Mieli skaitytojai,

Turiu Tailando motociklo pažymėjimą, o dabar taip pat noriu gauti automobilio pažymėjimą. Mano tarptautinis (Belgijos tarptautinis olandų, prancūzų ir vokiečių kalbomis) baigiasi liepos 23 d. Kadangi mano tarptautiniame vairuotojo pažymėjime anglų kalbos nėra, jį reikia išversti, nes to reikalauja Tailando tarnyba.

Anksčiau tai galėjo išspręsti CTA vertimų biuras, o vėliau legalizuoti Austrijos konsulate Patajoje. Vertimų biuras teigia, kad tai nebegalima. Taip pat iš gero šaltinio žinau, kad Belgijos ambasada atsisako legalizuoti tokio pobūdžio vertimus.

Ar kas nors žino, kaip tai padaryti dabar?

Groet

Rudis (BE)

23 atsakymai į „Skaitytojo klausimą: Tarptautinis vairuotojo pažymėjimas išverstas į anglų kalbą“

  1. Henk sako

    Taigi dar turite laiko susitarti iki liepos 23 d.
    Eikite į transporto skyrių su tarptautiniu vairuotojo pažymėjimu ir reikiamais dokumentais ir įsitikinkite, kad turite visus dokumentus.
    Vertimas nebūtinas, o nacionalinis vairuotojo pažymėjimas turi jį turinio prasme. Joks vertimas į anglų kalbą tarptautiniame vairuotojo pažymėjime nėra keistas. Kaip tik tai ir reiškia tarptautinis vairuotojo pažymėjimas.
    Nesvarbu, kad tarptautinio vairuotojo pažymėjimo galiojimas baigiasi po 28 d.

  2. erik sako

    Vokietijos ambasada savo svetainėje turi pripažintų vertimo biurų D-TH-D adresus ir jie tai padarys už jus už 1.000 XNUMX mlrd. už p. tarifą, nesu tikras. Jei jūsų rbw taip pat yra vokiečių kalba, tai gali būti sprendimas, bet ..;. Ar jūs vis dar turite jį legalizuoti Chaeng Wattana, reikia paklausti.

  3. kepa sako

    Žinoma, egzaminą galite laikyti ir Patajoje. Gabalėlis pyrago.

  4. alex sako

    Ką tik nuėjau su olandišku vairuotojo pažymėjimu (be vertimo), imigracijos dokumentais ir gydytojo pažyma į vairuotojo pažymėjimų biurą, kur tailandiečiai taip pat gauna vairuotojo pažymėjimą. Ten atliko nedidelį testą, pažiūrėjau valandos trukmės filmą apie eismą ir gavau Tailando vairuotojo pažymėjimą!
    Iš pradžių metams, o po metų keičiama į 5 metų galiojimą.

    • Rudi sako

      Ar tai buvo Patajoje?

  5. Davidas H. sako

    Ką tik patikrinau savo Belgijos tarptautinį bilietą, nors jis buvo ką tik atnaujintas Belgijoje gegužės mėnesį ir turi 6 puslapius, būtent olandų, vokiečių, anglų, ispanų (manau), prancūzų ir net rusų kalbomis...
    Nepamenu, ar mano senieji taip pat turėjo tiek daug kalbų...?
    Tačiau atkreipkite dėmesį, kad jei esate išregistruotas iš Belgijos, tai galite atnaujinti tik Belgijoje, o tai neįmanoma „Be.Ambassade Bangkok“.
    O jei tai teks daryti Antverpene, ten ponai ir ponios dirba tik pagal susitarimą, kartais tik nuo antradienio iki penktadienio, pastarieji mane atgavo likus 2 dienoms iki išvykimo į Tailandą, kad galėčiau tai padaryti tik antradienį, ir tada atėjo paskyrimo problema vis tiek mesti veržliaraktį darbuose, laimei, jie sugebėjo pakoreguoti patarlės rankovę.
    Būkite perspėti Antverpeno gyventojus, jei jums reikia atnaujinti!

    • RonnyLatPhrao sako

      Jis tikriausiai turi omenyje 1 ir 2 puslapius.
      Jie taip pat prieinami tik trimis mūsų nacionalinėmis kalbomis.
      Šie puslapiai pateikiami jūsų nurodytomis kalbomis.

  6. Danielius VL sako

    Čia Chiang Mai viskas, matyt, daug sunkiau nei kitur. Ypatingai tave priimanti ponia kelia rūpesčių, ji nesuteikia tau galimybės eiti prie prekystalių ir prašyti pasiaiškinimo. Prieš kelerius metus su egzaminuotojų sveikinimais laikiau teorijos ir praktikos egzaminus.Po pirmų metų norėjau laikinąjį vairuotojo pažymėjimą pasikeisti į 5 metų, anot jos, to daryti nereikėtų iki laikinojo vairuotojo pažymėjimo galiojimo pabaigos. Tada atsitiko kažkas, ko aš vis dar nesuprantu. Kitą dieną gaunu elektroninį laišką iš vairavimo mokyklos, kuri norėjo už tam tikrą mokestį sutvarkyti. Galbūt ji tuo domisi/domėjosi? Būdamas savo amžiaus nusprendžiau to nedaryti ir nuo to laiko važinėju su vairuotoju.

  7. Walter sako

    Kaip belgas turite tarptautinį vairuotojo pažymėjimą, išduotą pagal 8 m. lapkričio 1968 d. tarptautinę sutartį dėl kelių eismo. Tai nepripažįsta Tailando vyriausybė. Galbūt tam, kad važinėtų Tailande ribotą laiką, bet ne kaip pagrindas išduoti Tailando vairuotojo pažymėjimą. Jie pripažįsta tik tarptautinius vairuotojo pažymėjimus, išduotus pagal 1949 m. sutartį.

    Todėl vienintelė išeitis – jūsų belgiškas vairuotojo pažymėjimas išverstas į anglų kalbą.

    Vertimą turi atlikti Belgijos ambasados ​​pripažintas vertėjas. Sąrašą galite gauti ambasadoje. Jei duosite savo elektroninio pašto adresą, galėsiu atsiųsti 2017 m.

    Vertimas vėliau turi būti legalizuotas ambasadoje.

    • Davidas H. sako

      Keista, kad tada aš savo 2 metų, o vėliau ir 5 metų Tailando automobilio ir motociklo vairuotojo pažymėjimus gavau be vairavimo egzamino, tik su Belgijos tarptautiniu vairuotojo pažymėjimu ir Belgijos nacionaliniu vairuotojo pažymėjimu, vertimų nereikia.

    • Geert sako

      Kaip jūs visi sakote, skamba kaip autobusas.
      Turėjau tą pačią problemą Čiangmajuje.
      Aš ką tik nuvykau į Lampangą su savo vaikinu tailande. Jie visai nebuvo sunkūs. Po 30 minučių grįžau į lauką su 2 Tailando vairuotojo pažymėjimais, galiojančiais 2 metus. Šių metų pradžioje buvo iškeistas Čiangmajuje, nes jų galiojimas pasibaigęs, neturėjo problemų ir Belgijos tarptautinis vairuotojo pažymėjimas nebereikalingas. Jau 5 metus ilsėkitės ramiai.

    • Jeanas Paulas sako

      ambasados ​​pripažintų vertimų sąrašui.
      [apsaugotas el. paštu]

      • RonnyLatPhrao sako

        Ar taip sunku tiesiog įdėti ambasados ​​nuorodą, kad ji būtų prieinama visiems.

        Štai kaip sunku.
        http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

    • Rudi sako

      šiuo el. pašto adresu. ir nukopijuokite el. pašto adresą Belgijos ambasada; Ar Patatoje yra vertimu biuras ir ...... Kas tada gali legalizuoti?,,,.
      Geriausia,

      Negalime legalizuoti vairuotojo pažymėjimo vertimų.
      Kad apgyvendintume savo tautiečius, galime numatyti vertimą (nebūtinai turi būti akredituoto vertėjo) į anglų kalbą. Vertimą kartu su vairuotojo pažymėjimo originalo kopija turite pateikti ambasadai. Pristatymas trunka 1 darbo dieną.
      Ši paslauga teikiama nemokamai.

      Geros pagarbos

      logotipas

      Hilda Smith

      Konsulinis pareigūnas

      Belgijos ambasada Bankoke
      Sathorn Square pastatas – 16 aukštas – Sathorn Square – 98 North Sathorn Road – Silom, Bangrakas – 10500 Bankokas

      • T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (konsulinis) +66 (2) 108 1808 (politinis)

      Naujas elektroninis paštas : [apsaugotas el. paštu]

      http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be

      http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFAhttp://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgiumhttps://betounsc.be

      • Walter sako

        Tai tikrai ne formalus legalizavimas, o eilinis ambasados ​​darbuotojo antspaudas ir parašas (taigi be legalizavimo formulės ant dokumento). Taigi iš tikrųjų veiksmas, neturintis teisinės vertės, bet kurį priima Tailando DLT.

