tarimas toks blogas ir nesuprantamas, kad nesistengsiu atsakyti į jį geriausia savo anglų kalba.
    Mokiniai visiškai nesupranta anglų kalbos.
    Jie gali pasakyti keletą sakinių, kuriuos išmoko atmintinai, bet visiškai neįsivaizduoja, ką jie reiškia.
    Labas rytas man sakomas nuo ankstaus ryto iki vėlyvo vakaro.
    Iš frazės "Labas rytas mokytoja, kaip sekasi?"
    Matyt, mokytoja irgi nežino, ką reiškia labas rytas.

    • Trienekens sako

      Deja, turiu pasakyti, kad sutinku su Ruud teiginiu.
      Esu bendravęs su kai kuriais anglų kalbos mokytojais, kurie padarė būtent tai ir įsmeigė mokiniams į galvas kai kuriuos sakinius, kuriuose tarimas buvo labai prastas, o turinys nesuprantamas. Neįmanoma užmegzti pokalbio ar net gauti atsakymo.

      Esu įsitikinęs, kad yra ir kitų mokyklų, kur viskas klostysis geriau, deja, aš jų nepažįstu.

      Dar yra daug kur tobulinti švietimą. Tiesa, tailandiečiai tikrai nėra kvaili, tačiau, kaip dažnai buvo pastebėta anksčiau, išsilavinimo lygis yra apgailėtinas.

    • BertH sako

      Sveiki Ruudai

      Kartą savanorystės metu lankiausi vidurinėje mokykloje. Ten susisiekiau su anglų kalbos mokytoja. Nesupratau nė žodžio, kurį ji pasakė. Kai ji moko, kaip prastai mokiniai turi kalbėti angliškai?

  11. Farangas Tingtongas sako

    Žeminantis? kokia nesąmonė, kad žmonės tave supranta, jei noriu, kad tailandietė gerai kalbėtų angliškai, tai aš to mokysiu mokykloje. Tiesa ir tai, kad dauguma olandų net patys nekalba taisyklingai angliškai, geras pavyzdys esu aš ir Louis van Gaal.

    Suprantu, kad žmonės, kurie patys gerai moka kalbą (-as) ir padarė tai savo darbu, arba tuos, kurie didžiuojasi išmokę tajų ir anglų kalbas, tai erzina, bet pyksta ( mmm).

    Kai pirmą kartą sutikau savo žmoną, vienas su kitu kalbėjomės angliškai, o tada vartojau tuos žodžius ir sakinius, kad žinojau, kad ji mane supras, ar manėte, kad pataisysiu kiekvieną jos sakinį? Turėjau dar ką veikti! (Žinai, aš buvau visiškai įsimylėjęs!).

    Ir po metų ji kalbėjo angliškai sumaišyta su Roterdamo dialektu (ir tai skambėjo puikiai!!!), pavyzdžiui: You are me d'r one(tje), arba tai I'm not crazy Henkie : I'm crazy Henkie. ir tai eik tavo gauja. Ir puiku buvo tai, kad aš tiksliai supratau, ką ji turi omenyje, ir apie tai viskas buvo, tiesa? Jai niekada nekilo mintis, kad aš galvoju, kad kaip tailandietė ji per kvaila mokytis anglų kalbos, o dabar, 2014 m., ji kalba gražiai olandiškai, sumaišytą su trupučiu anglų, o kartais ir tajų, todėl dar smagiau bendrauti. tada ji manęs paklausė: "Teerak, ar žinai, kur yra mano Hend Beg?" oi štai radau hm, vėl pažiūrėjau su nosimi.

    Na, Tino aš tik norėjau tai pasakyti.

    Taigi jūsų teiginys „su tailandiečiu neturėtumėte kalbėti laužyta, o taisyklinga anglų kalba, mums negalioja, mes gražiai plepame vieni su kitais.

    pagalvok tu!

    Farangas Tingtongas

    • Tino Kuis sako

      Gerbiamas Farang Tintong.
      Suprantu, kad gyvenate Nyderlanduose su savo partneriu Tailande ir ji dabar kalba „gražiai olandiškai“. Ar ji būtų to išmokusi, jei nebūtum su ja kalbėjęsi normaliai olandiškai? Neskaitant pokšto kartais, nes aš taip pat. (khoeay reiškia toną vietoj kloeay krentančio tono, pvz.).
      Dauguma Tailando moterų Nyderlanduose nori gerai išmokti olandų kalbą, o tai reiškia, kad jos tikisi, kad jų partneris padės tai padaryti paprasčiausiai kalbėdamas gramatiškai olandiškai, iš pradžių šiek tiek sunkiau, bet visada teisingai. Kas tam prieštarauja?

      • Farangas Tingtongas sako

        Gerbiamas Tino, kiekvienas paukštis gieda pagal savo snapą. Jūs esate visiškai teisus, kai sakote, kad dauguma Tailando moterų nori gerai išmokti olandų kalbą, o taip nutinka. Esu tikras, kad visi deda visas savo jėgas, o ne tik tame svarbus partneris, bet ir darbe, ir draugai ir t.t. Tačiau tai turi išlikti normalus bendravimas ir ne kiekvienas pokalbis su partneriu turi virsti kažkokiais kalbos kursais, turiu galvoje, kad turi likti smagu. Suprantu, kad labai domitės kalba ir išmokote tajų kalbą, bet ne kiekvienas žmogus gali tai padaryti ir ne kiekvienam to reikia. Kai žiūriu į save, kalba man niekada nebuvo naudinga, tai tiesiog ne mano reikalas, ir tai tinka daugeliui žmonių. Todėl man ir šlykštu, jei nori taip griežtai primesti žmonėms, arba, kaip sakai, tampi nuo to velnias, tegul visi būna laisvi, kaip Gerrie Q8 taip gražiai su savo siųstuvu ir imtuvu išsako, nes taip yra yra tiesiog tikrovėje.

  12. Tino Kuis sako

    Van Kooten ir de Bie apie 'kalbos problemas', turkas ir olandas darželis... Labai malonu.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis sako

      gerbiamas moderatoriu,
      Ar taip pat galite paskelbti šią nuorodą po įrašu? Jis toks malonus!

  13. Ronald sako

    laužyta anglų kalba (kaip kalbant „vaikų kalba“ su vaikais savo kalba) yra tam tikra prasme menkinanti ir pagarbos bei įvertinimo stoka, jau nekalbant apie padėjimą kam nors. (vaikas ir (arba) suaugusieji). Daugelis tailandiečių tai tikrai pajus ir tai liūdna! (nors ir neskirta)

  14. taip pat sako

    Sutinku su teiginiu, kad angliškai reikia kalbėti kuo taisyklingiau.
    Dar neteko sutikti pirmojo olando, kuris puikiai kalba angliškai. Mėgstame paglostyti sau per nugarą, kad taip gerai įvaldome anglų kalbą, bet tai dažnai labai nuvilia! Ne bėda, kad angliškai kalbame su olandišku akcentu. Anglų kalboje yra tiek daug akcentų, kad olandų akcentas gali būti jo dalis. Kaip, beje, tailandietiškas anglų kalbos akcentas (pirmasis, pvz., iš pradžių išlieka sunkus)
    Tačiau olandai, kurie klausia "kiek vėlu?" …. aaarghl, grįžk į mokyklą!

    Mano patirtis rodo, kad kai mes, būdami ne gimtoji anglų kalba, kuo taisyklingiausiai kalbame angliškai, esame gerai suprantami, nes mūsų tempas yra daug lėtesnis nei gimtakalbių ir esame mažiau linkę vartoti visokius posakius.

    Taigi tiesiog kalbėkite angliškai kuo taisyklingiau ir galbūt šiek tiek sulėtinkite tempą. Jei nesuprantate, visada galite pasiaiškinti tenglišiškai.

  15. Jonas sako

    Daugelis tailandiečių mano, kad kiekvienas farangas gerai kalba angliškai, ir, deja, ima tai kaip pavyzdį.
    Jūs taip pat turite Farangą, kuris pritaiko savo anglų kalbą į tam tikrą tenglischą ir mano, kad dėl to jie gali tapti geriau suprantami. Štai kodėl kyla tokios frazės kaip „Tas pats“, „Mano draugas tu“ ir „Mano draugas aš“, bandančios suprasti, ar kalbama apie tavo draugą, ar apie savo draugą.
    Kadangi daugeliui Farangų tai skamba juokingai, kai kurie kalba taip pat, kad tailandiečiai susidarytų įspūdį, kad tai gera anglų kalba. Ši problema, kuri dažnai neįvertinama, kartu su dažnai prastu anglų kalbos išsilavinimu Tailande, yra kalta dėl didžiulio anglų kalbos vartojimo atsilikimo, o tai tikrai nestebina.

  16. frankamsterdamas sako

    Žemina nemėginti kalbėti ta pačia kalba kaip pašnekovas, kai tai (šiek tiek) sugebi.
    Daugeliui tajų tai yra laužyta anglų kalba.
    Mokyklinė anglų kalba su skandinavais.
    Man sunku bendrauti su škotu, jei jis ir toliau kalba savo tarme.
    Tikiuosi, kad fryzas su manimi kalbės olandiškai.
    Ir viskas, kas skatina bendravimą, yra leidžiama.
    Aš dažnai prašau vokiečio, kuris kalba angliškai, kad su manimi pasikalbėtų vokiškai, o kartais man labiau patinka atsakyti angliškai.
    Briuselyje aš dažnai pykstu.

  17. Leo Gerritsenas sako

    Sveiki Tino,

    Koot en de Bie youtube yra gražus, ypač pabaiga.
    Jei po mėnesio vėl kalbėsiu olandiškai, vadinasi
    Po dešimties minučių šiek tiek skauda žandikaulį (jis greitai praeina). Taigi
    Praktikuokis toliau.
    Su žmona kalbu paprastai angliškai, nebent ji manęs ko nors prašo
    išaiškinti. Taip ji man parodo, kad jaučiasi ir turi laiko susigaudyti
    išmokti. Skiriu tam laiko ir atiduodu jai kiek įmanoma daugiau
    pavyzdžiai su kontekstu. Taip ji gali išmokti ragauti kalbą.
    Tą patį ji daro ir man dėl tajų. Jai reikia olandų kalbos
    ne man mokytis, bet karts nuo karto ji mane nustebina vienu
    Olandų frazė. Pavyzdžiui: Taip taip taip berniukas. Arba: labas rytas

    Sveikinimai,
    Liūtas.

  18. Danielis sako

    Visų pirma siekiama, kad adresatas suprastų, kas sakoma. Galima daryti rankomis ir kojomis. Santykiuose vienas kito supratimas yra ypatingas dalykas. Kartą pažinojau moterį, kuri tris mėnesius žiūrėjo į anglų kalbos vadovėlį, bet po trijų mėnesių nieko neišmoko ir nenorėjo padėti. Kitame aš taip pat nusipirkau vadovėlį, bet pastebėjau, kad knygos net negalima perskaityti. Net nežinojo, kuo skiriasi d ir b arba e ir c. Kartą sutikau moterį, kuri leido užsieniečiui jo ieškoti internete. Ji paprašė manęs išmokyti merginas anglų kalbos. Greitai sustojau. Visi tekstai buvo tinkami užpildyti sekso bukletą, kad nesusitiktų su vyru, nebent jie būtų bendraminčiai. Neišsilavinusias kiek vyresnes damas labai sunku išmokyti kalbos. Jie tikisi, kad po pamokos galės laisvai kalbėti. Ir greitai praranda širdį.

  19. Frankc sako

    Tai žavi tema ir ji mane taip pat užsiima. Mano sesuo supyko, kai išgirdo mane kalbant „tenglish“ (šio termino dar nežinojau) su savo mergina. Iš jos pusės tai suprantu, bet kartu turiu tokios patirties: nuolat sulaukiu komplimentų iš savo merginos ir jos draugų, kad jie taip gerai supranta mano anglų kalbą. Keli draugai jai pasakė: o, aš niekada nesuprantu Farango, bet galiu jį suprasti labai gerai. Puiku, bet negaliu duoti recepto, nes nežinau, ką aš pats darau... Bet kokiu atveju, manau, svarbu apie tai pasikalbėti su savo mergina. Ir taip pat iš mano pusės didelis hmmm Tino: tapti velniška, kai ji daro viską, kad būtų tau suprantama? O dabar ji buvusi?

  20. BramSiam sako

    Žinoma, turėtumėte stengtis kalbėti taisyklingai, bet jei norite paprasta, angliškai su tajų kalba. Tai mažiau svarbu trumpalaikiams kontaktams, bet jei turite Tailando partnerį, man atrodo, kad tai vienintelis būdas pasiekti geresnį tarpusavio supratimą. Žinoma, jūs taip pat galite nueiti toli rankomis ir kojomis, bet tada pasirenkate grįžti į evoliuciją toli atgal. Laimei, turiu draugą, kuris domisi anglų kalbos niuansais. Ji nori tiksliai žinoti, kuo skiriasi, pvz., „norėčiau“ ir „turėčiau“. Taip pateksite toliau. Iš pradžių su draugais galėjau kalbėti ne taip paprastai angliškai, o paskui ji nieko nesuprato. Dabar tai nebeįmanoma ir aš turiu žiūrėti, ką sakau. Tik jei pastebėsite, kad tai yra trūkumas, turėtumėte atkakliai toliau vartoti „laužytą anglų kalbą“,

  21. Tailandas Jonas sako

    Turiu moters lobyną ir jos šeimyna taip pat labai simpatiška.Bet jei bandau normaliai ką nors paaiškinti angliškai, tai labai labai sunku ir atsakymas tajų kalba, nesuprantu. Priešingai, anglies kalba tai dažnai pavyksta.Taigi.Visiems tiems metams
    kad mes kartu. Ji vis dar nekalba nei taisyklingai, nei gerai angliškai, kaip ir olandiškai. O kai aš bandau šnekėti tailandietiškai, tai irgi nelabai turi prasmės. Bet ji supranta, kaip aš su ja dabar kalbu tailandietiškai. tai turi ką nors bendro su pagarba ar nepagarba.
    Jis įsiskverbia automatiškai.

