Mieli skaitytojai,

Ieškau vaistažolių sąrašo vertimo iš olandų į tajų kalbą. Maniau, kad jis buvo išleistas anksčiau, bet niekur neberandu.

Ar gali man padėti?

Susitiko vriendelijke groet,

Jonas

11 atsakymų į „Skaitytojo klausimą: vaistažolių sąrašo vertimas iš olandų į tajų kalbą“

  1. erik sako

    Turiu skyrių su augalais, įskaitant žoleles nuo anglų iki tajų. Jis atspausdintas toks mažas, kad negalėsiu jo nuskaityti. Jei esate Tailande, galiu atsiųsti kopiją. Tai 10 puslapių.

    Bet pirmiausia palaukite, ar kas nors turi interneto nuorodą.

    • Arnoudas sako

      Sveiki, Erikai

      Ar nenorėtumėte nusiųsti kopiją šiuo adresu, jei turite laiko? A. Boottes Box 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin. Tada susitiksime lapkritį, kai būsiu su tavimi.

    • Dirkas Heutsas sako

      Kinokuniya knygyne Siam Paragon rasite gerą C.Pierce'o Salguero knygą "A Thai Herbal" apie daugumą vaistinių žolelių Tailande. Rasite mokslinį pavadinimą, anglišką pavadinimą IR tailandietiško pavadinimo fonetinę transkripciją.

    • Arnoudas sako

      Sveiki, Erikai

      Atvyko.
      Labai ačiū! Aš pamiršau tau pasakyti.
      Taigi ji pagalvojo, kas čia per velnias. 5555 😛
      Sveikinimai

      Arnoldas Hartmanas

  2. Davidas H. sako

    Jei negalite rasti sąrašo, galite jį sukurti patys naudodami „Google“ vertėją
    https://translate.google.com/

    Nors jis parašytas tajų rašmenimis, galite jį nukopijuoti/įklijuoti, taip pat galite klausytis sakytinio vertimo.

    • Davidas H. sako

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Tai taip pat padės jums toliau, net ir su vaizdais.

    • Jonas sako

      Mieli Dovydai ir Martinai,
      Žinoma, taip pat išbandžiau google vertėją ir Bing.
      Tačiau šios programos daro tai, kam jos skirtos, ty verčia.
      Bet jei aš turiu išvertęs PETRAŽOLĖS, mano žmona vis tiek skaito petražoles tajų kalba.
      Žolelės čia dažnai turi skirtingus pavadinimus, kai turguje paklausiu petražolių, žiūri į tave taip, lyg matytų degantį vandenį. Taigi mano prašymas dėl tajų ar Isaan vardų.
      Maniau, kad šiame tinklaraštyje apie tai jau buvo kažkas parašyta, taigi ir mano klausimas redaktoriams, bet, matyt, jie taip pat nežinojo, todėl skaitytojo klausimas.

      Taip pat norėčiau padėkoti visiems už atsakymą.
      Sveikinimai Johanesui.

  3. Kepiniai sako

    Vikipedijoje taip pat galima rasti daug:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Sėkmės!

  4. kregždė sako

    Kaip apie Google vertėją. translate.google.com

  5. erik sako

    Johannesai, pirmadienį jis bus autobuse. Kodėl nepradėjus žolelių vertimų iš NL į anglų kalbą sąrašo?

    Mano knygoje (Se-Ed English Thai Dictionary, „storas“ leidimas) augalai ir žolelės pateikiami tajų abėcėlės tvarka. Tad drąsiai pasiimk laisvą dieną…

    • Jonas sako

      Labas Erik,

      Manau, kad turi omenyje Arnoudą, aš dar neatsakiau į tavo žinutę.
      Taip, aš norėčiau gauti iš jūsų kopijas.
      Mano adresas: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Jei nurodysite savo adresą, pasirūpinsiu, kad būtų grąžintos pašto išlaidos.

      Ačiū iš anksto,
      Hansas


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės