Sveiki atvykę į Thailandblog.nl
275.000 XNUMX apsilankymų per mėnesį „Thailandblog“ yra didžiausia Tailando bendruomenė Nyderlanduose ir Belgijoje.
Prenumeruokite mūsų nemokamą naujienlaiškį el. paštu ir būkite informuoti!
Naujienlaiškis
Kalbos nustatymas
Įvertinkite Tailando batus
Remti
Naujausi komentarai
- Erikas Kuypersas: Kas čia sudėtingo? Turistas atvyksta atostogauti ir daugumoje šalių tai tik trumpa, max 30 dienų. Žmonės iš vakarų
- Apiplėšti: Sveiki, Fransai, nuo gegužės 10 d. galite iš anksto užsisakyti iš leidėjo. Mano el. pašto adresas yra [apsaugotas el. paštu]
- Apiplėšti: Leidykla vis dar dirba su dizainu, o pardavimo kainos dar nežinau. Jį bus galima įsigyti nuo gegužės 24 d. Grįšiu spalį
- Frankas B.: Nors planuojame įsikurti Tailande ir aš seku F70 nuo aštuntojo dešimtmečio pradžios, tikiuosi, kad taip neatsitiks.
- Robertas: Pritraukti turistus? Tada jie galėtų šiek tiek supaprastinti vizų sistemą...
- Robertas: Sausio ir kovo mėnesiais buvau Tailande (netoli Ajutajos). Šiek tiek apkeliavau tą vietovę ir esu toliau į šiaurę
- Tonas Prangku: Bert, Tailando universitetas yra kitokio lygio nei mes įpratę čia, Europoje. Čia tai pavadintume antraeiliu būdu
- Bert: Ačiū už puikų patarimą! Pati taip pat mėgstu žaisti žaidimus, bet šito dar nežinau, būtinai pažiūrėsiu kas tai per
- Bert: Na, kiek aš domėjausi, Bankokas ar brangus privatus nėra būtinas, ir tai nebūtų praktiška, nes nuo čia yra geri 500 km
- prancūzų: PS Rob, jūsų el. pašto adreso jūsų straipsnyje nėra, todėl negaliu atsiųsti jums užsakymo el. paštu. Knygų skautų svetainėje to nematau
- prancūzų: Geras pasakotojas! Einu užsisakyti.
- Renė Mulderis: Sveiki, Rob. Man atrodo graži knyga. Bet kiek kainuoja knyga ir iš kur siunčiate knygą, nes gyvenu Pataja.
- Gerdas H.: Išleiskite šiuos pinigus tokiam juokingam projektui kovai su skurdu žmonėms, kuriems to tikrai reikia!
- Džekas S: Bankoke jūros pakilimas yra mažesnis nei žemės lašas. Miestas stovi ant minkštos žemės ir tai yra
- Janas Beute: Ir nepamiršti pasekmių dėl išėjimo į pensiją vizos pratęsimo reikalavimų. 800 tūkst. bendroje sąskaitoje neleidžiama
Remti
Vėl Bankokas
Meniu
įrašų
Dalykai
- fonas
- Activiteiten
- Reklaminis
- darbotvarkė
- Mokesčių klausimas
- Belgijos klausimas
- Lankytinos vietos
- Keista
- budizmas
- Knygų apžvalgos
- Skiltis
- Koronakrizė
- kultūra
- Dienoraštis
- Pažintys
- Savaitė
- Pastabos
- Nerti
- Ekonomika
- Diena gyvenime....
- Salos
- Eten lt drinken
- Renginiai ir festivaliai
- Balionų festivalis
- Bo Sang skėčių festivalis
- Buffalo lenktynės
- Čiangmajaus gėlių festivalis
- kinų Naujieji metai
- Pilnatis Šalis
- Kalėdas
- Lotoso festivalis – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball festivalis
- Naujųjų metų sutikimo šventė
- Phi ta khon
- Puketo vegetarų festivalis
- Raketų festivalis – Bun Bang Fai
- Songkran – tailandietiški Naujieji metai
- Fejerverkų festivalis Pataja
- Emigrantai ir pensininkai
- AOW
- Automobilių draudimas
- Bankininkystė
- Mokesčiai Nyderlanduose
- Tailando mokestis
- Belgijos ambasada
- Belgijos mokesčių institucijos
- Gyvybės įrodymas
- „DigiD“
- Emigruoti
- Išnuomoti namą
- Pirkti namą
- in memoriam
- Pajamų deklaracija
- karališkas
- Pragyvenimo išlaidos
- Nyderlandų ambasada
- Nyderlandų vyriausybė
- Nyderlandų asociacija
- Naujienos
- Mirti
- Pasas
- Pensija
- Vairuotojo pažymėjimas
- Paskirstymai
- Rinkimai
- Draudimas apskritai
- viza
- Werken
- Hopital
- Sveikatos draudimas
- augalija ir gyvūnija
- Savaitės nuotrauka
- gadgets
- Pinigai ir finansai
- Istorija
- Sveikata
- Labdaros organizacijos
- Viešbučiai
- Žiūrint į namus
- Isaanas
- Chanas Petras
- Koh Mook
- Karalius Bhumibolas
- Gyvenimas Tailande
- Skaitytojo pateikimas
- Skaitytojo skambutis
- Skaitytojo patarimai
- Klausimas skaitytojui
- Visuomenė
- turgavietėje
- Medicinos turizmas
- Milieu
- Naktinis gyvenimas
- Naujienos iš Nyderlandų ir Belgijos
- Naujienos iš Tailando
- Verslininkai ir įmonės
- Švietimas
- Tyrimas
- Atraskite Tailandą
- Ir nuomonę
- Įsidėmėtina
- Oproepenas
- 2011 m. potvyniai
- 2012 m. potvyniai
- 2013 m. potvyniai
- 2014 m. potvyniai
- Užmigti
- Politika
- Apklausa
- Kelionių istorijos
- Keliauti
- Santykiai
- apsipirkimas
- socialinės žiniasklaidos
- SPA ir sveikatingumas
- Sportas
- Stedenas
- Savaitės pareiškimas
- Paplūdimys
- Taal
- Parduodamas
- TEV procedūra
- Tailandas apskritai
- Tailandas su vaikais
- tajų patarimai
- Tailandietiškas masažas
- Turizmas
- Išeinant
- Valiuta – Tailando batas
- Iš redaktorių
- Nekilnojamasis turtas
- Eismas ir transportas
- Visa trumpalaikė viešnagė
- Ilgalaikė viza
- Vizos klausimas
- Lėktuvo bilietai
- Savaitės klausimas
- Oras ir klimatas
Remti
Atsakomybės apribojimo vertimai
„Thailandblog“ naudoja mašininius vertimus į kelias kalbas. Išverstos informacijos naudojimas yra jūsų pačių rizika. Mes neatsakome už vertimo klaidas.
Skaitykite visą mūsų čia atsisakymas.
Autorių teisės
© Autorių teisės Tailando dienoraštis 2024. Visos teisės saugomos. Jei nenurodyta kitaip, visos teisės į informaciją (tekstą, vaizdą, garsą, vaizdo įrašą ir kt.), kurią rasite šioje svetainėje, priklauso Thailandblog.nl ir jos autoriams (blogeriams).
Visiškas ar dalinis šios informacijos perėmimas, talpinimas kitose svetainėse, atgaminimas bet kokiu kitu būdu ir (arba) komercinis šios informacijos naudojimas neleidžiamas, nebent Thailandblog davė aiškų raštišką leidimą.
Leidžiama pateikti nuorodas ir nuorodas į šios svetainės puslapius.
Pagrindinis » Naujienos iš Tailando » Bankoko vardas bus Krung Thep Maha Nakhon
Bankoko vardas bus Krung Thep Maha Nakhon
Oficialus angliškas Tailando sostinės pavadinimas pakeistas iš „Bangkok“ į „Krung Thep Maha Nakhon“, tą patį pavadinimą tajų kalba.
Ministrų kabinetas vakar iš esmės pritarė ministrų kabineto pranešimo projektui dėl atnaujintų šalių, teritorijų, administracinių regionų ir sostinių pavadinimų.
Šis naujas atnaujinimas, kurį pasiūlė Karališkosios draugijos biuras, apima oficialaus Tailando sostinės angliško pavadinimo pakeitimą iš Bankoko į Krung Thep Maha Nakhon, skliausteliuose pateikiant visuotinai žinomą pavadinimą „Bankokas“.
Karališkosios draugijos biuras teigė, kad šis atnaujinimas leis vyriausybinėms agentūroms naudoti tuos pačius pavadinimus, kurie geriau atspindi esamą situaciją.
Net ir įsigaliojus šiam oficialiam atnaujinimui, pavadinimas „Bankokas“ vis dar gali būti naudojamas Tailando sostinei apibūdinti.
Šaltinis: Tailando nacionalinis naujienų biuras
Visas Krung Thep vardas yra:
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
Tajų: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มยยร์ มหร์ มหยร์ มหย Daina: tema Žiūrėti daugiau
Vertimas:
Angelų miestas, didysis miestas, Smaragdinio Budos buveinė, neįžengiamas dievo Indros miestas (skirtingai nei Ajutaja), didžioji pasaulio sostinė, apdovanota devyniais brangakmeniais, laimingas miestas, kuriame gausu didžiulių Karališkųjų rūmų. primenantį dangiškąją buveinę, kurioje karaliauja reinkarnuotas dievas, miestą, kurį dovanojo Indra ir pastatė Višnukarnas.
Išmokite ištarti visą tajų vardą su šia daina:
https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM
Beje, oficialiame ilgame Bankoko pavadinime nėra nei vieno tajų kalbos žodžio, tai visas sanskritas/pali/khmeras.
Karalius Rama I (m. 1782–1809 m.) suteikė miestui trumpesnius pavadinimus Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรวดีศรีดีศรียีศรียาาng) hon Si Ayutthaya En tai buvo karalius Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) sugalvojo labai ilgą pavadinimą.
Bankokas yra tikras tajų vardas. Tai บาง(มะ)กอก Bang (su ilgu -aa-) yra kaimas ant vandens, o (ma)kok reiškia alyvmedžių giraites, kuriose buvo kaimas.
Bankokas buvo vieta, kur užsienio laivai turėjo švartuotis, kad prieš išplaukdami būtų patikrinti Tailando pareigūnų, ir taip pavadinimas atsidūrė užsienyje.
Ir tai, mieli skaitytojai, yra naujas tailandietiškas Amsterdamo pavadinimas!
Žymos: Žymos: Žymos: Dainų autorius Žiūrėti daugiau Žiūrėti daugiau
Nesvarbu, ką tai reiškia, kol tai egzotiška ir ilga!
อกทิวลิปสีแด Daugiau informacijos Žiūrėti daugiau Daugiau informacijos Daugiau informacijos Daugiau vaizdų Rene Froger Daugiau vaizdų Daugiau informacijos ณีและร้านกาเ Žiūrėti daugiau
Tai, žinoma, puikus pasiteisinimas, jei turizmo skaičiai netrukus nuvils: „tie kvaili užsieniečiai sostinės neberado“. 😉 555. Socialiniuose tinkluose daugiausia matau komentarus, kuriuose klausiama, ar kabinetas turi ką nors geriau padaryti, kokia to prasmė ir pan. Ar tai bus susiję su ta pačia linija, kuri buvo nubrėžta aplink Ratchadamnoen bulvarą ir Dusit. išvalyti (skaitykite: šlovinti link labiau iki 1932 m. interjero)?
Bet kokiu atveju, pakeitusi šį nuostabų pavadinimą, vyriausybė atsisako istorinio ir tikrai tailandietiško pavadinimo... Bankokas juk yra vakarietiškas Baangkoko (บางกอก, Baang-kòk), gyvenvietės su alyvuoges primenančiais augalais, pavadinimas. , kur prieš išplaukdami laivai prisišvartavo į sostinę Ajutają. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) yra ne tajų, o sanskrito/pali kalbos vardas. Pagalba, Tailando kultūra dingsta ar ne?!
Jūs nesuprantate.
Tas „virėjas“ (angl. cock) yra problema tarptautiniu mastu ir atsižvelgiant į naują turtingą turistų grupę. Ir tada kartu su Bangu (tariama: beng angliškai).
Chrisas, koks beprotiškas garsas. Visas pasaulis žino Bankoką; naujas pavadinimas per ilgas ir nesuprantamas. „Gaidys“ turi daug tarptautinių reikšmių, tačiau tai ne „gaidys“, o Bankokas, neturintis kitos reikšmės, kaip Tailando sostinė. Tailandiečio intelektas net ir aukščiausiuose postuose, kuris ir taip nėra itin vertinamas, vėl nukenčia. Toks pavadinimo pakeitimas yra papildomas to įrodymas. Turi vėl tapti mirštančia gulbe; pasiliksime prie Bankoko.
Berniukai berniukai,
Kas skamba geriau nei „Bankokas“. ypač tarptautiniu mastu!
Be to, tajų kalba jis turi ypatingą reikšmę.
Sveiki atvykę į Bankoką
Stebite, ar šiais laikais jie neturi ką veikti, pavyzdžiui, pakeisti vardo, kurį jau ištarė kiekvienas tailandietis pagal sutrumpintą Krung Thep versiją.
Tai, kad tailandietiškas vaikas įsiminė visą savo ilgą Krung Thep vardą, kurį Tino Kuis jau apibūdino aukščiau, manau, atsižvelgiant į dažnai tolesnį apgailėtiną išsilavinimą, iš tikrųjų yra pakankamai juokinga.
Juokinga, nes jie galėtų investuoti šį laiką daug naudingiau, į švietimą, kuris tikrai naudingas vaikui.
Kai kalbuosi su tajų, ateityje pasiliksiu prie Krung Thep, o šiaip visame Vakarų pasaulyje, manau, daugumai žmonių jis lieka tik Bankoku.
Nuostabu yra tai, kad jei pasakysite tailandiečiams, kad Bankokas, kaip teisingai pažymi Tino, yra kilęs iš Baang Makok, joks tailandietis jumis nepatikės. Gal todėl, kad tajų suvokime farangui tai neįmanoma žinoti, o ne jam pačiam. Šiaip aš tai patyriau keletą kartų.
Taip, beveik visi tailandiečiai mano, kad Bankoko vardas yra svetimos kilmės ir neturi nieko bendra su Tailandu ar Tailandu. as irgi suprantu.
Visiškai neaišku, ar pavadinimas kilęs iš Bang Makok. Jis taip pat gali būti kilęs iš Bang Koh. Kaimas buvo įsikūręs mažoje saloje tarp upės ir kanalo.
Tiesą sakant, kažkada mačiau tai kaip galimybę.
Ar tai būtų buvę blogai? „Kaimas saloje“?
Nėra tajų, kuris miestą vadintų Bankoku. Kai kalbu tailandietiškai, miestą vadinu Krung Thep ir iš tikrųjų niekas nesikeičia. Bankoko kaimas datuojamas Ajutajos laikotarpiu ir buvo vakariniame upės krante. Iš esmės tai, kas dabar yra Bankoko Yai ir Noi rajonai.
Apie tai neverta diskutuoti.
Tu teisus, bet vis tiek smagu apie tai kalbėti, tiesa? Tik dabar Krung Thep pareiškimas. Jis yra kruopštus, su neišsiurbtu -k-, trumpu -oe- ir viduriniu tonu. Thep yra su aspiruojamu -th-, ilgu -ee- ir krentančio tono.
Tik girdžiu tajų sakant „Krung Thep“, kai jie kalba apie savo sostinę.
Kam dėl to toks triukšmas?
Tai tik angliškas pavadinimas, pritaikytas tajų kalbai.
Tailandietiškas pavadinimas išliko ir dabar taip pat yra anglų, prancūzų, vokiečių ir kt. pavadinimas. „Krung Thep MahaNakhon“
Manau, normalu, kad žmonės nori, kad tai būtų naudojama tarptautiniu mastu.
Juk ir jūs norite, kad sakytume „Olandija“, o ne „Olandija“ 😉
Na, tada pasikeis ir tarptautinio oro uosto kodas. Tada BKK tampa KRU. Ar kažkas.
Žmonės nori turistų iš Indijos; Ar jie būtų nukopijavę tai iš Indijos? Ten pakeisti miestų pavadinimai, susiję su musulmonišku laikotarpiu. Kalkuta dabar yra Kolkata, Bombėjus tapo Mumbajumi.
Atlyginimai viršuje gali būti peržiūrimi, jei jie neturi nieko geresnio už šią nesąmonę...
Socialiniuose tinkluose perskaičiau, kad Bangkok Post keičia pavadinimą į Krung Thep Post. Ar taip?
hahahahahaha
Prisimenu keletą: Bankoko banką, Bankoko ligoninę, Bangkok Airways, Bankoko universitetą, Bankoko draudimą, Bangkok United, daugybę viešbučių pavadinimų, Tarptautinę Bankoko mokyklą, Bankoko meno ir kultūros centrą,
Vien pavadinimo keitimo, logotipo, viso interjero, naujos reklaminės kampanijos, darbuotojų uniformų, pastatų ir automobilių perdažymo išlaidos siekia dešimtis milijonų.
Ar tai buvo balandžio pirmosios pokštas? Ši nuoroda sako ką kita...
https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html