RaksyBH / Shutterstock.com

Tailandas yra, be garsiosios šypsenos, šalis su ypatinga ir skanaus maisto kultūra. Tailando virtuvė yra visame pasaulyje žinoma ir labai įvairi. Galite valgyti gatvėje kioske ir tai labai pigu.

Gatvės patiekalai, arba gatvės maistas, yra maistas ir užkandžiai, parduodami gatvės pardavėjų viešose vietose, pavyzdžiui, turguose, gatvėse ir alėjose. Tailande gatvės maistas itin populiarus tiek tarp vietinių, tiek tarp turistų.

Gatvės maisto populiarumą Tailande lemia turtingi skoniai ir patiekalų įvairovė, siūlantys saldų, rūgštų, sūrų ir aštrų mišinį. Be to, gatvės patiekalai Tailande yra prieinami ir prieinami kiekvienam, o tai prisideda prie jų populiarumo. Dėl greito ir paprasto maitinimosi kultūra leidžia žmonėms lengvai pavalgyti keliaujant, o socialinė atmosfera aplink gatvės prekeivius sukuria unikalią patirtį vietiniams ir turistams. Gatvės maisto ragavimas Tailande dažnai laikomas nepakeičiama apsilankymo šalyje dalimi ir suteikia autentišką pažintį su vietine maisto kultūra.

eten vaidina svarbų vaidmenį kasdieniame tajų gyvenime. Kaip ir pas mus vakaruose, tailandietis valgo tris kartus per dieną. Tailandiečiai tikrai valgo daugiau užkandžių ar užkandžių, o tai nėra taip sunku, nes pasiūla tikrai didžiulė. Kad ir ką mėgstate – nuo ​​vaisių iki kepto maisto – visko rasite pakelėse. Kai aplink yra žmonių, yra ir maisto. Ne tik pasiūla didžiulė, bet ir įvairovė.

Pakelės maisto prekystalių taip pat yra įvairių. Nuo rankinių vežimėlių, dviračių, mopedų, triračių iki medinės lentos ant dviejų estakadų. Jei manote, kad valgyti kelio pusėje yra nehigieniška, tai klaidinga nuomonė. Gatvės virėjas vėlai vakare ar naktį parveža savo vežimėlį namo ir ten viskas kruopščiai išvaloma.

Vaikinas Nah

Maistas pakelės pusėje ne tik neįtikėtinai pigus, bet ir beveik visada skanus. Dažnai net geriau nei restorane. Kai kurie gatvės prekeiviai yra net tokie geri, kad prieš atėjus eilei reikia apsišarvuoti kantrybe. Maistas gatvėje tikrai ne tik vargšams tajų. Nesitikėk meniu ar nieko. Paprastai nėra. Daugeliu atvejų jie siūlo tik vieną patiekalą, tik savo specialybę.

Gatvės maistas siūlo platų pasirinkimą, pvz., žalią arba raudoną karija, keptus ryžius, makaronų patiekalus, troškintą keptuvę, daržoves, salotas, šviežius vaisius, desertus ir t. t. Per daug išvardinti. Kinų kvartale už priimtiną kainą netgi galite valgyti ant grotelių keptą omarą gatvėje.

Ar norėtumėte išbandyti kažką kitokio? Taip pat galima įsigyti keptų varlių, vandens vabalų, skėrių ir kitų vabzdžių.

Jei nežinai ką rinktis. Specialiai Tailando tinklaraščio skaitytojams surinkau geriausių Tailando gatvės patiekalų dešimtuką. Netgi drįstu teigti, kad šiuos patiekalus geriau valgyti galima gatvėje nei restorane. Tiesiog todėl, kad skanesnis.

  1. Som prijaukintas – aštrios salotos iš neprinokusių susmulkintų papajos su žemės riešutais ir pomidorais.
  2. Larb – aštrus faršas su smulkintais askaloniniais česnakais, svogūnais, pipirais ir kalendromis.
  3. Khao Mun Gai – garuose virta vištiena su vištienos sultinyje virtais ryžiais ir česnaku.
  4. Yo – Ryžių patiekalas su kiauliena, šviežiu imbieru ir žaliu svogūnu (kartais su kiaušiniu).
  5. Vaikinas Nah – kepti makaronai su pupelių padažu ir pekino kopūstu.
  6. Labas Todai – keptos austrės kiaušinių plakinyje ant pupelių daigų lovos.
  7. Pad Thai – ryžiai arba makaronai su kiaušiniu, džiovintomis krevetėmis ir kepta pupelių varške, apibarstyta žemės riešutais (patiekiama su pupelių daigais).
  8. Šeštadienis – ant pagaliuko kepti vištienos arba kiaulienos gabaliukai, patiekiami su padažu ir agurku.
  9. Khao Moo Daengas – raudona kiauliena su ryžiais, virtais kiaušiniais ir agurkais pagal kinų receptą.
  10. Khao Tomas – ryžių sriuba su mėsos ir daržovių patiekalų pasirinkimu.

Gatvėje yra daug daugiau nei šis dešimtukas. Nes irgi beveik nieko nekainuoja, galima tiesiog pabandyti, jei nepatiks, tada pabandyk ką nors kita. Tačiau užsakant pravartu pasiteirauti, ar dėl jų patiekalas neper aštrus. Tailandietiškai naudojami tie maži raudonieji čili pipirai, kurie yra gana aštrūs. Užsisakykite patiekalą „mai phet“ arba „mai ow phet“, o tai reiškia „neaštrus“.

Būtinai paragauti tailandietiškų makaronų sriubos, prekystalius atpažinsite iš tolo. Gausite skanią sriubą su viskuo. Puikiai užpildo ir tikrai nieko nekainuoja.

Larb

Be gatvės prekeivių, yra dar viena speciali grupė, prekiaujanti skaniais tajų patiekalais. Jų rasite ne gatvėje, o ant vandens. Ant vandens? Žinoma. Tailande ir Bankoke yra daug vandens kelių, Tailande jie vadina šiuos kanalus; Klongai. Klonguose rasite pardavėjų, kurie plaukia pro šalį su valtimi ir siūlo maistą. Galite nusipirkti šviežių daržovių, vaisių, makaronų patiekalų, kiurio ir daug daugiau. Kokybė tokia pat gera kaip gatvės prekeivių.

Jei vykstate į Tailandą ir vengiate gatvės maisto, jums tikrai trūksta. Vieša paslaptis, kad maistas gatvėje dažnai yra toks pat geras, o kartais ir geresnis nei prabangiame ir brangiame restorane. Restoranai daugiausia skirti turistams. Dauguma tailandiečių maistą perka iš savo mėgstamo maisto prekystalio. Tai šviežia, pigu ir gera.

Kai kitą kartą užuosite skanų maistą Tailando gatvėje, užsukite ir paragaukite. Liksite nustebinti ne tik fantastišku skoniu, bet ir draugiškais tailandiečiais, kurie jums jį ruošia itin kruopščiai ir meistriškai.

10 atsakymų į „10 geriausių gatvės maisto produktų Tailande“

  1. Robas V. sako

    Aukščiau pateiktas 10 geriausių su olandų fonetika ir tajų raštu:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Pažodžiui: „ryžių aliejus / vištienos riebalai“
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Pažodžiui: „pilamas / pilamas veidas“
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té (nereikia daugiau paaiškinti, tiesa?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Pažodžiui: „raudonųjų ryžių kiaulė“
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Jei nenorite aštraus (man labiau patinka autentiškas, bet kiekvienam savo), galite pasakyti „mâi phèd“ (krentantis tonas, žemas tonas, ไม่เผ็ด). Arba visai be pipirų: „mâi sài prík“ (kritimo tonas, žemas tonas, aukštas tonas, ไม่ใส่พริก).

    O makaronų sriuba yra ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (2x kylantis tonas, aukštas tonas).

