Kurie tajų kalbos vertėjai vis dar dirba?

Pateikta žinute
Paskelbta Klausimas skaitytojui
Žymos:
Kovo 17 2022

Mieli skaitytojai,

Ieškau žmogaus, kuris galėtų išversti santuokos liudijimą ir gimimo liudijimą į tajų kalbą ir legalizuoti užsienio reikalų ministerijoje Bankoke. Žinoma, man patinka čia paminėti stalai [apsaugotas el. paštu] en [apsaugotas el. paštu] kreipėsi, bet įtariu, kad jie neišgyveno COVID krizės, bent jau aš negaunu atsakymo.

Pačiam nuvykti į BZ Bankoke ir susirasti ką nors ten yra šiek tiek sunku, todėl jei kas turi adresą ar telefono numerį, tai labai pagelbėtų.

Pagarbiai,

Geert

Redaktoriai: Ar turite klausimą Thailandblog skaitytojams? Panaudok tai susisiekti.

8 atsakymai į klausimą „Kokie tajų kalbos vertėjai vis dar aktyvūs?

  1. Barnis sako

    2021 m. spalio mėn. pasinaudojau ponia P. Suwannaphuum (prisekusia Zvolės – Lelystado apygardos teisme) santuokos liudijimo NL-TH vertimui. el. paštas:[apsaugotas el. paštu]. Attn p. Matty Huntjensas. Labai tvirtas, greitas ir prieinama kaina.

  2. Ferdinandas sako

    Mane visada aptarnavo greitai ir gerai
    https://translations.co.th/services/

    Bijau, kad legalizavimą teks darytis patiems, bet kokia tvarka paklauskite ambasados
    Visa tai dariau daugiau nei prieš 30 metų, todėl... bandau prisiminti.

    – pirmiausia jūsų Nyderlandų dokumentas turi būti tokios formos, kurią galėtų naudoti ambasada
    – tada ambasada gali tai legalizuoti (bet pirmiausia aš jų apie tai paklausčiau el. paštu)

    Manau, kad tik tada yra tinkamas laikas vertimui ir tada šis Tailando dokumentas turi būti legalizuotas Užsienio reikalų ministerijos Konsuliniame skyriuje Chaengwattana.
    Kiek pamenu, tam turite atvykti asmeniškai, bet verčianti įmonė tikriausiai gali papasakoti daugiau apie tai

    • durklas sako

      [apsaugotas el. paštu] turėjo mums legalizuotus visokius dokumentus, visus el.paštu ir paštu.
      Jie turėjo kurjerį ant mopedo, kuris tai padarė Chaengwattana.
      Mums patiems nereikėjo dalyvauti.

  3. BramSiam sako

    https://www.suwannaphoom.nl/nl tai yra oficiali vertimų biuras Almere, kuris tikriausiai gali padėti. Ilgą laiką buvo aktyvus.

    • Barnis sako

      Visiškai sutinku su BramSam, bet negalėjau prisiminti svetainės.

      Taip pat @Ferdinandas. Mano atveju įsakymas buvo toks: Vertimas – Teismas – Užsienio reikalų ministerija – Ambasada.
      Man prireikė dviejų apsilankymų ambasadoje. Tai gali būti perduota, pavyzdžiui: https://cibtvisas.nl/ Hagoje. Galbūt rytas Court/BuZa, o tada CIBT ambasadai. Teismas / BuZa / CIBT yra aplink Hagos centrinę stotį. Žinoma, visa tai, jei reikia pasirūpinti iš Olandijos.

  4. GeertP sako

    Mano klaida, olandų dalis (legalizacija Buza ir Tailando ambasada) jau sutvarkyta, joje dalyvauja vertėjas iš Bankoko, kuris išverčia ir legalizuoja, o paskui atsiunčia man į Koratą.

  5. Louisas Tinneris sako

    Nattaya vis dar galima susisiekti telefonu 0819144930

  6. GeertP sako

    Ačiū visiems už išsakytas mintis.
    Susisiekite dabar [apsaugotas el. paštu]Tai užtruko, bet man vėl padėjo.


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės