Mieli skaitytojai,

Kokia yra teisėtos Tailando moters santuokos su vyru belgu Belgijoje procedūra? Ar tailande taip pat reikia jį registruoti? Ar tai teisinė prievolė?

Pagarbiai,

marc

4 atsakymai į „Skaitytojo klausimą: Tailando moters teisėtos santuokos su belgu Belgijoje procedūra“

  1. Vaikinas sako

    Gerbiamas Marcai,

    Oficiali santuoka Belgijoje – su užsienio kilmės partneriu – Belgijoje yra privaloma.
    Pagrindinis privalumas registruojant šią sąjungą Tailande yra tai, kad galite kreiptis dėl vizos pagal santuoką.

    Išskyrus kai kuriuos administracinius darbus, tai tikrai nėra neįveikiama procedūra.
    Tačiau tai nėra privaloma.

    sveikinimai

    Vaikinas

  2. Pažymėti sako

    Su žmona tailandiete susituokėme Belgijoje. Santuoką įregistravome mūsų gyvenamosios vietos Tailande rotušėje (ampure).

    Pagrindinė mūsų motyvacija: jei mano žmona tailandietė mirtų pirma, mano, kaip teisėto vyro, teisinę padėtį būtų nesunku pagrįsti administracine tvarka.

    Be to, dėl mūsų turto ir Tailando taip pat buvo sudarytas testamentas ir man buvo suteikta teisė visą gyvenimą (per chanoot uzufruktą) naudotis šeimos namu.

    Jei neįregistruosite santuokos Tailande, jūsų tajų žmona liks ten registruota kaip nesusituokusi. Jei ji būtų nesąžininga, susituokti su kitu ten būtų administracinė kliūtis. Skamba keistai... bet mes čia skaitėme beprotiškesnių istorijų, tiesa?

    Jei norite Tailande vesti kitą tailandietę, turėsite pateikti Belgijos vietos savivaldybės pažymą, kuri administracine tvarka įrodytų, kad esate nesusituokęs. Kadangi esate vedęs, tokio pažymėjimo gauti negalėsite.

    Kodėl norėtumėte būti registruotas kaip vedęs savo šalyje, o ne jos šalyje? Taip taip, …

    • marc sako

      Dėkojame už jūsų informaciją. Ar galite man suteikti papildomos informacijos, kokių dokumentų reikia norint įregistruoti santuoką Tailande ir kaip šie dokumentai įteisinami? Iš anksto dėkoju.

  3. Pažymėti sako

    Dabar praėjo 7 metai, kai mūsų belgų santuoka buvo įregistruota Tailande. Detalės mano atmintyje nebėra šviežios. Kas man įstrigo:

    1/ remiantis vietos informacijos rinkimu jos namų adreso Tailande miesto rotušėje (ampūre).

    – Legalizuotas mūsų belgiško santuokos liudijimo vertimas tajų kalba
    – Legalizuotas mano gimimo liudijimo vertimas į tajų kalbą
    – Legalizuotas mano Belgijos ES kelionės paso vertimas tajų kalba
    – Tik paso nuotraukos (kurios vėliau pasirodė nebereikalingos, nes pasidarė savo nuotraukas vietoje)
    – Pateikimo metu dokumentai negali būti senesni nei 3 mėnesiai.

    Dabar gali būti, kad kitoje ampure (rotušėje) paprašys kitų dokumentų: pavyzdžiui, jūsų namų nuotraukų ar tėvų gimimo/mirties liudijimo ir pan... Tailando pareigūno fantazijai kartais nėra ribų 🙂

    Belgijos teismo nebuvo prašoma ratifikuoti dokumentų. Dažnai girdžiu ir skaitau, kad jie to klausia.

    Mano tailandietei žmonai reikėjo tik jos Tailando asmens tapatybės kortelės.

    2/ Grįžę į Belgiją savo gyvenamosios vietos rotušėje kreipėmės dėl šių dalykų:

    – mūsų santuokos išrašas iš santuokų registro (pastaba: tarptautinė versija)
    – mano gimimo liudijimas

    3/ Turime visus dokumentus, įskaitant mano Belgijos ES kelionės paso kopiją, legalizuotą Belgijos užsienio reikalų ministerijos. Siunčiamas paštu, apmokėtas pavedimu ir atgautas paštu.

    3/ Įteisintus dokumentus pristatėme Tailando konsulate Antverpene. Ten jie buvo antspauduoti ir „paskelbti autentiškais“.

    4/ Dokumentus Belgijoje išvertė tajų kalbos vertėjas, prisiekęs Belgijos teismų. Kainavo 45 eurus už lapą ir pasirodė beprasmiška, nes Tailando užsienio reikalų ministerijos legalizavimo skyrius šio vertimo nepriėmė.

    5/ Nuvažiavome į Tailando Užsienio reikalų ministerijos legalizavimo tarnybą (URM) darbo valandomis Bankoke ir pateikėme dokumentus prie kasos. Po pusvalandžio mes juos grąžinome pilnas kutenimų ir išbraukimų raudonai ir pranešimą: „translation no good“. Tada į mus kreipėsi jaunas tailandietis, kuris savo geriausia anglų kalba pažadėjo, kad gali išspręsti mūsų problemą „tą pačią dieną, bet paskubėk“. Iš nevilties atidavėme Belgijos legalizuotus dokumentus jaunuoliui, kuris daugiau nuplėšė savo motociklą. Buvo jau po 10 val.

    Vėliau sužinojome, kad tai buvo vadinamasis „bėgikas“. Kažkas, kuris užsidirba pragyvenimui veždamas dokumentus su motosais į ir iš URM pareigūnų pripažinto vertimų biuro. Komisija moka? Mokėjimas už vertimus buvo mažesnis nei 1000 THB. visiems. Tada dar nežinojome, kad anksti ryte turite prieiti prie tų vaikinų prieš Chang Wattana URM legalizavimo duris, kur jie laukia klientų. Su mumis kalbėjęs jaunuolis tą rytą dalyvavo antrajame ture.

    Laukėme vietoje. Apie 11.45:XNUMX „bėgikas“ grįžo su originaliais ir išverstais dokumentais. Jas galėjome pasiūlyti prie prekystalio pirmame aukšte prieš pat pietų pertrauką. Mums davė numerį, tada pietavome kavinėje/restorane pirmame aukšte.

    Tada laukėme dideliame laukiamajame 1 aukšte, kol mūsų numeris pasirodė skaitmeninėje švieslentėje. Tai buvo prieš pat uždarymo laiką (16.00 val.?) Pirmiausia sumokėjome prie kasos (maža suma, maniau keli šimtai THB) ir prie prekystalio paėmėme legalizuotus dokumentus.

    6/ visas legalizuotų dokumentų paketas, pateiktas mano žmonos Tailando namų adreso Tailande rotušėje (ampur).

    Laukę daugiau nei valandą gavome dokumentą tajų kalba su dideliais ryškiai raudonais antspaudais, administracine tvarka patvirtinantį mūsų belgų santuoką Tailande.

    Už prekystalio stovinti pareigūnė buvo labai smalsi. Ji tajų kalba paklausė mano žmonos, kiek ji iš manęs gavo už mūsų santuokos įregistravimą. Nežinau, ką atsakė žmona. Tikimės, kad kažkas panašaus į pagarbą ir meilę 🙂

    Mes gyvename Tailande, 650 km nuo Bankoko ir padarėme tai kelių dienų viešnagę turizmo ir šeimos vizitams. Laimei, URM legalizavimo įstaigose jis buvo sutvarkytas per vieną dieną, nepaisant mūsų neteisingo vertimų vertinimo ir nežinojimo apie „bėgikus“.

    Bankoke yra agentūrų, kurios už papildomą mokestį tvarkys administracinius reikalus. Jums nereikia keliauti į Bankoką. Dar neturime su tuo patirties.

    Naudingos svetainės:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės