Sveiki atvykę į Thailandblog.nl
275.000 XNUMX apsilankymų per mėnesį „Thailandblog“ yra didžiausia Tailando bendruomenė Nyderlanduose ir Belgijoje.
Prenumeruokite mūsų nemokamą naujienlaiškį el. paštu ir būkite informuoti!
Naujienlaiškis
Kalbos nustatymas
Įvertinkite Tailando batus
Remti
Naujausi komentarai
- Erikas Kuypersas: Irfanai, tu ten neseniai buvai ir dar nieko nežinai? Tada jūs praradote laiką. Pirmiausia pažiūrėkite čia: https://teast.co ir zoe
- Džonis BG: Tokie dalykai egzistuoja malonės dėka dėl korupcijos ir naujoje realybėje tai nebetvaru. Yra taip, kaip yra
- Džonis BG: Jei ten gyvena vaikystės draugas, jis ar ji gali pasakyti, kokios yra galimybės? Arba tas draugas laiko burną, nes
- Kornelis: Anglijos pilietybės nėra, todėl ji negali būti privaloma. Teisingą informaciją rasite čia: https://www.tefl.org/tea
- khun moo: taip pat galite teirautis pakalbėkime udon thani. https://www.udonmap.com/letstalk/index1.html
- khun moo: Maniau, kad kaip anglų kalbos mokytojas turėtumėte turėti anglų pilietybę. Žinoma, nerekomenduojama dirbti be darbo leidimo. Tai
- Robas V.: Ačiū už komplimentą Fredai! Kai kuriems skaitytojams failas gali atrodyti per ilgas, bet tikiuosi, kad jis bus laimingas
- Manow: Ši nuoroda suteikia tiesioginį (nemokamą) ryšį su Tailando televizijos kanalais. https://www.adintrend.tv/hd/?t=live Sėkmės
- Fredas: Šengeno dokumentų rinkinys tikrai puikus, tiek daug informacijos, kepurę nukelkite. Aš jau kelis kartus perėjau tą bylą namuose. Taip pat ha
- slapyvardis: Neseniai pas Utrechto notarą teko identifikuoti save pagal savo paso atspaudą per asmeninį kompiuterį dėl palikimo iš mirusio brolio.
- e tajų: https://www.ajarn.com/ mokytojų darbai
- Edas ir Noi: prijungiau internetą prie išmaniojo televizoriaus, daug naujienų kanalų.
- Erikas Kuypersas: Sytze, ambasada yra patikimas pasirinkimas su nemaža tikimybe, kad jums bus suteikta pagalba jūsų gimtąja kalba. Bet tai jums kainuos daug
- Petras (redaktorius): per išmanųjį telefoną ir galbūt transliuokite į televizorių. Tai galima padaryti naudojant Tailando transliuotojų programėles, bet taip pat galite žiūrėti Tailando naujienas
- Džekas S: Šių gyventojų grupių tatuiruotės ir kitos kūno puošmenos dažniausiai turi socialinį pagrindą. Tai nedaroma o
Remti
Vėl Bankokas
Meniu
įrašų
Dalykai
- fonas
- Activiteiten
- Reklaminis
- darbotvarkė
- Mokesčių klausimas
- Belgijos klausimas
- Lankytinos vietos
- Keista
- budizmas
- Knygų apžvalgos
- Skiltis
- Koronakrizė
- kultūra
- Dienoraštis
- Pažintys
- Savaitė
- Pastabos
- Nerti
- Ekonomika
- Diena gyvenime....
- Salos
- Eten lt drinken
- Renginiai ir festivaliai
- Balionų festivalis
- Bo Sang skėčių festivalis
- Buffalo lenktynės
- Čiangmajaus gėlių festivalis
- kinų Naujieji metai
- Pilnatis Šalis
- Kalėdas
- Lotoso festivalis – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball festivalis
- Naujųjų metų sutikimo šventė
- Phi ta khon
- Puketo vegetarų festivalis
- Raketų festivalis – Bun Bang Fai
- Songkran – tailandietiški Naujieji metai
- Fejerverkų festivalis Pataja
- Emigrantai ir pensininkai
- AOW
- Automobilių draudimas
- Bankininkystė
- Mokesčiai Nyderlanduose
- Tailando mokestis
- Belgijos ambasada
- Belgijos mokesčių institucijos
- Gyvybės įrodymas
- „DigiD“
- Emigruoti
- Išnuomoti namą
- Pirkti namą
- in memoriam
- Pajamų deklaracija
- karališkas
- Pragyvenimo išlaidos
- Nyderlandų ambasada
- Nyderlandų vyriausybė
- Nyderlandų asociacija
- Naujienos
- Mirti
- Pasas
- Pensija
- Vairuotojo pažymėjimas
- Paskirstymai
- Rinkimai
- Draudimas apskritai
- viza
- Werken
- Hopital
- Sveikatos draudimas
- augalija ir gyvūnija
- Savaitės nuotrauka
- gadgets
- Pinigai ir finansai
- Istorija
- Sveikata
- Labdaros organizacijos
- Viešbučiai
- Žiūrint į namus
- Isaanas
- Chanas Petras
- Koh Mook
- Karalius Bhumibolas
- Gyvenimas Tailande
- Skaitytojo pateikimas
- Skaitytojo skambutis
- Skaitytojo patarimai
- Klausimas skaitytojui
- Visuomenė
- turgavietėje
- Medicinos turizmas
- Milieu
- Naktinis gyvenimas
- Naujienos iš Nyderlandų ir Belgijos
- Naujienos iš Tailando
- Verslininkai ir įmonės
- Švietimas
- Tyrimas
- Atraskite Tailandą
- Ir nuomonę
- Įsidėmėtina
- Oproepenas
- 2011 m. potvyniai
- 2012 m. potvyniai
- 2013 m. potvyniai
- 2014 m. potvyniai
- Užmigti
- Politika
- Apklausa
- Kelionių istorijos
- Keliauti
- Santykiai
- apsipirkimas
- socialinės žiniasklaidos
- SPA ir sveikatingumas
- Sportas
- Stedenas
- Savaitės pareiškimas
- Paplūdimys
- Taal
- Parduodamas
- TEV procedūra
- Tailandas apskritai
- Tailandas su vaikais
- tajų patarimai
- Tailandietiškas masažas
- Turizmas
- Išeinant
- Valiuta – Tailando batas
- Iš redaktorių
- Nekilnojamasis turtas
- Eismas ir transportas
- Visa trumpalaikė viešnagė
- Ilgalaikė viza
- Vizos klausimas
- Lėktuvo bilietai
- Savaitės klausimas
- Oras ir klimatas
Remti
Atsakomybės apribojimo vertimai
„Thailandblog“ naudoja mašininius vertimus į kelias kalbas. Išverstos informacijos naudojimas yra jūsų pačių rizika. Mes neatsakome už vertimo klaidas.
Skaitykite visą mūsų čia atsisakymas.
Autorių teisės
© Autorių teisės Tailando dienoraštis 2024. Visos teisės saugomos. Jei nenurodyta kitaip, visos teisės į informaciją (tekstą, vaizdą, garsą, vaizdo įrašą ir kt.), kurią rasite šioje svetainėje, priklauso Thailandblog.nl ir jos autoriams (blogeriams).
Visiškas ar dalinis šios informacijos perėmimas, talpinimas kitose svetainėse, atgaminimas bet kokiu kitu būdu ir (arba) komercinis šios informacijos naudojimas neleidžiamas, nebent Thailandblog davė aiškų raštišką leidimą.
Leidžiama pateikti nuorodas ir nuorodas į šios svetainės puslapius.
Pagrindinis » Klausimas skaitytojui » Skaitytojo klausimas: kaip mano mergina gauna nesantuokinio statuso deklaraciją?
Mieli skaitytojai,
Man reikia nesusituokusio statuso deklaracijos, kad galėčiau gauti MVV vizą savo Tailando merginai. Tai taip pat turi būti išversta ir legalizuota. Mano klausimai yra tokie:
- Kaip ji priėjo prie tokio pareiškimo?
- Kaip aš galiu jį išversti ir legalizuoti?
Ačiū už jūsų pagalbą.
Susitiko vriendelijke groet,
Pasirinko
Geriausia nueiti į savo amgurą ir ten paprašyti popieriaus. Vieta, kur turite Tailande legalizuotus dokumentus, yra Bankoko užsienio reikalų ministerijoje. Štai adresas:
Legalizavimo ir natūralizacijos skyrius,
Užsienio reikalų ministerijos Konsulinių reikalų departamentas. (www.mfa.go.th)
123 Chaeng Wattana Road, Laksi rajonas, Bankokas 11120
Tel. 0-2575 1056-59, 0-2981 7171
Tas pats galioja ir čia, nes anksčiau daviau patarimą išsiversti ir legalizuoti savo dokumentus: eikite patys ir pasikalbėkite su vienu iš žmonių, vaikštančių trečiame aukšte. Yra apie dešimt žmonių, kurie gali padaryti bet ką už jus. Jūsų dokumentas turi būti išverstas 100 % pagal ministeriją ir vertimų biuras gali vartoti kitus žodžius nei reikalaujama. Tada turėsite jį išversti dar kartą. Kainuoja bereikalingai laiko ir pinigų. Ten dirbantys žmonės žino, kas rašoma, ir daro tai pigiai. Jūsų dokumentas kainuos apie 1000 batų su vertimu ir legalizavimu. Tada galite jį išsiųsti į savo namus.
Gerai aprašyta, bet niekada negirdėjau apie Užsienio reikalų pareigūnus, kurie neštampuoja, nes ne visai vartoja tinkamus žodžius. Mes išvertėme savo dokumentus į Khon Kaen (neklauskite kur) ir nunešėme į ministeriją, atidavėme legalizuoti, kitą dieną (?) atsiėmėme ir pristatėme ambasadai. Viskas buvo gana paprasta ir be vargo, niekada nekilo jokių problemų, nepaisant nedidelių vertimo (gramatikos) klaidų.
Taip atsitiko mums, kai įteisinau savo santuokos dokumentus. Turiu pridurti, kad ji turėjo būti išversta iš anglų į tajų kalbą. Ir atvirkščiai, dėl anglų kalbos žinių stokos greičiausiai taip greitai nebus. Bet kokiu atveju sutaupysite daug laiko ir pinigų, kad tai padarytumėte taip, kaip aprašiau. Taksi iš Nyderlandų ambasados arba Sukhumvit kainuos nuo 150 iki 200 batų. Kurjeris kainuotų 1500 batų…
Ji gauna nesantuokinio statuso pažymėjimą (taip pat iš karto sutvarko gimimo liudijimą) savo miesto rotušėje Tailande. Jei pavardė abiejuose aktuose skiriasi dėl vardo pakeitimo, ji, žinoma, surengs ir vardo pakeitimo aktą.
Vertimą (į anglų kalbą, o tai lengviau/pigiau nei į olandų kalbą) gali atlikti jūsų pasirinktas prisiekęs vertėjas. Galima rasti visuose didžiuosiuose miestuose. Legalizacija turi būti atlikta Tailando užsienio reikalų ministerijoje Bankoke. Tada reikia eiti į ambasadą dėl kito legalizavimo.
Gatvėje, kurioje yra ambasada, yra dvi įmonės, viena priešais ambasadą ir viena šiek tiek anksčiau toje pačioje gatvėje, kurios dalį šio proceso (vertimo ir legalizavimo) gali atimti iš jūsų rankų.
Jei ji atsiima dokumentus rotušėje, turi atsivežti ir 2 liudytojus (giminaičius). Jie taip pat turi pasirašyti, kad ji tikrai nesusituokusi. Taip buvo su žmona pernai. Gimimo liudijimas taip pat buvo kopija. Mūsų kaime skaitmeniniu būdu tai nebuvo įmanoma.
Ta pati patirtis kaip Adje, 2 liudininkai turėjo vykti į Amphurą, mūsų atveju Chiang Rai.
Nesantuokinio statuso pažymėjimas vis dar buvo rašytas ranka! Vėliau paaiškėjo, kad reikia ir gimimo liudijimo, daug ką žinojome, Thailand Blog dar nebuvo. Gimimo liudijimo originalas buvo pamestas ir gavome laišką iš Nyderlandų ambasados, kuriame anglų ir tajų kalbomis buvo nurodyta, kokius reikalavimus turi atitikti pakaitinis liudijimas, įskaitant priežastį, kodėl vis tiek reikia surašyti pakaitinį liudijimą. Taigi vėl grįžkite į Amfūrą su tėvu ir motina kaip liudininkais, iš kurių buvo paimti pirštų atspaudai. Ambasados laišką norėjau atiduoti Ampūro darbuotojui, bet ji nurodė, kad viską žino ir į laišką nežiūrėjo. Jei tik ji būtų tai padariusi dabar, nes po vertimo į anglų kalbą naujai surašytame gimimo liudijime, nors ir detaliai aprašyta, tik buvo nurodyta, kad tėvas ir mama deklaravo, jog jie tikrai yra mano įvardintos partnerės tėvai, net nenurodant datos. Gimimo. Visiškai nenaudinga ir kadangi tuo tarpu mano 'atostogos' baigėsi, grįžome į Olandiją be to gimimo liudijimo.
Priešais Užsienio reikalų ministeriją taip pat yra vertimų biuras
Ar turite kirsti kelią laiptais. Kai aš ten buvau, priekyje buvo įmonė, pardavinėjusi medinius namus
Šis biuras yra paprastas, nes jei kažkas nėra tinkamai išverstas, tiesiog turite pereiti gatvę, o ne pusę miesto. Turėkite omenyje, kad būsite užsiėmę laukdami sėkmės bent nuo kelių valandų iki pusės dienos
Pagarbiai Wilbertas
Štai kodėl aš rekomenduoju tai padaryti. Gali kainuoti 200 batų daugiau, bet galite grįžti namo ir jis bus išsiųstas į jūsų namus. Ar taip šiek tiek lengviau? Praradau 24 valandas dėl mūsų vertimų biuro klaidos ir dėl to, kad atvykome po pietų.
Rytas yra greitoji juosta. Jei atvykstate prieš aštuntą ryto, dokumentus galite paruošti apie dvyliktą. Jei ateini po dvylikos valandos, turi laukti tris dienas.
Tačiau jei popierius perduosite vienam iš „pagalbininkų“, jis jau kitą rytą viską už jus gali padaryti ir jums nereikės praleisti papildomos nakties.