        Apie pripažintus ar nepripažintus vertėjus: keista, pernai mane pati ambasada nukreipė į pripažintų vertėjų sąrašą...

        • RonnyLatPhrao sako

          Tai tikrai keista, nes taip iš tikrųjų galėtumėte tai išversti patys…

          Patvirtinimas iš tikrųjų yra ne kas kita, kaip pasirašymas „For matyt“.
          Na, taip, tai nemokama.
          Ir dar manau, kad jiems užteks Belgijos ambasados ​​darbuotojo antspaudo.

    • RonnyLatPhrao sako

      Čia rasite 2018 m

      http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

  8. RonnyLatPhrao sako

    Tavo žiniai.

    Dėl vairuotojo pažymėjimo vertimo ir legalizavimo
    žiūrėkite tą nuorodą iš ambasados
    http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs

    Užsienio (nacionalinio / tarptautinio) vairuotojo pažymėjimo gavimo tvarka
    Norėdami gauti informacijos apie užsienio vairuotojo pažymėjimo (išduoto, pavyzdžiui, Tailando, Kambodžos, Laoso ar Birmos vyriausybių) gavimo sąlygas, kreipkitės į savo dabartinės gyvenamosios vietos kompetentingą instituciją.

    Kadangi Belgija ir atitinkama šalis ne visada sudaro dvišalį susitarimą šiuo klausimu, norint gauti šį vairuotojo pažymėjimą, gali būti laikomas teorinis ir (arba) praktinis egzaminas.

    Pastabos:

    Belgijos ambasada Bankoke ir Belgijos garbės konsulai neturi teisės legalizuoti Belgijoje pristatytų dokumentų, skirtų naudoti užsienyje, arba išduoti patvirtintos jų kopijos, taip pat nereikalauti, kad šių dokumentų vertimas būtų atliktas iš vertėjo, nurodyto sąraše. ambasados ​​sąrašas, jei šis vertimas skirtas užsienio vyriausybei.

    Norėdami legalizuoti Belgijoje pristatytus dokumentus (ir jų vertimus), skirtus naudoti užsienyje, po legalizavimo turite kreiptis į Federalinę valstybės tarnybą užsienio reikalų srityje (žr. http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), susisiekite su atitinkamos šalies ambasada Briuselyje. Po to šiuos dokumentus dar turi legalizuoti atitinkamos šalies Užsienio reikalų ministerija, kad būtų galima juos pateikti kompetentingai vietos institucijai.

    Bet kokios papildomos informacijos apie dokumentų legalizavimo procedūrą rasite Federalinės viešosios tarnybos teisingumo svetainėje šiuo adresu: http://www.justice.belgium.be.

    Kaip visada ir atsižvelgiant į aukščiau pateiktus atsakymus, manau, tai šiek tiek priklausys nuo vietinių taisyklių. Jei jie priima jūsų Belgijos ir tarptautinį vairuotojo pažymėjimą, esate gerose rankose. Jei vietos taisyklės skiriasi, jums nesiseka.

  9. RonnyLatPhrao sako

    Rudis (BE)

    Tikėkimės, kad kai tik turėsite vairuotojo pažymėjimą, sulauksime atsakymo į jūsų klausimą.
    Kitiems, ypač turintiems belgišką vairuotojo pažymėjimą, ateityje tai bus naudinga.

    • Rudi sako

      Ronis,

      nusprendė eiti pirmadienį arba antradienį ir pirmiausia pabandyti BE vertimo; Paklausykite, ką jie sako, ir gal man pasiseks...... Jei ne, pabandysiu su tuo vertimu iš ambasados. Informuokite jus

      • RonnyLatPhrao sako

        Aš taip pat pirmiausia tai pabandyčiau.
        Kitu atveju vis tiek galite eiti į ambasadą.

  10. Danielius VL sako

    Prieš daugelį metų paklausiau, ar galėčiau gauti vertimą į anglų kalbą iš ministro / valstybės sekretoriaus
    Schoupe, jis atsakė, kad tailandiečiai Belgijoje gali tiesiog pasikeisti vairuotojo pažymėjimą, todėl tai turėtų būti daroma ir Tailande. Jis buvo gerai informuotas apie padėtį čia.

    • RonnLatPhrao sako

      Taip, ir tai, ką galvoja Schoupe, tailandietį melą pabus.

      Priešingu atveju Schoupe galėtų atsidurti Tailando politikoje…


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės