Chiang Mai ir Chiang Rai
Kelioms dienoms apsistojame Šiaurėje su mano geru draugu Situ, dabar namuose vaikų tėvu.
Pirmą vakarą valgome Kaithong restorane, vieninteliame pasaulyje džiunglių restorane, bent jau pagal skelbimus. Sėdi valgyti kobros kepsnį, man labiau patinka tas pats, bet iš Python. Abu skoniu primena švelnią vištieną, bet, laimei, patiekiami su įvairiais padažais. Vėliau tą vakarą matome, kaip įmonės savininkas nužudo gyvatę, paėmė kraują ir įdėjo jį į brendžio taurę. Pasiūlo turistui, kuris išgeria nejudėdamas. Sakoma, kad gyvatės kraujas padidina potenciją. Jam turbūt reikėjo.
Kitą dieną vėl gamta. Važiuojame autobusu į Chomthong, kad nuvažiuotume taksi į Doi Inthanon, aukščiausią kalną Tailandas, aštuoniasdešimt penki šimtai pėdų virš jūros lygio. Viršuje šalta.
Pliki medžiai ir rūkas man primena Tamsų Bommelo medžių mišką. Tada aplankome keletą nedidelių krioklių, Siripoon ir Washiratarn. Negalime rasti Borichinda urvo. Kitas mažas krioklys ir galiausiai didžiausias Tailande Mae Ya. Čia aš plaukiu nuoga (kai tai atsitiko, buvau dar jaunas ir patrauklus). Grįžus į Chomthong paaiškėja, kad paskutinis reguliarus autobusas jau išvažiavo. Laimei, yra privatus taksi autobusas.
Išvykstame iš Chiang Mai ir keturių valandų autobusu keliaujame į Chiang Rai. Gražus kraštovaizdis, kalnai ir miškai. Autobusas mus išleidžia val Viešbutis SaenPhu.
Užsakome organizuotą kelionę kelionių agentūroje. Su dar dviem turistais pirmiausia vykstame į kalnus į šiaurę nuo Čiang Rajaus – Doi Maesalong. Štai mes esame nuleisti betoniniame kaimelyje su suvenyrų parduotuvėmis. Niekas nieko neperka, todėl keliaujame į arbatos fabriką, kuris buvo pradėtas perkvalifikuojant opijaus auginimą į ne tokius snaudančius stimuliatorius. Iš užuojautos išgeriame puodelį arbatos.
Tada į garsiąsias kalvų gentis. Du Miau kaimai pasirodo esąs ne kas kita, kaip turistų prekybos centrai. Su nostalgija galvoju apie savo keliones prieš dvidešimt metų, kai kai kurios kalnų gentys dar gyveno visiškai akmens amžiuje. Žinoma, aš nežinau, ar jie tada buvo laimingesni.
Toliau keliaujame į Beždžionių urvą. Aukšto kalno papėdėje daug beždžionių. Pasak mūsų gido, urvas yra aukštai kalnuose ir visko nematome. Ji, matyt, skuba, todėl mes su Sėde einame į viršų, o kiti laukia apačioje. Urve yra didelė Budos statula, kurioje Sitas trumpai meldžiasi.
Taip pat žinau „Carnivore“ restoraną Nairobyje, žr http://www.visiting-africa.com/africa/kenya/2007/09/carnivore-restaurant-nairobi-kenya.html.
Ten taip pat galite valgyti viską iš džiunglių. Manau, restorano Kaithong savininkas šiek tiek perdeda.
Gražiai toliau.
gr.,
Robas N
Kokiais metais lankėtės Kaithong Rest? nes jis neegzistuoja daug metų!
Tai 2011 m. kovo mėn. Wilma perduotas straipsnis (nors taip pat manau, kad restorano tuo metu jau nebuvo)
Pats ten valgiau ir gyvates bei lervas, bet tai buvo maždaug prieš 10 metų; Vėliau vėl jo ieškojau, bet taip pat sužinojau, kad jis dingo. Vis dar turiu nuotraukų, kuriose ant kaklo turiu gyvatę, o jos brolis ją valgo ;-)...laimei, gyvatė nejautė keršto!
Turiu nuoširdžiai pasakyti, kad galiu įsivaizduoti geresnių kūrinių apie Tailando šiaurę. Ši dalis tikrai nekviečia aplankyti oi-kaip gražią šiaurę.
Gerbiamas Dickai, manau, kad Chiang Mai ir Chiang Rai rašote atskirai.
Gerbiamas Haroldai,
Manau, kad tu teisus, bet kai pradėjau rašyti apie Tailandą, pasirinkau tokį rašymo stilių, kokį mačiau laikraščiuose anglų kalba. Nuo tada mačiau daugybę variantų. Dabar naudoju rašybą, prie kurios esu pripratęs. Bet pažadu, nuo šiol rašysiu Chiang Mai ir Chiang Rai.
Storas
Mielas Dickai, iš tiesų dažnai matote, kad tai parašyta įvairiais būdais.
Gerbiamas Haroldai, ar galite įvardyti keletą šaltinių? Niekada nemačiau, kad tai būtų rašoma kartu, bet man tai įdomu.
Pagarbiai,
Lezas K.
Lex: tavo valia ir paskambink:
Chiang Mai arba Chiengmai (tajų เชียงใหม่) yra Čiangmajaus provincijos sostinė
chiangmai.startpagina.nl
„Chateau Chiangmai“ viešbutis ir apartamentai
Chiangmai Garden Hotel & Resort
rSveiki atvykę į Čiangmai zoologijos sodo akvariumą: ที่สุดแห่งประสบการณ์ โลกใำ้นกใต้
Padaryti Chiangmai Mail | jūsų pagrindinis puslapis | Skirtukas
Tiesa, Chiang Mai paprastai minimas dviem žodžiais, bet kartais rašomas kartu. Tiesą sakant, tai nėra keista, nes vietos pavadinimas tajų kalba yra tik vienas žodis.
Ačiū Gringo, tajų kalba tikrai bus rašoma kartu, kaip ir sakiniuose praktiškai nenaudojami tarpai, jūsų pateikti pavyzdžiai yra viešbučių pavadinimai ir panašiai, tada tikrai bus patogiau tinklalapiams jei bus rašoma kartu. aš taip pat šiek tiek pasikasiau, o Chiang Mai ir Chiang Rai oficialiai turėtų būti rašomi atskirai ir abu didžiosiomis raidėmis
Apie vardų kilmę radau štai ką.
Čiangmajaus istorinis centras yra siena aptvertas miestas (Šiaurės tajų tarme miestas yra Chiang, o „mai“ yra naujas, vadinasi, Chiang Mai – „Naujasis miestas“).
. Naująją sostinę jis pavadino „Chiang Rai“, reiškiančiu Phraya Mang Rai miestą.
Pagarbiai,
Leksas K.
Aš ką tik peržiūrėjau kai kuriuos dokumentus ir Chiangmai (Chiang Mai) parašyta ir vienu žodžiu, ir dviem žodžiais. Pavyzdžiui, mano odontologo sąskaitoje ir „Ford“ raštinės reikmenyse parašyta Chiangmai, o kituose dokumentuose – Chiang Mai. Šiek tiek paieškų duoda tokį rezultatą Lex K., Chiangmai rašymo kartu priežastis?... gal tai užuomina.
Žinoma, galiu klysti, bet pagalvosiu, kad tajų kalba žodžiai parašyti kartu.
Pageidautina ilgi sakiniai, kuriuos reikia sekti rodomuoju pirštu, kad būtų kažkiek suprantami, taip ir tailandiečiams.
Khonkaen tajų kalba, išverstas į lotyniškus rašmenis Khon Kaen pagal oficialias taisykles.
Taigi du žodžiai.
Ar ne taip būtų su daugeliu vietovardžių, įskaitant Chiangmai ir Changrai?
Beje, kažkada kažkur skaičiau, kad komisija rekomendavo atskirti žodžius sakiniuose su tarpu tarp žodžių.
Na, tikriausiai nebus.
Įsivaizduokite, tada plebas taip pat gali viską perskaityti…………
Žodžius atskiriant tarpais būtų lengviau skaityti tajų sakinius. Kas žino, gal kada nors tai pasikartos. Tailandietiškuose (interneto) tekstuose kartais matau šauktukų ir klaustukų. Tada nukopijuokite laikotarpį ir tada jie gali pakeisti tarpą periodine erdve. Tajų kalba yra graži, bet kai bandau ją išmokti vėliau, labiausiai bijau ją skaityti: kuo baigiasi žodis?
Tarpas pirmiau pateiktuose vietovardžių pavadinimuose yra oficialioji rašyba ir tikriausiai bus teisinga, jei žinote, kad tailandiečiai neskiria žodžių sakinyje tarpais, o mes tai darome. Juk tai ne „Haga“. Jei konvertuosite pavadinimą į tailandietišką raštą, vieta Hagoje bus ištrinta...
Gerbiamas Dickai, Haroldai ir Leksai
Atsižvelgdamas į jūsų susidomėjimą Chiang Mai rašyba, pradžiuginsiu jus šia nuoroda. Straipsnio autorius jau rado 120.
http://www.chiangmai-chiangrai.com/how_to_spell_chiangmai.html
Skaitau ilgesingai nostalgijos, bet kaip galima tikėtis, kad ekskursijos (taip mes kaip turistai ir darome) nepakeičia kultūros/žmonių. Tiesą sakant, daugelis iš mūsų nori to, ką turi kažkas kitas, o tai yra ne pasmerkimas, o žmogiškoji būtinybė / apribojimas kalnų tautoms. Tai ne gėda, o tikrovės dalis. Galiausiai mes, Vakarų pasaulyje, gyvename dideliame prekybos centre, kurį sukūrėme arba kuriame patys.