Sveiki atvykę į Thailandblog.nl
275.000 XNUMX apsilankymų per mėnesį „Thailandblog“ yra didžiausia Tailando bendruomenė Nyderlanduose ir Belgijoje.
Prenumeruokite mūsų nemokamą naujienlaiškį el. paštu ir būkite informuoti!
Naujienlaiškis
Kalbos nustatymas
Įvertinkite Tailando batus
Remti
Naujausi komentarai
- Berbodas: Graži istorija Lieven ir daugeliu atžvilgių atpažįstama. Pastaraisiais metais aš gėriau kavą iš Boloven plokščiakalnio pietuose
- Jos Verbrugge: Gerb. KeesP, Ar būtų galima pateikti duomenis apie vizų biurą Čiangmajuje? Ačiū iš anksto
- Rudolfas: Atstumas nuo Khon Kaen iki Udon Thani yra 113 km. Tam jums nereikia HSL ar lėktuvo. Tai galite padaryti su vienu
- Chris: Tai ilgalaikio mąstymo reikalas: - benzino kainos neabejotinai toliau kils per ateinančius 20–XNUMX m.
- Atlas van Puffelen: Isanas kaip graži jauna moteris, Kluzo, Ten ji eina, dainavo panašią įžvalgą. Fantastiška vaikščioti šalia, m
- Chris: Turtingas elitas? Ir jei tas traukinio bilietas kainuoja tiek pat ar mažiau nei lėktuvo bilietas (dėl visų papildomų aplinkosaugos mokesčių).
- Erikas Kuypersas: Imigracija ir muitinė turi kažkur įeiti ir vėliau vėl išeiti, todėl sustojimo punktuose tikiuosi Nongkhai ir Thanalengo. Yra
- Fredis: Tada, deja, pardavėjai, kurie taip smagiai keliauja traukiniu, baigsis.
- Robas V.: Štai kodėl iš tikrųjų norėjau laikyti Khon Kaeną ant savo alaus kilimėlio, jei traukinys nuvažiuos bent 300 km, kad sustotų.
- Richardas J: Atsiprašau, Erikai. Negalite atmesti kritiško požiūrio į tokio tipo mega projektus, kurių bendras dalykas, pavyzdžiui, „nustatyti...
- Rudolfas: Skurdžiausi iš slėnio išties išeina labai lėtai – bent jau tame kaime, kuriame aš gyvenu. O pinigai dažniausiai ateina iš
- Pjūklai: Tailande taip pat galiausiai įsijungs pajėgos, kurios sakys „sėsk traukiniu, o ne lėktuvu“. Taigi oo
- Robas V.: Ar Lievenas, kaip kavos snobas ir linktelėjęs į savo pavardę, susigundys puodeliu kavos su pirmiausiai paskrudintomis pupelėmis?
- Džonis BG: Paprasčiausias būdas, žinoma, yra tiesiog nušauti, bet tada visa bendruomenė apkabins jus ir socialiniais laikais
- Būk virėja: Sveiki, Henk, jis yra Jomtien Beach. Jūs tiesiog turite paprašyti Dvalee viešbučio. Iš ten į dešinę apie šimtą. Tu turėtum
Remti
Vėl Bankokas
Meniu
įrašų
Dalykai
- fonas
- Activiteiten
- Reklaminis
- darbotvarkė
- Mokesčių klausimas
- Belgijos klausimas
- Lankytinos vietos
- Keista
- budizmas
- Knygų apžvalgos
- Skiltis
- Koronakrizė
- kultūra
- Dienoraštis
- Pažintys
- Savaitė
- Pastabos
- Nerti
- Ekonomika
- Diena gyvenime....
- Salos
- Eten lt drinken
- Renginiai ir festivaliai
- Balionų festivalis
- Bo Sang skėčių festivalis
- Buffalo lenktynės
- Čiangmajaus gėlių festivalis
- kinų Naujieji metai
- Pilnatis Šalis
- Kalėdas
- Lotoso festivalis – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball festivalis
- Naujųjų metų sutikimo šventė
- Phi ta khon
- Puketo vegetarų festivalis
- Raketų festivalis – Bun Bang Fai
- Songkran – tailandietiški Naujieji metai
- Fejerverkų festivalis Pataja
- Emigrantai ir pensininkai
- AOW
- Automobilių draudimas
- Bankininkystė
- Mokesčiai Nyderlanduose
- Tailando mokestis
- Belgijos ambasada
- Belgijos mokesčių institucijos
- Gyvybės įrodymas
- „DigiD“
- Emigruoti
- Išnuomoti namą
- Pirkti namą
- in memoriam
- Pajamų deklaracija
- karališkas
- Pragyvenimo išlaidos
- Nyderlandų ambasada
- Nyderlandų vyriausybė
- Nyderlandų asociacija
- Naujienos
- Mirti
- Pasas
- Pensija
- Vairuotojo pažymėjimas
- Paskirstymai
- Rinkimai
- Draudimas apskritai
- viza
- Werken
- Hopital
- Sveikatos draudimas
- augalija ir gyvūnija
- Savaitės nuotrauka
- gadgets
- Pinigai ir finansai
- Istorija
- Sveikata
- Labdaros organizacijos
- Viešbučiai
- Žiūrint į namus
- Isaanas
- Chanas Petras
- Koh Mook
- Karalius Bhumibolas
- Gyvenimas Tailande
- Skaitytojo pateikimas
- Skaitytojo skambutis
- Skaitytojo patarimai
- Klausimas skaitytojui
- Visuomenė
- turgavietėje
- Medicinos turizmas
- Milieu
- Naktinis gyvenimas
- Naujienos iš Nyderlandų ir Belgijos
- Naujienos iš Tailando
- Verslininkai ir įmonės
- Švietimas
- Tyrimas
- Atraskite Tailandą
- Ir nuomonę
- Įsidėmėtina
- Oproepenas
- 2011 m. potvyniai
- 2012 m. potvyniai
- 2013 m. potvyniai
- 2014 m. potvyniai
- Užmigti
- Politika
- Apklausa
- Kelionių istorijos
- Keliauti
- Santykiai
- apsipirkimas
- socialinės žiniasklaidos
- SPA ir sveikatingumas
- Sportas
- Stedenas
- Savaitės pareiškimas
- Paplūdimys
- Taal
- Parduodamas
- TEV procedūra
- Tailandas apskritai
- Tailandas su vaikais
- tajų patarimai
- Tailandietiškas masažas
- Turizmas
- Išeinant
- Valiuta – Tailando batas
- Iš redaktorių
- Nekilnojamasis turtas
- Eismas ir transportas
- Visa trumpalaikė viešnagė
- Ilgalaikė viza
- Vizos klausimas
- Lėktuvo bilietai
- Savaitės klausimas
- Oras ir klimatas
Remti
Atsakomybės apribojimo vertimai
„Thailandblog“ naudoja mašininius vertimus į kelias kalbas. Išverstos informacijos naudojimas yra jūsų pačių rizika. Mes neatsakome už vertimo klaidas.
Skaitykite visą mūsų čia atsisakymas.
Autorių teisės
© Autorių teisės Tailando dienoraštis 2024. Visos teisės saugomos. Jei nenurodyta kitaip, visos teisės į informaciją (tekstą, vaizdą, garsą, vaizdo įrašą ir kt.), kurią rasite šioje svetainėje, priklauso Thailandblog.nl ir jos autoriams (blogeriams).
Visiškas ar dalinis šios informacijos perėmimas, talpinimas kitose svetainėse, atgaminimas bet kokiu kitu būdu ir (arba) komercinis šios informacijos naudojimas neleidžiamas, nebent Thailandblog davė aiškų raštišką leidimą.
Leidžiama pateikti nuorodas ir nuorodas į šios svetainės puslapius.
Pagrindinis » Klausimas skaitytojui » Kas gali išversti šį tekstą į tatuiruotę?
Kas gali išversti šį tekstą į tatuiruotę?
Mieli skaitytojai,
Turiu klausimą, ar kas nors galėtų išversti šį tekstą į tajų kalbą? Noriu padaryti tailandietišką tekstą kaip tatuiruotę ant nugaros! Tai yra mirusio mano draugo atminimui. Tai yra šis tekstas:
„Viskas, kas turi pradžią, turi ir pabaigą. Susitaikyk su tuo ir viskas bus gerai“.
Tai posakis iš Budos.
Pagarbiai,
Olav
Žymos: Žiūrėti daugiau
Žymos: Žiūrėti daugiau
Žymos: Žiūrėti daugiau
Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nậk læīdāth
per vertimą internete
Jei tai Budos posakis, turi būti oficiali arba originali jo versija. Jei būčiau tu, aš to ieškočiau. Prieš tai sužinoję, turite keistą kalbos problemą.
Tai mano partnerio Tailando Pono vertimas. Parašyta kaip budistas.
Žiūrėti daugiau Daugiau informacijos
Daugiau informacijos ยดี.
Mvg
fokko
Gerbiamas Olavai,
Tai jūsų paminėto burtažodžio vertimas. Jis pateiktas iš „Google“ vertėjo, šiek tiek redaguotas, bet užtikrinu jus, kad tai geras vertimas. Gal kiti turi geresnį vertimą.
Žymos: Žiūrėti daugiau ึ้น
Fonetiškai: thóek sìng thóek jàang thîe: mie tjòet rêum tôn kôh sîn sòet long sâang sǎntiphâaap kap sìng nán láe thóek jàang tjà die: khût jàang tjà
Taip pat ieškojau svetainių tajų kalba, bet neradau šios citatos, nors ji atspindi budistinę filosofiją „viskas yra nepastova“.
Tada Robas V. pateikė man šią svetainę, kurioje rašoma, kad tai „netikras Budos citata“.
https://fakebuddhaquotes.com/everything-that-has-a-beginning-has-an-ending-make-your-peace-with-that-and-all-will-be-well/
Jei norite tikros citatos iš Budos su šia reikšme, pasitarkite su išmokusiu vienuoliu. Pasiimkite aukščiau esantį tekstą su savimi. Aš negalėjau to padaryti.
Žinoma, žodis „netikras“ turėtų būti aiškinamas lengvabūdiškai. Citata tikrai skamba budistiškai ir gerbia paskutinį. Vienuolis gali žinoti oficialią panašaus poveikio citatą (nors net ir ten galite susimąstyti, ar ji tikrai kilo iš Sidhartos lūpų). Svarbu, kad citata jus paliečia. Tačiau tikimės, kad įvertinsite aplink ją esančią informaciją, kuri padės ją įtraukti į kontekstą.
Sugalvojau trumpesnę ir galingesnę versiją su tuo pačiu turiniu. Skamba geriau. Jūs turite tai padaryti.
Žiūrėti daugiau
rápróe: àníttjang kôh khuu sǎntiphaap
priimti raprą
anittjang (budistinis terminas) nepastovumas
koh khuu yra, duoda
santiphaap ramybė
"Daugiau informacijos ะดี"
Radau jį per aukščiau esančią nuorodą. Tailando mokytojas išvertė kaip įmanydamas. Žemiau:
Daugiau informacijos มกาลเวลา ( สัจธรรม )
Pagarbiai, Suphawadee Pepsi
Tajų kalbos pamokos Olandijoje
"Daugiau informacijos ะดี"
„Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng læ̂w s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb sæānth lạn cad
per google vertėją……………
Tu irgi galėjai tai padaryti......
sėkmė
„Google“ vertėjas dažnai veikia teisinga kryptimi, tačiau vertimai ne visada yra visiškai teisingi. Gramatika ir žodynas kartais būna šiek tiek klaidingi ir kartais susidaro labai kreivi ar juokingi tekstai. Taigi malonu apytiksliai išversti ir suprasti tekstą, tačiau norint teisingai išversti, NEREIKITE naudoti Google vertėjo.
Man atrodo, kad – kad ir kokie geri ketinimai būtų – pusė atsakymų tuo pasinaudojo. Tada galite pradėti dirbti dar geriau naudodami thai-language.com arba naudoti vieną iš žmonių vertimų (Fokko, Tino, Frank). Jei reikia, sustabdykite tai dar kartą, kad patikrintumėte, ar nėra rašybos klaidų per tajų kalbos kūrimo paiešką:
http://www.thai-language.com/BulkLookup
Sveiki, Olavi
Ypatinga, kad ką tik pasirinkote šį tekstą.
Kuriu paveikslą, kuriame šis tekstas bus patalpintas rudens lapų fone.
Galbūt jus tai domina.
Simonas
Nors nemoku pakankamai tajų kalbos, pastebima, kad aukščiau ne visada pateikiamas tas pats vertimas.
Taigi aš tikrai būčiau atsargus, kol vaikštai su tailandietišku tekstu, kuris neatitinka jūsų norų.
" งแล้ว
“
Keletas patarimų ir pan. ko paklausti savęs:
-Dauguma aukščiau pateiktų vertimų yra gerų ketinimų, tačiau pamirškite viską, kas gaunama iš „Google“ vertėjo, ypač jei norite tai padaryti tatuiruotę.
-Kaip minėta aukščiau: ar tai citata iš Budos?
Šiaip pažodžiui neversčiau, bet paklausk tajų, ar jis žino panašios reikšmės posakį tajų kalba, o geriausia – kiek trumpesnį.
- Ar tai tik tau pačiam? Dauguma tailandiečių tikrai nemėgsta tatuiruočių, susijusių su budizmu. Jei tai padarysite, dėl Dievo meilės, nedėkite jo kur nors žemai ant kūno, pavyzdžiui, kojų ar pėdų. Tai reikalauja bėdų.
-O, ir suraskite šiek tiek gražesnį šriftą nei standartinis, o tai tikrai negražu.
Iš tikrųjų keista ant savo kūno užsidėti tekstą, kurio pats negali perskaityti.
Idėja graži, bet galite ją pateikti ir angliškai.
Tada tu gali perskaityti pats.
Arba išmok tajų kalbos, tada ji tau patiks dar labiau.
Būkite atsargūs su Google vertimais. Štai kodėl aš dažnai verčiau vertimą atgal, kad patikrinčiau
Šis (aukščiau pateiktas) vertimas į tajų kalbą atrodo gerai, kai „Google“ jį išverčia atgal į olandų kalbą:
Žymos: Daugiau informacijos ะดี
Viskas, kas turi pradžią, baigėsi. Susitaikyk su tuo ir viskas bus gerai.
Kiek pagalvojęs, manau, kad būtų geriau, pavyzdžiui, į papuošalą įkomponuoti savo merginos pelenų. Kadangi tu nemoki skaityti tailandietiškai, gali iš karto tau ką nors uždėti ant nugaros... Taip pat lieka klausimas, ar galima nauja mergina sugebės tai įvertinti... Gerai pagalvokime...
Žymos: Žiūrėti daugiau
Dauguma vertimų, kuriuos matau čia, yra iš „Google“ vertėjo. Keista, bet tekstas vis dar pasirodo gerai parašyta tajų kalba. Nepaisant to, visi vertimai yra labai pažodiniai. Jei iš tikrųjų tai yra originali citata iš paties Boeeda, manau, kad turėsite ieškoti citatos Pali kalba. Deja, nesu su tuo susipažinęs pakankamai. Geriausia paklausti Phra Ajarn.
Jei turite pelenų nuo draugės, galite juos panaudoti tatuiruotei pasidaryti, o tai suteikia dar intymesnę idėją ir jausmą, kad visada nešiojate ją su savimi.
sėkmės sprendžiant savo sielvartą.
Pagarbiai, Keesas Cirkel