    • Andrew van Schaickas sako

      Bet vis tiek Robas V,
      Pirmieji 2 neturi nieko bendra su tajų maistu.
      Išmoko žiūrėti, o vėliau išmoko gaminti paprastus dalykus Shangri La viešbutyje.
      Ten mane išmokė, kad Som Tam (Tam bak hoeng) ir Larp Esan yra patiekalai.
      Ten jų užsisakyti negalima.
      Taip sako mano žmona, kuri išmoko puikiai gaminti.

      • Kornelis sako

        Skaičiau, kad kalbama apie gatvės maistą, o ne apie tai, ką galima ir ko negalima užsisakyti penkių žvaigždučių viešbutyje?

  2. Hansas sako

    Gerbiamas Rob V.

    Gal ir kvailas klausimas, bet kaip pasakyti, kad mėgsti originalų aštrų maistą.
    Labai dažnai mums, kaip farangui, buvo duodamas maistas be pipirų ir/ar žolelių, todėl buvo labai sunku paaiškinti, kad mėgsti tailandietišką maistą.

    Pagarbiai Hansas.

    • Domkratas sako

      Tiesiog sakyk „chop phét“, man patinka aštriai

      • Hansas sako

        Gerbiamas Džekai,

        Ačiū, to ir ieškojau, sveikinu Hansai

    • Robas V. sako

      Pavyzdžiui, galite pasakyti:
      – ao phèd (na khá/khráp) – prašau aštraus (prašom)
      – chop (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – mėgstu aštrų (maistą) (prašau)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – gaminkite maistą tailandietišku būdu/stiliu (prašome)

      Arba „tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd“ (prašom maistą gaminti tailandietiškai, man patinka aštrus maistas). // Moterys vietoj „... na khráp, phǒm…“

      Pažiūrėkime, ką iš to daro „Google“ vertėjas:
      – Mėgstu aštrų maistą –> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Beveik teisingai, kaip vyras čia vartojate ne „chán“, o „phǒm“. Tačiau darbuotojai jus tikrai supras.
      – gaminkite tailandietiškai -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai). Žodžiu, jūs čia prašote paruošti (maistą) tikru tailandietišku būdu. Ar jie taip pat supras.

      • Robas V. sako

        Neteisingai parašyta „phéd“ (aukštas tonas) vietoj „phèd (žemas tonas).

        Aiškumo dėlei tarimas žodžiu:
        – ao phèd = vidutinis tonas, žemas tonas
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – krentantis tonas (vidutinio pakilimo tonas), žemas tonas (vidutinis tonas, aukštas tonas)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – vidutinis tonas, vidutiniškai kylantis tonas, žemas tonas, vidutinis tonas.

        Tačiau kontekste ir kitaip aiškiai išreikšti jie taip pat jus supras, jei neteisingai ištarsite tonus.

  3. Viljamas Koratas sako

    Įkelk programėlę į savo telefoną Sakyčiau, Hansai
    Yra daug programėlių, kurias galite nustatyti bet kuria kalba, įrašykite savo klausimą / atsakymą olandų kalba ir galėsite jį perskaityti tajų kalba arba paspauskite mikrofoną taip ir programa išreikš jūsų pageidavimą.
    Kai kuriems jūsų klausimas / atsakymas taip pat liks programoje, o tai visada patogu.

    • Hansas sako

      Gerbiamas William,

      Žinoma, naudojame Google vertėją, bet tada pamatai, kad akys išsiplėtė nuo nesusipratimo.
      Pabandykite patys išversti meniu iš tajų kalbos, tikrai smagu.

      Dėkojame už atsakymą, sveikiname Hansą.


Palikite komentarą

Thailandblog.nl naudoja slapukus

Mūsų svetainė geriausiai veikia slapukų dėka. Taip galime prisiminti Jūsų nustatymus, pateikti Jums asmeninį pasiūlymą, o Jūs padedate mums pagerinti svetainės kokybę. Skaityti daugiau

Taip, aš noriu geros svetainės