  22. Ernstas Butas sako

    Miela Tina,
    Kartu su sūnumi Bankoke buvau dvi savaites. Prie jūsų atsakymo turiu pridėti komentarą.
    Kalbama apie supratimą. Sutinku su teiginiu, kad kalbėjimas rankomis ir kojomis dažnai duoda geresnių rezultatų. Pažeminimas, manau, niekada nebus tikslas.
    Pažeminimas dažniau pasitaiko nepagarbiai bendraujant su žmonėmis.
    Pietryčių Azijoje dirbu 25 metus.

    Rimtai

  23. Ronas Bergcotas sako

    Mes visada prausiamės kartu, mieloji! Beje, kai maitinimo sektoriuje kasoje paprašau čekio ar sąskaitos, žmonės manęs nesupranta. Teisingas žodis tenglišų kalba yra čekis, todėl aš naudoju jį arba darau rašymo gestą dešine ranka. Kaip žemina?
    Ronis.

    • Liūtas sako

      Aš paprastai tai tariu kaip „shek bin, khrap“. Sunkiausia man yra atkreipti dėmesį, kol galiu pasakyti tą sakinį.

      Sveikinimai,
      Liūtas.

  24. skolintis sako

    Geriausia,
    Mano svainis is Australijos laisvai kalba angliskai su žmona tailandiete, bet ji jo nesupranta, kai aš ten verčiau jo anglų kalbą į tenglišką, o svainė supranta.
    Mano anglų kalba taip pat niūri, bet aš kartais bendrauju su žmona iš pykčio su žmona poete Phassaa Ling arba verkiu kaip beždžionės viena su kita, ir tai puikiai veikia, aišku, reikia žiūrėti vienas į kitą.
    Rankos, kojos, akys ir beždžionės riaumojimas puikiai veikia tol, kol patinkate vienas kitam!

    Pagarbiai,

    Leen

  25. Robas V. sako

    Tailande dažnai kalbu paprasta, pradedančiojo lygio angliškai: lengvi žodžiai, lėtas kalbėjimo tempas, trumpi sakiniai. Su dauguma tailandiečių, kuriuos pažįstu per savo žmoną, tai sekasi gana gerai. Gatvėje pasidaro kiek sunkiau, stengiuosi naudoti paprastus angliškus plius gestus, bet jei nepavyksta, vis tiek tenka pereiti į tenglish. Ir siųstuvas, ir imtuvas iš esmės turi būti toje pačioje linijoje, o su žmonėmis, kuriuos sutinkate dažniau, galite lėtai pakelti šį lygį ir kiekvieną kartą kalbėtis kiek aukštesniu lygiu.

    Su savo (tuometine) drauge kalbėjau normaliai (A2-B1 lygio) angliškai, tarkime, antros klasės olandų vidurinėje mokykloje. Tai sekėsi gerai, ir aš išmesdavau vis daugiau olandiškų žodžių. Kartu su antspaudavimu (pamokos knygelė) ambasadoje išlaikė integracijos egzaminą (A1 lygis). Kartą Nyderlanduose tai buvo paprastos olandų kalbos (A1) ir protingos anglų kalbos (A2-B1) derinys, nors pagunda kalbėti angliškai buvo didelė. Mano mergina sakė, kad jai nepatiko, kad aš vis pereinu į anglų kalbą. Tada aš su ja kalbėjau beveik tik olandiškai, vėl pasirašydamas. Pavyzdžiui, „Ar galite išjungti ventiliatorių? , rodydamas į ventiliatoriaus kno. Kartais užtrukdavo šiek tiek laiko, kol centas nukris, o jei reikalai tikrai užstrigdavo, ji turėdavo kalbėti angliškai, bet jos olandų kalba greitai tobulėjo. Žinoma, su reikiamais komplimentais iš kelių jai pažįstamų tailandiečių ir olandų. Visiškai sutinku, kad geriausia švelniai mesti iššūkį savo pokalbio partneriui nuo įprastos iki vis aukštesnės anglų kalbos (arba olandų kalbos). Bet tai ne visada efektyvu turguje ar parduotuvėje... Tenglish kartais būtinas.

    Taigi sutinku su teiginiu, su 1 niuansu: su tajų kalba turėtum kalbėti NE laužyta, bet (paprasta) taisyklinga anglų kalba, JEI GALI.

  26. Džekas S sako

    Mano draugė dažnai manęs atsiprašinėjo, kad jos anglų kalba nepakankamai gera. Bet visada ją nuramindavau sakydama (o tokia mano nuomonė), kad džiaugiuosi kiekvienu jos ištartu žodžiu. Juk aš gyvenu JOS šalyje ir ta, kuri turi pasistengti, kad suprastų save, esu aš. Turėčiau kalbėti tailandietiškai ir nesitikėti, kad ji puikiai kalbės angliškai. Dabar taip pat tarpusavyje kalbamės laužyta angliškai. Ta anglų kalba, kurią dauguma žmonių vartoja aukščiau. Tai suprantama ir sintaksė gana panaši į tajų kalbą. Nemanau, kad tai žemina, o veikiau prisitaikanti.
    Man gali pasirodyti „žeminantis“, kai amerikietis ar anglas papuola į tokį pareiškimą prieš mane. Nes mano anglų kalba gera. Aš dažnai skaitau knygas anglų kalba, žiūriu kiekvieną filmą anglų kalba arba su angliškais subtitrais ir neturiu jokių problemų.
    Juokinga buvo tai, kad prieš kelias savaites pagyvenusi vokietė manęs labai nustebusi paklausė, ar moku tailandietiškai, kai padėjau jai su Tailando darbininku, kuris turėjo ką nors padaryti jos namuose. Ji beveik nekalbėjo angliškai, jis gerai žinomas tajų anglų ir aš taip pat kalbėjau su juo... ji manė, kad aš kalbu tajų kalba!!!
    Taigi ne. Nemanau, kad tai nepagarba, o labiau pagarba. Neturiu priversti tailandietiško pašnekovo nusimesti, nes mano anglų kalba būtų daug geresnė. Jūs tiesiog to nedarote Azijoje.

  27. Renee Martin sako

    Visų pirma tai susiję su jūsų ir jūsų partnerio bendravimu, tačiau norint pasiekti kuo didesnę grupę, man atrodo, kad geriau pabandyti kalbėti taisyklingai angliškai. Žinoma, jums gali kilti klausimas, kas yra taisyklinga anglų kalba, nes net žmonės iš skirtingų vietovių, kuriose anglų kalba yra oficialioji kalba, vargu ar gali suprasti vienas kitą dėl savo akcento. Žinoma, jūs taip pat turite būti atsargūs, kad nepatektumėte į tokią situaciją, kaip Koot ir Bie pas daržoves, kurią Tino paskelbė tinklaraštyje. Taigi taisyklinga anglų kalba man yra pirmas pasirinkimas.

  28. Chris sako

    Pirmiausia leiskite pasakyti, kad aš sutinku su Tino pareiškimu. Man taip pat lengva kalbėti. Mano žmona turi užsienio verslo partnerių ir gerai kalba angliškai. Darbe su mokiniais visada kalbuosi „vidurinėje mokykloje“ angliškai, o kartais ir prancūziškai.
    Keletas papildomų pastabų:
    1. kalba yra dinamiška. Pridedami žodžiai (olandiškai nuo oen iki kompiuterio ir smst; tajų kalba braškė, kompiuteris ir morka), kartais pakoreguojamos taisyklės. Olandui nėra lengvas reikalas nepriekaištingai rašyti savo gimtąją kalbą. Kasmetinis diktantas tai ne kartą įrodo.
    2. Anglų kalba visų pirma yra pasaulinė kalba ir Anglijoje, JAV, Australijoje ir kai kuriose kitose šalyse jau seniai nebėra gimtoji kalba. Šiuo metu daugiau kinų, besimokančių anglų kalbą, nei planetoje yra amerikiečių. Tai turės pasekmių šiai kalbai ilgainiui, įskaitant tai, kas yra teisinga anglų kalba, ar ne.
    3. Tino problema tikriausiai bus išspręsta per 10 metų. Neseniai perskaitėte straipsnį, kad dėl vertimo kompiuterių (vertimo lustų) greičio ir kokybės daroma tokia pažanga, kad po kelerių metų bus galima kalbėti olandiškai su savo tajų žmona, kuri girdi tajų kalbą per prietaisą ausyje. Ji gali tiesiog atsakyti tajų kalba ir per ausyje esantį prietaisą išgirsite teisingą olandų kalbą.

    Belieka, mano nuomone, kalba yra ne tik bendravimas, bet ir kultūros dalis: nuo literatūros iki humoro ir konkrečios tautos raiškos. Tam jūs turite išmokti skaityti ir rašyti kalbą, o ne tik kalbėti.

  29. Vinny sako

    Iš pradžių neketinau atsakyti, bet man atrodo, kad šis teiginys yra juokingas, todėl vis tiek tai darau.
    Ir dėl to, kad jei čia, Tailande, pradėsite kalbėti tobula angliškai, dauguma jūsų tiesiog nesupras.
    Jie dažnai tavęs nesupranta net bloga anglų kalba, juo labiau tobula anglų kalba.

    Ir tada tu gali ginti tailandietį kaip gražų baltąjį riterį, kad jie tikrai gali to išmokti ir panašiai, bet esmė ta, kad tu kalbi ateityje, o ne pačią akimirką.
    Kai tik gausite (žeminantį ir asocialų) UHHH atsakymą į įprastą anglišką sakinį, iš karto padarysite sakinį daug paprastesnį, kad ji suprastų.
    O jei pavyko, kitą kartą tikriausiai darysi dar kartą.

    Žeminantis?
    Pats kalbu tailandietiškai, nes pats norėjau atsikratyti tų prastų anglų kalbos pokalbių.
    Dėl to dabar aš puikiai suprantu tajų kalbą ir nekalbėkime apie žeminimą, nes, patikėkite, jie geriau kontroliuoja žeminimą nei mes.
    Tai, ką jie kartais sako apie visiškai nepažįstamą farangą, kai tu tiesiog stovi ten, kartais iš tikrųjų yra žemesnis už lygią.
    Tik išgirdę, kad supranti, draugiškai nusišypso ir staiga pasikalba daug gražiau.

    Taip pat nemanau, kad žemina tai pakoreguoti savo anglų kalbos lygį, kad dar galėtum bendrauti su tais, kurie jos nemoka.
    Aš iš tikrųjų manau, kad tai socialinė.

    • Hendrikus sako

      Vinny, tu pataikei vinį į galvą. Ji sutinkama ne tik čia, Tailande, net Anglijoje „sleng“ anglų kalba kalbama daugelyje miestų. Jame nėra nieko išsigimusio ir žmonės vienas kitą supranta. Reikia į tai žiūrėti labiau kaip į tarmę.

  30. NicoB sako

    Bendravimas su žmona prasidėjo angliškai, jos anglų kalba buvo ribota, ypač kalbant apie žodyną. Kalbu protingai angliškai, lėtai, bet užtikrintai ir toliau vartojau daugiau angliškų žodžių ir jų paaiškinimų, kol sutarėme, kad man nebeliks jokių apribojimų vartoti angliškus žodžius. Niekada nekalbėjau su ja tengliškai, mums atrodė neprotinga. Taigi sekėsi gerai. Tą patį padarėme ir su olandų kalba. Taip pat sekėsi gerai, dabar ji skaito ir olandiškai, puikūs rezultatai.
    Bet jei kalbu su tajų, kuris kalba vienu žodžiu angliškai ir visiškai nesupranta mano anglų kalbos, kai aš ją gramatiškai taisyklingai vartoju, tada pereinu į tenglišą arba, kur įmanoma, į tajų kalbą arba į rankas ir kojas, trumpai tariant, Šen bei ten prisitaikymas prie praktinių galimybių tuomet yra svarbiau mokėti bendrauti nei nebendrauti.

  31. Aš Farangas sako

    Nuostabu, kiek daug atsakymų! Tai verčia žmones užimti…
    Mano požiūris šiuo klausimu. Anglų kalba yra pati tolerantiškiausia kalba pasaulyje!
    Anglų kalba yra vienintelė kalba pasaulyje, kurią galite augti be gimtosios kalbos. Ar kalbi, sakau, ispaniškai, ar prancūziškai, ar olandiškai, tada minėti kalbėtojai visada leis jaustis, kad šlubuojate jų kalba. Arba jie jus pagerina. Arba juk tu nepriklauso. Mes, olandiškai kalbantys, turime savo ranką. Žmonės dažnai vartoja kalbą, kad būtų separatistai. Migrantai tarpusavyje.
    Dar neturėjau nei vieno brito, australo ir t.t., kurie mokėtų su manimi tą padaryti, tobulinti save. Jie sutinka, kad jų kalba naudojama kaip tam tikra tarpinė kalba tarp žmonių bendraujant, kuriant „turinį“. Ir tai, kad kažkas panašaus sukelia „anglų kalba“, nėra problemų.
    Tai yra didžiulė anglų kalbos, kaip kalbos, stiprybė! Ir iš tų, kuriems anglų kalba yra gimtoji. Lankstumas, su kuriuo jie susiduria su pokyčiais. Dėl to anglų kalba išgyvens didžiąją globalizaciją. Ir atvirkščiai, prieš 2000 metų dauguma Europos ir Šiaurės Afrikos kalbėjo lotyniškai – per Romos imperiją. Ta kalba dabar mirusi!
    Galiausiai: žinoma, tailandietis geriau supranta jūsų niūrią anglų kalbą, nei jis supranta gimtąją kalbą iš Anglijos, JAV ir kt. Šiame lygyje mes randame vienas kitą su savo ribotumu anglų kalba. Mūsų žodynas paprastesnis, sakiniai paprastesni.
    Išvada: žavu, kad turėdamas tiek mažai anglų kalbos žinių, žodyno, tarimo, sintaksės gali taip aiškiai suprasti save visame pasaulyje... Tai parodo unikalias anglų kalbos savybes. Su tokiu pat kiekiu kinų, arabų, olandų ir t.t. tu būtum niekur.
    Saugokitės: aš myliu olandų kalbą!

  32. prancūzas Niko sako

    41 Atsakymai į aukščiau pateiktą pareiškimą. Pffff, vargu ar drįstu pasiekti 42.

    "AŠ TAIP PAT"

    Dabar, jei pradėsime bandyti rašyti ABN šiame tinklaraštyje. Nes to galime tikėtis iš olandų. Tada patikrinkite, ar komentare nėra spausdinimo klaidų (o gal tai yra spausdinimo klaidų?). Tada mes nuėjome ilgą kelią. Nes būkime atviri, ko tikėtis iš kažkieno anglų kalbos, jei jų olandai nenusipelno grožio prizo, kalbant politiniu žargonu.

    Tada noriu užduoti klausimą: „Ar amerikiečiai nekalba angliškai? Ar Pietų amerikiečiai nekalba anglies ispaniškai? Ar yra net kinų kalba? Kinų kalba reiškia standartinę mandarinų kalbą, oficialią Kinijos Liaudies Respublikos, Taivano kalbą ir vieną iš oficialių Singapūro kalbų. Tačiau Vikipedijoje rašoma: „Kinų arba kinų kalbos yra bendras pavadinimas kalbų, kurios kartu sudaro kinų ir tibetiečių kalbų šeimos sinitų atšaką. Standartinė kalba yra pagrįsta pekinų kalba, Pekino mandarinų dialektu. Tiesą sakant, kinų kalba gali būti laikoma makro kalba, kurią sudaro 10–15 kalbų. Taigi negalime kalbėti apie „kinų kalbą“.

    Kalbu angliškai tik todėl, kad niekada jos tinkamai neišmokau. Aš daug kartų atsiprašau, bet tada esu ramus. Iš tiesų, tai yra apie tai, ar jūsų pašnekovas jus supranta. Jei man kas nors pasako ką nors gera anglų kalba, ko aš nesuprantu, nesigėdiju to pasakyti. Dažnai tenka klausti (taip pat Tailande), ar kas nors supranta angliškai, tada dažniausiai išgirstu: „a little bit“. Ir tada sakau: "Aš taip pat"

    • Džekas S sako

      Man patinka šis komentaras... Čia matote komentarus iš žmonių, kurie didžiuojasi galėdami kalbėti tailandietiškai arba angliškai, bet net nemoka parašyti sakinio su „d“ ir „t“ tinkamoje žodžio vietoje. Man tai panašu į tai, kai braukai nagus ant lentos...
      Be to, ką rašiau: mano darbas leido man daug metų dirbti su kolegomis iš Tailando. Visi jie buvo iš gerų šeimų, turėjo išsilavinimą ir gerai kalbėjo angliškai. O kai mane aplanko geras pažįstamas iš Bankoko, aš su ja pasikalbu normalia angliškai. Su savo mergina kalbu „tajų-angliškai“. Mano mergina tai neprieštarauja ir iš tikrųjų niekam tai netrukdo.
      Daug metų buvau vedęs brazilą ir dažnai lankiausi Brazilijoje. Mano portugalų kalba niekada nebuvo puiki, bet aš sugebėjau suprasti save. Mano tuometinė uošvė mokėjo su manimi gerai susikalbėti ir aš supratau, ką ji sako. Kita vertus, mano buvęs uošvis tiesiog negalėjo kalbėti paprasčiau ir aš nesupratau nė žodžio. Visada tai patirdavau kaip skausmingą ir jaučiausi kvailesnė nei buvau. Laikui bėgant išmokau daugiau portugalų kalbos ir prieš pat skyrybas pagaliau galėjau su juo pasikalbėti...
      Per šią santuoką aš išmokau, kad kalbos turi išmokti PATS. Gali būti motyvuotas, bet galiausiai to išmoksti pats. Mano buvusi žmona niekada negalėjo manęs išmokyti tinkamo portugalų kalbos. Ir net dabar mano mergina bando man padėti su tajų kalba. Tačiau žodžio girdėjimas neišmoko kalbos. Tai tik praktika ir dar daugiau praktikos. Kam dabar tai įdomu? Tailando, kuris beveik arba beveik nenaudoja anglų kalbos, nereikėtų kaltinti, kad nemoka gerai kalbėti angliškai. Kaip sakiau, turėtume stengtis mokytis JŲ kalbos, o ne atvirkščiai. Štai kodėl vien kalbėdamas tailandietiškai angliškai gali sutikti žmonių ir tai toli gražu nežemina. Na, jei taip kalbėčiau su savo buvusiu kolega iš Tailando. Nes jos anglų kalba gerai. Tada tajų-anglų kalba yra „negalima“.

  33. TLK-IK sako

    Sutinku su teiginiu. Bet ne todėl, kad man labiau patinka gera anglų kalba, o todėl, kad tailandietišką kalbą išmokti nesunku. Tai lengviau nei apsisukti dėl tajų. Tačiau dauguma užsieniečių greitai supranta, kad tau nereikia Tahis, kad užsisakytum alaus ir atsigultum į lovą su savo tajų mergina. Taigi tajų kalbos vargu ar kas mokosi. Atviros tinginystės reikalas

  34. marco sako

    Manau, kad tai tik parodo pagarbą, jei su pašnekovu bendrauji normaliai – angliškai, vokiškai ar olandiškai.
    Jei to negalėčiau, stengčiausi labai greitai to išmokti.
    Jei kalbėčiau angliškai su savo žmona net dėl ​​pramogos, tai nebūtų įvertinta.

  35. Jonas sako

    Daugelyje atsakymų skaičiau, kad žmonės mieliau kalba tenglisch, nes mano, kad kitaip bendrauti beveik neįmanoma. Per taisykles tu perskaitei savotišką tinginystę ar nenorą tobulėti ir esi patenkintas, jei tik žmonės vienas kitą supranta. Kiti mano, kad tai skamba juokingai, ir mano, kad tokia bendravimo forma būdinga Tailandui, o tai, žinoma, prasminga, nes jie niekada netobulėja ir patys nesimoko geriau. Dabar tobulėjimas kiekvieną kartą bendraujant dažnai labai trikdo, tačiau privačiame pokalbyje su noru geriau išmokti anglų kalbą, dažniausiai tai su dėkingumu priimamas metodas. Problema ta, kad jei vaikai kyla iš tajų ir farangų santuokos arba vaikai iš pirmųjų santykių jau buvo šeimoje, šie vaikai įsisavina tą pačią iškrypusią anglų kalbą, tikėdami, kad jei farangas taip kalba, tai turi būti teisinga. . Kai išmokau tailandietišką kalbą, džiaugiausi savo partneriu tailandiete, nes kiekvieną kartą galėjau paklausti, ar teisingai ištariau, ypač turint omenyje skirtingas tajų kalbos aukštis, kurios yra labai svarbios tajų kalba ir kurių taip lengvai neišmokau be tajų partnerio. turėjo. Dar ir dabar kasdien sakau, kad neįsižeidžiau, kai ji mane pataiso, vertina ir kalbėdama linki šių pataisymų. Galima ir labai taikliai pasakyti, jei Nyderlanduose niekada nepataisytum vaiko, o ir pradėtų kalbėti ta pačia kalba, tai gautume labai keistą kalbą. Šuo dar vadinosi „Wou Wou“, Automobilis „Tuut Tuut“, o katinas „Miau“.

  36. Marcus sako

    Pažiūrėjus į Tailando televizijos edukacines programas, užsienio kalbų pamokas, tai tampa aišku. Labai keistai kalba ir mokytojai. Gramatiškai, taip, jie tai žino, bet tada tarimas, Kaip dažnai Tailande, blogi mokytojai, kurie dažnai neatliko reikiamo mokymo. Turėjau vieną cum laude chemijos inžinierių iš Chulalonkorn Uni, kuris nežinojo, kas yra masės balansas, tada tavo kamštis nutrūksta ir tu stebisi, kiek tėvas sumokėjo už magistro laipsnį.

  37. cb1max sako

    Gražus pareiškimas, bet tada kai kurios reakcijos, puiku!!!!!. Atsakymai olandų kalba dažnai atrodė net juokingesni (juokingesni ar juokingesni) nei jūsų teiginys

  38. BramSiam sako

    Matyt, cb1max yra per daug pastangų paaiškinti, kas jam/jai patinka komentaruose. Tai ne juokingiau ar net juokingiau, bet juokingiau ar smagiau. Bet ten, kur net pagrindinė anglų kalba yra per sunku, ten teiginys negalioja ir man atrodo, kad žmonės gali laisvai burbuliuoti.


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės