ຂ້ອຍຈະຮຽນຮູ້ການອອກສຽງຂອງພາສາໄທໄດ້ດີທີ່ສຸດແນວໃດ? ການເລີ່ມຕົ້ນ
Nelson Mandela ເວົ້າວ່າ: “ເມື່ອເຈົ້າເວົ້າກັບຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງເປັນພາສາຕ່າງປະເທດ, ຖ້ອຍຄຳຂອງເຈົ້າຈະເຂົ້າສູ່ຈິດໃຈຂອງລາວ. ເມື່ອເຈົ້າເວົ້າກັບຄົນໃນພາສາຂອງຕົນເອງ, ຄໍາເວົ້າຂອງເຈົ້າເຂົ້າໄປໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງການພອນສະຫວັນດ້ານພາສາເພື່ອຮຽນຮູ້ພາສາແລະອາຍຸຂອງເຈົ້າບໍ່ຄ່ອຍສໍາຄັນ. ສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການແມ່ນຄວາມອົດທົນ, curiosity ແລະການຂາດສະເພາະໃດຫນຶ່ງຂອງຄວາມຢ້ານກົວຂອງຄວາມລົ້ມເຫຼວ. ຖ້າສະພາບແວດລ້ອມຂອງເຈົ້າສັງເກດເຫັນວ່າທ່ານຈິງຈັງ, ພວກເຂົາຈະຊ່ວຍເຈົ້າ, ຢ່າຍອມແພ້ງ່າຍເກີນໄປ.
á ສຽງສູງ; à ສຽງຕ່ໍາ; â descending tone; ǎ ເພີ່ມຂຶ້ນສຽງ; ສຽງກາງ. ຈໍ້າສອງເມັດໝາຍເຖິງຕົວສະຫຼຽງຍາວແທ້.
ສືບຕໍ່ຖາມ- ເຈົ້າຮຽນຮູ້ຫຼາຍທີ່ສຸດໂດຍການຖາມໃນເວລາຄ່ໍາ, ຍ່າງ, ໄປຊື້ເຄື່ອງ, ຫຼືຂີ່ລົດ: ນັ້ນ ແມ່ນຫຍັງ 'ນານ (níe:) arai ?' "ອັນນີ້ແມ່ນຫຍັງ?" ຫຼື ນັ້ນ ເອີ້ນ ນັ້ນ ແມ່ນຫຍັງ 'ນານ ຣີກວາອາຮາຍ?' "ອັນນັ້ນເອີ້ນວ່າແນວໃດ?" ຫຼື ເວົ້າ ( ຖາມ ) ນີ້ ຕົວແບບ ໃຫນ 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'ເຈົ້າເວົ້າແນວນີ້ແນວໃດ?' ສະເຫມີຕອບຄໍາຕອບດັງໆຫຼາຍໆຄັ້ງເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າສາມາດກວດສອບດ້ວຍພາສາໄທວ່າເຈົ້າອອກສຽງຖືກຕ້ອງຫຼືບໍ່.
ຮັບຄູສອນ 2-4 ຊົ່ວໂມງຕໍ່ອາທິດເປັນໄລຍະໜຶ່ງ
ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ໃນຄວາມໂປດປານຂອງທໍາອິດທີ່ສາມາດມີການສົນທະນາສັ້ນສົມເຫດສົມຜົນກັບປະໂຫຍກທີ່ເວົ້າ 4-6 ຄໍາແລະພຽງແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນ (ຫຼັງຈາກສອງສາມເດືອນ) ກໍ່ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການຂຽນ, ເຊິ່ງຫຼັງຈາກນັ້ນສົ່ງເສີມການຮຽນຮູ້ພາສາ. ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຈະດີກວ່າຖ້າເອົາຄູສອນ 2-4 ຊົ່ວໂມງຕໍ່ອາທິດ, ລາຄາພຽງແຕ່ປະມານ 250 ບາດຕໍ່ຊົ່ວໂມງ, ແຕ່ມັນບໍ່ຈໍາເປັນຖ້າເຈົ້າອາໄສຢູ່ໃນສະພາບແວດລ້ອມຂອງໄທ. ນອກຈາກນັ້ນ, ເຈົ້າຕ້ອງໃຊ້ເວລາກັບພາສາຕົວເອງທຸກໆມື້, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າສາມາດລືມມັນໄດ້.
ຂ້ອຍຂໍແນະນຳປຶ້ມ 'David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010', ພ້ອມກັບຄຳອະທິບາຍການອອກສຽງ ແລະໄວຍາກອນທີ່ດີເລີດ, ເຊິ່ງສະແດງດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ໃຊ້ໄດ້ສັ້ນໆ. ດີກວ່າປຶ້ມຫົວນີ້: 'ພາສາໄທ. ໄວຍະກອນ, ການສະກົດຄໍາແລະການອອກສຽງ, David Smyth, ການແປພາສາແລະການດັດແກ້ໂດຍ Ronald Schütte, ແລ້ວຢູ່ໃນສະບັບທີສາມຂອງມັນ. ໂດຍສະເພາະແມ່ນດີສໍາລັບການອອກສຽງທີ່ຖືກຕ້ອງແລະເຂົ້າໃຈໄດ້. ຍັງໄດ້ຊື້ປຶ້ມບາງອັນທີ່ເຂົາເຈົ້າໃຊ້ຢູ່ໃນໂຮງຮຽນອະນຸບານເພື່ອປະຕິບັດ.
ເວັບໄຊທ໌ທີ່ດີແມ່ນ: www.thai-language.com , ມີຕົວຢ່າງທີ່ເວົ້າ. ສອງວັດຈະນານຸກົມຂອງ van Moergestel ແມ່ນແນະນໍາໃຫ້ສູງ. ແນ່ນອນພາສາອັງກິດ-ໄທ ແລະໄທ-ອັງກິດກໍ່ເປັນໄປໄດ້. ແຕ່ 80 ເປີເຊັນຂອງສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ຮຽນຮູ້ແມ່ນຕ້ອງເຮັດຕົວທ່ານເອງໃນຊີວິດປະຈໍາວັນ.
ສະແດງໃຫ້ເຫັນ, ສະແດງແລະສະແດງອີກເທື່ອຫນຶ່ງ ....
ພາສາໄທເປັນພາສາ tonal, ພວກເຮົາຮູ້ໃນປັດຈຸບັນ. ແຕ່ລະພະຍາງມີສຽງຂອງຕົນເອງ, ມີການເຊື່ອມຕໍ່ inextricably ກັບມັນແລະໃນທີ່ສຸດກໍານົດຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆ. ສຽງທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນຈໍາເປັນສໍາລັບຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ດີຂອງຄໍາສັບພາສາໄທ. ຖ້າເຈົ້າຮຽນຄຳສັບໃດໜຶ່ງ, ເຈົ້າຕ້ອງຮຽນຮູ້ສຽງທີ່ສອດຄ້ອງກັນທັນທີ, ຕໍ່ມາເຈົ້າຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈມັນ. ຂ້ອຍຮູ້ຈັກຫຼາຍຄົນທີ່ເວົ້າວ່າ: 'ສຽງເວົ້າຍາກເກີນໄປ, ຂ້ອຍຈະຮຽນຮູ້ໃນພາຍຫຼັງ'. ແລ້ວສິ່ງນັ້ນບໍ່ເຄີຍເກີດຂຶ້ນ.
ຂ້ອຍໄປກິນເຂົ້າຈອກກາເຟຢູ່ຮ້ານໜຶ່ງໃກ້ກັບປະຕູເມືອງຜາໃນຊຽງໃໝ່. ຂ້ອຍເວົ້າວ່າ: 'Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp' 'I also like a slice of cake'. ພະນັກງານຮັບໃຊ້ບໍ່ເຂົ້າໃຈຂ້ອຍ ແລະຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງນາງຈຶ່ງບໍ່ເຂົ້າໃຈ. 'ເບິ່ງ' ແມ່ນ 'ເບິ່ງ', ບໍ່ແມ່ນບໍ? ຈາກນັ້ນ ລູກຊາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ 'ເບິ່ງ' ໃນສຽງສູງ ແລະນາງກໍເຂົ້າໃຈໃນທັນທີ. ຂ້ອຍເວົ້າວ່າ "ເບິ່ງ" ໃນສຽງຕ່ໍາ.
ຫ້າໂຕນ -ມີ 5 ສຽງຄື: ກາງ a, ສູງ á, ຕໍ່າ à, ຕົກ â ແລະ ສູງ ǎ. ມັນງ່າຍກວ່າທີ່ມັນເບິ່ງຄືວ່າ. ພາສາໂຮນລັງຍັງມີໂຕນ, ແຕ່ພວກເຮົາໃຊ້ພວກມັນເພື່ອສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກ (ຄວາມແປກໃຈ, ຄວາມໂກດແຄ້ນ, ຄວາມໂກດແຄ້ນ, ເນັ້ນຫນັກ) ແລະໃນພາສາໄທ, ໂຕນກໍານົດຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາ. ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ສຶກທັງຫມົດສຽງໄທຂອງຂ້າພະເຈົ້າບິນອອກປ່ອງຢ້ຽມ. ຍ້ອນແນວນັ້ນ ຄົນໄທຈຶ່ງເປັນກົບເຢັນໆ ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີໃຜເຂົ້າໃຈ.
ສຽງກາງ-ສູງ-ຕ່ຳເລີ່ມການຝຶກອົບຮົມໃນໂຮນລັງ. ເວົ້າຢ່າງຮາບພຽງວ່າ "ພາສາໄທເປັນພາສາທີ່ງ່າຍ ແລະມ່ວນ" ຢູ່ໃນສຽງກາງຂອງເຈົ້າໂດຍບໍ່ຂຶ້ນ ຫຼື ລົງ. ມັນມີສຽງແປກປະຫຼາດ ແລະ ໜ້າເບື່ອບໍ? ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມັນຈະດີ. ເຮັດແບບດຽວກັນ, ແຕ່ດຽວນີ້ສູງກວ່າເລັກນ້ອຍ, ຮາບພຽງ, ເກີນຄວາມເກີນ, ມັນຈະດີຕໍ່ມາ. ເຈົ້າສຽງຄ້າຍຄື katheuy ບໍ? ດີ. ໃນປັດຈຸບັນສຽງຕ່ໍາກວ່າສຽງກາງ, ອີກເທື່ອຫນຶ່ງແປຫຼາຍ, ຄືກັບຜູ້ຊາຍທີ່ແທ້ຈິງເວົ້າ.
ການຫຼຸດລົງແລະສຽງເພີ່ມຂຶ້ນເອົາຄໍາວ່າ 'ບໍ່' ສໍາລັບສຽງທີ່ຫຼຸດລົງແລະເພີ່ມຂຶ້ນ. 'ຂ້ອຍບໍ່ເວົ້າແມ່ນແລ້ວ! ແຕ່ບໍ່!!' ການລົງມາ ຫຼື ເນັ້ນສຽງ. ແລະສຽງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນແມ່ນແນ່ນອນເປັນສຽງຄໍາຖາມ: "ໂອ້ບໍ່?"
ເຂົ້າ, ຂາວ, ຂ່າວ -ເມື່ອເຈົ້າເປັນແບບນັ້ນ, ຈົ່ງຝຶກດ້ວຍຄຳວ່າ 'ກວາ'. ສຽງຕົກ: ເຂົ້າ khaaw 'ເຂົ້າ'; ສຽງເພີ່ມຂຶ້ນ: ຂາວ khǎaw 'ສີຂາວ' ແລະສຽງຕ່ໍາ ຂ່າວ khaaw '(the) news'. ເອົາອັນສີຂາວໃສ່ໂຕະ, ເຂົ້າບາງອັນ, ຂ້າງໂທລະທັດ. ເວົ້າຄຳໜຶ່ງໃນສາມຄຳນີ້ ແລະ ມີພາສາໄທຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າເຈົ້າໝາຍເຖິງຫຍັງ ເມື່ອທ່ານອອກສຽງ 'ກວາ' ໃນໜຶ່ງໃນສາມສຽງ. ນີ້ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສອງສາມມື້ທີ່ດີ.
ເສື້ອຜ້າ, ເສືອ, ຜ້າປູ,ເຮັດເຊັ່ນດຽວກັນ ເສີຍ 'sûua': descending tone: 'ຕັດຫຍິບ, ເສື້ອ'; ສຽງເພີ່ມຂຶ້ນ: ສີອ 'ເສືອ' ແລະສຽງຕ່ໍາ: ສີ່ອ'mat' (ທີ່ເຈົ້ານັ່ງແລະກິນ). ຍັງເຮັດສິ່ງນີ້ກັບ ທ້ອງຟ້າ 'fáa', ສຽງສູງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງອາກາດແລະ ຕາ 'taa', ຫມາຍເຖິງສຽງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຊີ້ໄປຫາຕາຂອງລາວຫຼືພໍ່ເຖົ້າ, ຖ້າລາວຢູ່ໃກ້ໆ.
ເວົ້າປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້, ພະຍາກອນທັງຫມົດແມ່ນຢູ່ໃນສຽງຫມາຍຄວາມວ່າ: ຊາວ ນາ ໄປ ນາ ເຮັດ ເຮັດວຽກ ໃນ ນາ 'chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa' ຫຼື 'ຊາວນາໄປໄຮ່ເຮັດນາ'. ມັນຄວນຈະເປັນສຽງແປຫຼາຍແລະ monotonous. ສຽງສູງ ແລະສຽງຕ່ຳແມ່ນຍັງອອກສຽງເກືອບເປັນແປ, ເຖິງແມ່ນວ່າຢູ່ໃນສຽງທີ່ຕ່າງກັນ.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ປະຕິບັດກັບຄໍາສັບຕ່າງໆດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:
ສຽງກາງ: ມາ 'maa' ມາ; ນາ 'ນາ' (ເຂົ້າ) ນາ ; ຕາ 'taa' ພໍ່ຕູ້ (ຂ້າງແມ່), ຕາ; ກາ 'kaa' crow; ຍ່າ ແມ່ເຖົ້າ (ຝ່າຍແມ່)
ສຽງສູງ: ມ້າ 'máa' ມ້າ; ຊ້າ 'cháa' ຊ້າໆ; ທ້ອງຟ້າ 'faa' ອາກາດ, ທ້ອງຟ້າ; ການຄ້າ ຊື້-ຂາຍ 'ຄາຮາ'
ສຽງຕ່ຳ: ປ່າ ປ່າ 'pàa' ; ບອກໄປto scold 'dàa'; ບ່າ 'baa' ບ່າ; ຜ່າຕັດ 'ພ້າ' (ຕ.) ຕັດເປີດ, ແຍກ
ສຽງລົງ: ຫ້າ 'hâa' ຫ້າ (555 ແມ່ນ laughing); ລ່າ 'lâa' ການລ່າສັດ; ປ້າ 'pâa' ເຖົ້າແກ່; ບ້າ 'baa' ບ້າ; ຜ້າ 'ແພ' ເສື້ອຜ້າ
ໂຕນເພີ່ມຂຶ້ນ: ໝາ'mǎa' ໝາ; ໜາ 'nǎa' ຫນາ (ຂອງວັດຖຸ); ຊອກຫາ 'hǎa' (ເຖິງ) ຊອກຫາຄົນ; ຝາ ຝາປິດ 'fǎa', flap
ສ້າງປະໂຫຍກສັ້ນ, ເວົ້າເກີນສຽງ ແລະຍາວ -aa-, ປະຕິບັດໃນຂະນະທີ່ຄົນໄທຟັງແລະແກ້ໄຂ:
ມ້າ ມາ ຊ້າ 'máa maa cháa ມ້າມາຊ້າໆ
ຕາ ລ່າ ໝາ 'taa lâa mǎa ພໍ່ຕູ້ລ່າໝາ
ໝາ ຊອກຫາ ມ້າ 'mǎa hǎa máa ໝາກຳລັງຊອກຫາມ້າ.
ຕາ ບ້າ ມາ ຊ້າ 'taa bâa maa cháa ພໍ່ຕູ້ບ້າກຳລັງມາຊ້າ
ຍ່າ ຊອກຫາ ປ້າ 'jaai hǎa pâa ແມ່ຕູ້ກຳລັງຊອກຫາປ້າ
ແລະອື່ນໆ.
ຄົນຕ່າງດ້າວຄົນໜຶ່ງເຂົ້າມາໃນອົງການທ່ອງທ່ຽວ ແລະຖາມພະນັກງານຫ້ອງການວ່າ: ເຈົ້າ ຂາຍ ຫນຶ່ງ ໄຫມ ແມ່ນແລ້ວ 'Khoen khǎai toea mái khráp ?' ລາວຢາກເວົ້າວ່າ, "ເຈົ້າຂາຍປີ້ບໍ?" ລາວໄດ້ຮັບການຕີຫົວສໍາລັບຄວາມພະຍາຍາມຂອງລາວ. ພຣະອົງໄດ້ກ່າວຄໍາ ຫນຶ່ງ 'toea' 'ປີ້' ໃນສຽງແປ, ກາງ, ນັ້ນແມ່ນ 'ຮ່າງກາຍ, ຮ່າງກາຍ' ແລະບໍ່ແມ່ນສຽງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ, ນັ້ນແມ່ນ. ວັນທີ 'tǒea 'ບັດ'. ສະນັ້ນ ລາວຈຶ່ງເວົ້າວ່າ, “ເຈົ້າຂາຍຮ່າງກາຍບໍ?”
ພະຍັນຊະນະຍັງມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍ
ຫຼັງຈາກສຽງ, vowels ມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍ, ພຽງແຕ່ກົງກັນຂ້າມກັບພາສາໂຮນລັງທີ່ພະຍັນຊະນະມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍ.
ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ vowel ສັ້ນແລະຍາວແມ່ນສໍາຄັນທີ່ສຸດ. ປຽບທຽບ 'ie' ໃນ 'ອ້ອຍ' ແລະ 'ເບຍ', ແລະວ່າ 'ie' ສຸດທ້າຍແມ່ນຍາວກວ່າໃນພາສາໄທ. 'ປື້ມ' ແລະ burp', 'ກັດ' ແລະ 'ຫມີ', 'paw' ແລະ 'ໄດ້ຍິນ'. ຊາວໄທມີຄວາມສະຫລາດພໍທີ່ຈະໃຊ້ສອງຕົວທີ່ແຕກຕ່າງກັນສໍາລັບ 'oe' 'ie' ຍາວແລະສັ້ນ, ເຊັ່ນ: ອູແລະອູ, resp. ສັ້ນແລະຍາວ 'oo'. (ຕົວ 'ອ' ເປັນເຄື່ອງໝາຍເສີມ, ເບິ່ງວ່າຕົວ dangles ຢູ່ລຸ່ມໃດ, ນັ້ນຄື 'oo'. ກັບ ie: ແລະ oe: ຈໍ້າສອງເມັດຊີ້ໄປຫາສະຫຼັດຍາວ). ບາງຕົວຢ່າງ:
ນ້ໍາ 'ຊື່' ນ້ໍາ; ນໍາ 'ເອົາ' ນໍາ, ນໍາ; ໂຕະ 'to' ຕາຕະລາງ; ໂຕ 'ເກີນໄປ' ໃຫຍ່; ຕິ ' tie ' (ສັ້ນ) ຕໍານິຕິຕຽນ, scold; ຕີ 'ມັດ:' (ຍາວ) ຕີ ພຸດທະ 'phóet' (ສັ້ນ), ພຣະພຸດທະເຈົ້າ; ເວົ້າ 'phôe:t' (ຍາວ) ສົນທະນາ
ຂ້ອຍມີບັນຫາຫຼາຍທີ່ສຸດກັບສຽງ 'ອູ' ຄືກັບ 'muu' 'ມື'. ຟັງຄືວ່າ 'uu' ແຕ່ບໍ່ແມ່ນປາກແຫຼມ ແຕ່ມີຮອຍຍິ້ມທີ່ກວ້າງຂວາງ. ເຈົ້າຄວນຝຶກສະກົດດ້ວຍພາສາໄທຢ່າງແນ່ນອນ.
ພະຍັນຊະນະແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບພາສາອັງກິດຫຼາຍ - ມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນ
ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນງ່າຍທີ່ສຸດ, ພວກມັນຄ້າຍຄືກັນກັບພະຍັນຊະນະໃນພາສາໂຮນລັງ, ໂດຍມີຂໍ້ຍົກເວັ້ນຕໍ່ໄປນີ້. ບັງເອີນ, ຄົນໄທບໍ່ມັກພະຍັນຊະນະສອງຕົວຕິດກັນ (ເກີດຂຶ້ນຢູ່ຕົ້ນຄຳ). ໃນການນໍາໃຊ້ປະຈໍາວັນ, 'ປາ' ປົກກະຕິແລ້ວ 'ປາ'; 'pratoe:' 'ປະຕູ' ກາຍເປັນ 'patoe' ແລະ 'khrai' 'ໃຜ' ກາຍເປັນ 'khai'. ລອງເວົ້າພາສາໄທວ່າ 'ແຮງທີ່ສຸດ'.
ສຽງສຸດທ້າຍ -tpk- ແມ່ນອ່ອນຫຼາຍ, ເກືອບບໍ່ສາມາດຟັງໄດ້. ການສິ້ນສຸດ 'k' ມີສຽງຄ້າຍຄື 'b' ໃນພາສາອັງກິດ 'ໃຫຍ່', ສ່ວນທ້າຍ 't' ມີສຽງຄ້າຍຄື 'd' (ເວົ້າວ່າ 'ບໍ່!' 't' ໃນ 'ບໍ່' ແມ່ນອອກສຽງຄືກັບ 'd'. ຕິດຕາມມັນ). ແລະການສິ້ນສຸດ "p" ມີສຽງຄ້າຍຄື "b."
ສຽງເບື້ອງຕົ້ນ -tpk- ແລະ th-ph-kh. ໃນພາສາໄທມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນທີ່ສໍາຄັນລະຫວ່າງ aspirated -tpk- (ປົກກະຕິແລ້ວຂຽນເປັນ -th-ph-kh-resp.) ແລະ unspirated -tpk-, ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ບໍ່ຄ່ອຍມີຢູ່ໃນພາສາດັດແລະພາສາອັງກິດ. ເອົາມື ຫຼືໄຟເບົາໆໃສ່ປາກຂອງເຈົ້າ ແລະເວົ້າວ່າ t, p, ແລະ k. ເຈົ້າບໍ່ຄ່ອຍຮູ້ສຶກວ່າມີອາກາດຫລົບໜີ ແລະແປວໄຟກໍ່ຍັງໄໝ້ຢູ່. ເວົ້າ a th, ph ແລະ kh ແລ້ວເຈົ້າຈະຮູ້ສຶກວ່າມີລົມພັດແຮງ ແລະແປວໄຟຈະອອກໄປ. ຢູ່ທີ່ນີ້, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະນ້ອຍກວ່າສຽງ, ຖ້າທ່ານບໍ່ສາມາດສ້າງຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ໄດ້, ທ່ານຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈ. ເມື່ອທ່ານເລີ່ມປະຕິບັດສິ່ງນີ້ກັບຄອບຄົວຂອງທ່ານ, ຄວາມມ່ວນແມ່ນບໍ່ສາມາດອະທິບາຍໄດ້, ຂ້າພະເຈົ້າຮັບປະກັນມັນ. ໃນຕົວໜັງສືໄທ (ຂ້ອຍລະເວັ້ນບາງຕົວໜັງສືທີ່ຫາຍາກ):
unspirated: -t- : ต ; -p-: ป ; -k-: ก
ປາດຖະຫນາ: -th-: ท ธ ถ -ph-: พ ผ ภ -kh-: ค ฆ ข
ຕົວຢ່າງຄໍາສັບ:
ຕາ 'taa' ຕາ; ທ່າ 'ທ່າ (ງ) ທ່າເຮືອ, ທ່າເຮືອ ຕີ 'ມັດ:'ຕີ'; ທີ່'thîe: ສະຖານທີ່, ພື້ນທີ່, ຢູ່, ໃນ
ປ່າ'ປາ' ປ່າ; ຜ້າ ແພຕັດຫຍິບ ປູ'poe:' ກະປູຫຼືຍິ່ງລັກ; ຄົນ 'phoe:' ຄົນ
ເກົ້າ 'kaaw ເກົ້າ; ເຂົ້າ 'ເຂົ້າຈ້າວ ກາ 'kaa' crow ('kaa,kaa'); ຂ້າ 'ກ່າ' ຂ້າ, ຂ້າ
ທ່ານຕ້ອງປະຕິບັດທັງຫມົດນີ້ເລື້ອຍໆ, ເປັນອາທິດ, ຈົນກ່ວາມັນຈະດີຂື້ນ. ຈາກນັ້ນກ້າວຕໍ່ໄປ. ນີ້ແມ່ນພື້ນຖານຂອງການອອກສຽງທີ່ດີ. ເມື່ອທ່ານເຮັດແລ້ວ, ປະໂຫຍກນີ້ບໍ່ຄວນເປັນບັນຫາອີກຕໍ່ໄປ:
ໄມ້ ໃໝ່ ບໍ່ ໄໝ້ ( ไ en ใ ແມ່ນ 'ai' ຫຼື 'ai' ; ม ແມ່ນສຽງ 'm') ຫຼື 'Máai mài mâi mâi', resp. new wood does not burn), ‘ໄມ້ໃຫມ່ບໍ່ໄດ້ໄຫມ້’.
ຖ້າເຈົ້າຢາກຈູດເຕົາອົບດ້ວຍໄມ້ອັນໃໝ່, ແນ່ນອນວ່າມັນລົ້ມເຫລວ, ແລະເຈົ້າສັ່ນຫົວຂອງເຈົ້າແລະເວົ້າປະໂຫຍກນີ້ກັບແຟນຂອງເຈົ້າ, ແລະນາງຫົວຫົວຫົວເລາະ, ແລ້ວເຈົ້າຜ່ານໄປ.
ຂອບໃຈ Tino, ສໍາລັບບົດຄວາມຂ້າງເທິງ. ແທ້ຈິງແລ້ວ, ປື້ມທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວມາ, ໃນການແປພາສາຂອງ Ronald Schütte, ເປັນພື້ນຖານທີ່ດີຫຼາຍສໍາລັບການຮຽນຮູ້ພາສາ. ໃນປັດຈຸບັນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມຮູ້ພື້ນຖານບາງຢ່າງ, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງມີຄວາມຮູ້ສຶກຈໍາເປັນຕ້ອງມີຄູອາຈານທີ່ຈະເຮັດວຽກຮ່ວມກັບພາສາ. ໃນເບື້ອງຕົ້ນຂ້ອຍຄິດວ່າຂ້ອຍສາມາດລະເລີຍການອ່ານ / ຂຽນ, ແຕ່ຂ້ອຍກໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າໃນບາງຈຸດມັນເປັນສິ່ງຈໍາເປັນທີ່ຈະພັດທະນາຄວາມຮູ້, ດັ່ງທີ່ເຈົ້າຂຽນ.
ນອກຈາກສຽງເຫຼົ່ານັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າລະດັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງພາສາແມ່ນຕົວຈິງແລ້ວບໍ່ແມ່ນຮ້າຍແຮງ. ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ໂຄງປະກອບການ / ໄວຍະກອນແມ່ນງ່າຍດາຍຫຼາຍກ່ວາຂອງໂຮນລັງ, ພາສາອັງກິດ, ຫຼືພາສາຝຣັ່ງແລະເຍຍລະມັນ. ຂ້ອຍສົງໃສວ່າຄົນໄທຮຽນພາສາອັງກິດຍາກກວ່າຄົນໂຮນລັງຮຽນພາສາໄທ.
ຂໍໂທດ, ແຕ່ພາສາໄທເປັນພາສາທີ່ຍາກຫຼາຍສໍາລັບຂ້ອຍ. ໃນເວລາທີ່ເຂົາເຈົ້າເວົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດໄດ້ຍິນຄວາມແຕກຕ່າງຂອງ pitches ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ດຽວສາມາດອອກສຽງເຂົາເຈົ້າ. ຂ້ອຍມາຢູ່ນີ້ເປັນເວລາ 12 ປີແລ້ວ ແລະຂ້ອຍເຂົ້າໃຈຫຼາຍສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າເວົ້າ ແລະຄົນໄທທີ່ຮູ້ຈັກຂ້ອຍກໍເຂົ້າໃຈຄວາມຂີ້ຄ້ານຂອງຂ້ອຍຄືກັນ. ໂຊກດີທີ່ໝູ່ບ້ານຂອງຂ້ອຍເວົ້າພາສາຂະແມ. ນັ້ນງ່າຍກວ່າທີ່ຈະຮຽນຮູ້ ແລະວິທີການເວົ້າຂອງເຂົາເຈົ້າແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບພາສາ Flemish ຂອງຂ້ອຍ. ແລະໂດຍວິທີທາງການ, ຖ້າເຈົ້າເວົ້າກ່ຽວກັບວິຊາໃດ ໜຶ່ງ ແລະເຈົ້າໃຊ້ ຄຳ ເວົ້າຜິດໃນພາສາໄທ, ພວກເຂົາຈະເຂົ້າໃຈເຈົ້າ. ຖ້າພວກເຂົາຕ້ອງການຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ. ຢ່າງຫນ້ອຍນັ້ນແມ່ນປະສົບການຂອງຂ້ອຍ.
Carl ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຢູ່ຄົນດຽວ. ຂ້ອຍໃຊ້ເວລາຫຼາຍຢູ່ Uttaradit 8 ເດືອນປະເທດໄທ. ໃນນັ້ນ 5 ເດືອນອຸຕະໄລ, 2 ເດືອນຈອມທຽນ ແລະ 1 ເດືອນເດີນທາງ. ຂ້ອຍຢູ່ໃນການຫ້າມເລັກນ້ອຍຫຼືວຽກ (ຈາກ belanda) ແລະມີການອອກສຽງຄືກັບຊາວລາວ. ຄໍາສັບຕ່າງໆໃນທີ່ນີ້ມັກຈະຫມາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫມົດຈາກບາງກອກ.
ຄືກັນກັບເຍຍລະມັນທຽບກັບໂຮນລັງ
ເລັກນ້ອຍກ່ຽວກັບອາຍຸນັ້ນ. ອາຍຸເກີນໄປທີ່ຈະຮຽນຮູ້ພາສາຕ່າງປະເທດອື່ນ. ບົດຄວາມຂ້າງລຸ່ມນີ້ (ແລະມີຫຼາຍກວ່ານັ້ນ) ຕໍ່ສູ້ກັບເລື່ອງນີ້. ພວກເຂົາເຈົ້າເວົ້ານີ້:
ເຈົ້າສາມາດກາຍເປັນຜູ້ເວົ້າພາສາຕ່າງປະເທດທີ່ຄ່ອງແຄ້ວຢ່າງສົມບູນແບບໃນທຸກໄວ, ແລະຄວາມບໍ່ສົມບູນແບບເລັກນ້ອຍຂອງໄວຍາກອນ ຫຼືສຳນຽງມັກຈະເພີ່ມສະເໜ່.
https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293
ສະບາຍດີຕອນເຊົ້າ, ທີ່ຮັກແພງ, connoisseurs ປະເທດໄທ.
ຂ້າພະເຈົ້າຫວັງວ່າມື້ຫນຶ່ງຈະສາມາດຂຽນກ່ຽວກັບພາສາໄທທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດຜິດພາດ. ຂ້ອຍຮູ້, ແຕ່ຂ້ອຍເຮັດຜິດພາດໃນການຂຽນມັນ. ດັ່ງນັ້ນຢູ່ທີ່ນີ້:
ປ່າ'ປາ' bos. ໃນນີ້ມັນຖືກຂຽນດ້ວຍສຽງສູງ, ແຕ່ຄວນເປັນສຽງຕ່ໍາ, ດັ່ງນັ້ນ pàa. ພິມຜິດ🙂
ຂ້ອຍໄປຫາຄູສອນພາສາໄທ 2 ຊົ່ວໂມງທຸກອາທິດເປັນເວລາເກືອບ 4 ປີແລ້ວ. ໃນປີກາຍນີ້ພວກເຮົາໄດ້ເລີ່ມຂຽນ ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ມັນມ່ວນຫຼາຍທີ່ຈະເຂົ້າໃຈວ່າພາສານັ້ນເປັນເລື່ອງທີ່ຫນ້າເສົ້າໃຈ. ການອ່ານຕາມຖະຫນົນ, ຮ້ານອາຫານກໍ່ເລີ່ມຊ້າໆ… ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມແປກໃຈສະເໝີ. ສິ່ງທີ່ພົ້ນເດັ່ນກວ່າໝູ່ແມ່ນເມື່ອຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທ, ຄົນໄທເອງກໍແປກໃຈທີ່ຄົນຕ່າງປະເທດເວົ້າພາສາໄທໄດ້ດີ. ຂ້າພະເຈົ້າພະຍາຍາມໃຊ້ tonation ຢ່າງຊັດເຈນແລະເປັນໄປໄດ້.
ແຕ່ບາງຄັ້ງສິ່ງທີ່ຜິດພາດ….ຂ້ອຍເວົ້າຄືກັນ 'ພ້ອມ'. ຄໍາຖະແຫຼງການ R ທີ່ຊັດເຈນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງທົ່ວໄປສໍາລັບຫຼາຍໆຄົນແລະຂ້ອຍຍັງຕ້ອງງໍກັບຄໍາຖະແຫຼງທີ່ L.
ທຳອິດ ເມຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ຄັດຄ້ານຂ້ອຍຮຽນພາສາໄທຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ເຫດຜົນບໍ່ພຽງແຕ່ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຕິດຕໍ່ກັບຜູ້ຍິງຄົນອື່ນໄດ້ງ່າຍຂຶ້ນ (ກໍເປັນແນວນັ້ນ) ແຕ່ຄົນຕ່າງປະເທດເບິ່ງຈາກຄອບຄົວວ່າເປັນຄົນຂີ້ຄ້ານ... khon ໄມດີ. ພຽງ ແຕ່ ຍ້ອນ ວ່າ ຫຼັງ ຈາກ ນັ້ນ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ໄດ້ ເລີ່ມ ຕົ້ນ ທີ່ ຈະ ເຂົ້າ ໃຈ ແລະ ຮຽນ ຮູ້ ປະ ເພ ນີ ແລະ ຊີ ວິດ ຂອງ ໄທ…. butterflying, kiks. ແມ່ນ້ອຍ ແລະອື່ນໆ.
ຂ້ອຍຮູ້ຫຼາຍເກີນໄປ. Farang roo ເຮັດ.
ແຕ່ການສື່ສານຕ້ອງໄດ້ຮັບການປະຕິບັດແລະມັນເຮັດວຽກທີ່ດີທີ່ສຸດກັບ pint ແລະໃນບໍລິສັດທີ່ດີ!
ນອກ ເໜືອ ໄປຈາກສຽງ, ການຈັດປະເພດແລະການຈັດລໍາດັບແມ່ນອາດຈະເປັນການຍາກທີ່ສຸດສໍາລັບຊາວໂຮນລັງ.
ໂຣບ, ການອອກສຽງ R ທີ່ຊັດເຈນນັ້ນແມ່ນໄດ້ຍິນຫຼາຍຢູ່ບາງກອກ (ພາກກາງຂອງປະເທດໄທ), ແຕ່ໃນພາກຕາເວັນອອກສຽງຂອງຊາວອີສານມີບັນຫາຫຼາຍ, ເພາະວ່າພາສາທ້ອງຖິ່ນແລະຂ້ອຍກໍ່ຄິດວ່າລາວບໍ່ມີສຽງ R.
ຄອບຄົວໄທຂອງຂ້ອຍຮູ້ສຶກຂອບໃຈແທ້ໆທີ່ຂ້ອຍມີຄຳສັ່ງພາສາໄທທີ່ດີ. ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າເຈົ້າເປັນ/ກາຍເປັນຄົນຕ່າງດ້າວ mai dee, ແຕ່ຮູ້ບໍວ່າຄົນໄທມັກນິນທາກັນແລ້ວກໍ່ອາຍ ຖ້າເຈົ້າກະທັນຫັນສະແດງວ່າເຈົ້າເຂົ້າໃຈທຸກຢ່າງ.
ຮັກຂອງຂ້ອຍມາຈາກຂອນແກ່ນແລະສາມາດເຮັດໃຫ້ມ້ວນທີ່ສວຍງາມ RRRR. ຂ້ອຍເຄີຍມີບັນຫາກັບຄົນງາມ R. ເຂົາເຈົ້າມັກຢອກຂ້ອຍໂດຍການເວົ້າ, ຕົວຢ່າງ, "RRRRROb". ແລະນາງດີໃຈຫຼາຍກວ່າທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເວົ້າພາສາໄທຢ່າງໜ້ອຍສອງສາມຄຳ (ແລະໃນທີ່ສຸດກໍຈະຮຽນພາສາກັບລາວເມື່ອນາງຈົບລະດັບ Dutch NT2, B1). ຢ່າງໜ້ອຍນາງກໍສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່ານາງຮູ້ສຶກແນວໃດ ຫຼືສິ່ງທີ່ນາງເຫັນໃນພາສາຂອງຕົນເອງ. ແຕ່ລະເທື່ອນາງເວົ້າພາສາໄທກັບຂ້ອຍໂດຍບໍ່ຄິດ, ໂຊກດີທີ່ຂ້ອຍສາມາດສະກັດບາງຄໍາສໍາຄັນເພື່ອໃຫ້ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່ານາງເວົ້າເຊັ່ນວ່ານາງເປັນບ້າກັບຂ້ອຍ, <3
ຂ້ອຍນັ່ງຢູ່ກັບກຸ່ມຜູ້ຍິງສະເໝີ. ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ແກ້ໄຂເຊິ່ງກັນແລະກັນເຊັ່ນ: Nok ແລະເຊັ່ນ Noi. ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ. ມີຄວາມງຽບສະຫງົບ, ທຸກຄົນເບິ່ງຂ້ອຍ. ຂ້ອຍຖາມວ່າ 'ມັນແມ່ນຫຍັງ?' "ເຈົ້າເວົ້າວ່າ Nok, ມັນບໍ່ດີ, ai Tino!" "ແຕ່ເຈົ້າເຮັດຄືກັນ," ຂ້ອຍປະທ້ວງ. "ພວກເຮົາສາມາດເຮັດໄດ້, ແຕ່ຄົນຕ່າງປະເທດເຮັດບໍ່ໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ!" ແມ່ນຄໍາຕອບ.
ເມື່ອເຈົ້າຜ່ານໂຮງຮຽນທາງພາກເໜືອ ເຈົ້າຈະໄດ້ຍິນອາຈານເວົ້າ rrroongrrriean, ແລະນັກຮຽນເວົ້າຄືນວ່າ loongliean. uncivilized ຫຼາຍ.
Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
ປະໂຫຍກແປກ
ຂ້ອຍຈະເວົ້າວ່າ Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.
ຂ້ອຍຄວນອອກສຽງວ່າ "ທຸມງານ" ໃນນີ້ວ່າ "ທຸມນະ" ບໍ?
ການຂຽນອອກສຽງນີ້ເບິ່ງຄືວ່າຂ້ອຍເປັນສ່ວນປະສົມຂອງການອອກສຽງພາສາອັງກິດແລະການອອກສຽງພາສາດັດ…
ສາມາດຖືກ Daniel, phonetic ໄທຂອງຂ້ອຍບໍ່ດີ 555
ປະໂຫຍກທີ່ແປກ, ແທ້ຈິງແລ້ວ. ແຕ່ຂ້ອຍຕ້ອງມາກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ມີພຽງແຕ່ສຽງກາງ. ເຈົ້າສາມາດຄິດເຖິງປະໂຫຍກທີ່ເວົ້າ 8-10 ພະຍາງທີ່ມີພຽງແຕ່ສຽງຫຼຸດລົງໄດ້ບໍ? ແລະບາງທີຄືກັນສໍາລັບບັນທຶກອື່ນໆ?
ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຊ່ວຍເຈົ້າໄດ້. ຂ້ອຍຮຽນພາສາໄທເປັນພາສາໄທ ແລະບໍ່ສົນໃຈການສະແດງ.
5555
ແລ້ວເຈົ້າເປັນໄທແທ້. ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງຂະບວນການຮຽນຮູ້ຂອງຂ້ອຍ, ເມື່ອຂ້ອຍຖາມພາສາໄທວ່າ 'ຄຳສັບນັ້ນມີສຽງຫຍັງ?' ພວກເຂົາເຈົ້າຢືນບໍ່ເວົ້າຫຼືເບິ່ງຂ້າພະເຈົ້າເປັນຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສູນເສຍຄວາມຄິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ບໍ່ແມ່ນອາຈານແນ່ນອນ, ລາວສາມາດບອກໄດ້.
ສໍາລັບຜູ້ທີ່ມັກ, ນີ້ແມ່ນຊື່ພາສາໄທສໍາລັບສຽງ:
ກາງ sǐejang sǎaman
ຕ່ໍາ sǐejang èek
ລົງ sǐejang thoo
ສູງ sǐejang ພະຍາຍາມ:
ລຸກຂຶ້ນ sǐejang tjàttàwaa
ສີ່ຄຳສຸດທ້າຍແມ່ນຕົວເລກ 1, 2, 3, 4 ໃນພາສາສັນສະກິດ. ສາມາດຮັບຮູ້ໄດ້ແມ່ນ 'thoo', 'twee' ຫຼືພາສາອັງກິດ 'two', ແລະພະຍາຍາມ: 'ສາມ' ຂອງພວກເຮົາເອງ. Sǎaman ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເທົ່າທຽມກັນ, ທໍາມະດາ, ຮາບພຽງ". ໃນປັດຈຸບັນມີພັກການເມືອງ 'sǎaman', ພັກສໍາລັບ 'ຜູ້ຊາຍທໍາມະດາ'.
ປື້ມທີ່ໄດ້ກ່າວມາແມ່ນໄວຍາກອນທີ່ຖືກແປບໍ່ດີໂດຍ Schütte ທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາສາດ, ປະເພດຂອງວຽກອ້າງອີງແຕ່ແນ່ນອນວ່າບໍ່ແມ່ນປື້ມແບບຮຽນ.
ໂດຍວິທີທາງການ, ສໍາລັບຜູ້ເວົ້າພາສາດັດມີພາສາທີ່ຂ້ອນຂ້າງງ່າຍ (ເຊັ່ນອິນໂດເນເຊຍ) ແລະພາສາທີ່ຍາກ (ເຊັ່ນ: ໄທແລະຈີນ). ຂ້ອຍເວົ້າຈາກປະສົບການໃນສິບພາສາ.
ມັນເປັນການຫຼອກລວງທີ່ຈະເວົ້າຢ່າງອື່ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະຖືກເຮັດດ້ວຍເຈດຕະນາທີ່ດີທີ່ສຸດ.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສອນພາສາໄທສໍາລັບການ 20 ປີ, ສໍາລັບຜູ້ສູງອາຍຸ (ເກີນ 55). ປະສົບການຂອງຂ້ອຍແມ່ນວ່າພວກເຂົາດູດຊຶມອຸປະກອນການອອກກໍາລັງກາຍທີ່ບໍ່ດີຫຼາຍ. ຂ້ອຍກໍ່ເລີ່ມອ່ານ ແລະຂຽນທັນທີ. ນັກຮຽນສະເລ່ຍສາມາດອ່ານໄດ້ຫຼັງຈາກ 3 ເດືອນ. ດ້ວຍຄວາມນັບຖື, f. teijsse….
ເຈົ້າໃຫ້ພາສາໄທໃນປະເທດເນເທີແລນຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນບ່ອນໃດໃນປະເທດເນເທີແລນ - ຂ້ອຍສົນໃຈ.
ຫຼັງຈາກຫ້າປີທີ່ເຂັ້ມຂຸ້ນ, ຮຽນພາສາໄທເກືອບທຸກໆມື້, ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າການຮຽນຮູ້ພາສາໄທທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນສິ້ນຂອງເຄ້ກ. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ!
ເຖິງແມ່ນວ່າພາສາບໍ່ມີກໍລະນີ, ມີ 5 ໂຕນທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍ.
ຄໍາສັບທີ່ມີການອອກສຽງດຽວກັນສາມາດມີຄວາມຫມາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍ. ເອົາຕົວຢ່າງ phan (ກາງ). ເມື່ອທ່ານຈ່າຍເງິນຢູ່ບັນຊີເງິນສົດ, ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຫນຶ່ງພັນ. ຖ້າທ່ານຢູ່ໃນຕະຫຼາດແລະທ່ານສອບຖາມກ່ຽວກັບ pomelo, ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ "ປະເພດ" ຂອງ pomelo. ຖ້າທ່ານຢູ່ໃນຫ້ອງສຸກເສີນຂອງໂຮງຫມໍ, ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບ "ຜ້າພັນບາດ". ແຕ່ວ່າບໍ່ມີຫຍັງທຽບກັບຄໍາສັບຕ່າງໆເຊັ່ນ naa (ຫຼຸດລົງ) ຢ່າງຫນ້ອຍ 6 ຄວາມຫມາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ແລະຂ້ອຍສາມາດຕັ້ງຊື່ຫຼາຍສິບຕົວຢ່າງ.
ແລະສຸດທ້າຍມີ script ທີ່ທຸກຄໍາຖືກຂຽນຮ່ວມກັນ.
ຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍ: ພາສາໄທແມ່ນຍາກກວ່າພາສາຝຣັ່ງ, ເຢຍລະມັນແລະອັງກິດແລະຢູ່ໃນລະດັບຂອງ "ປິດສະ" ຂອງລາຕິນ, ກເຣັກແລະຍິວ, ອາຣັບ.
ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍເຊື່ອວ່າທຸກຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ (ເຄິ່ງ) ຖາວອນໃນປະເທດໄທມີພາສາທີ່ຈະຮຽນຮູ້ພາສາປະເທດບາງຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຂ້ອຍກໍາລັງຍ້າຍອອກໄປຈາກຄວາມຄິດເຫັນນັ້ນ: ພາສາແມ່ນຍາກເກີນໄປທີ່ຈະຖາມທຸກຄົນ.
ຂ້ອຍພຽງແຕ່ສືບຕໍ່ໄປເພາະວ່າຂ້ອຍມັກມັນ. ແຕ່ລົມບໍ?
ຂອບໃຈຫຼາຍໆ!
Khòb khoen máak atjaan Tino.
ການເລີ່ມຕົ້ນທັງຫມົດແມ່ນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ, ແລະສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຫນ້າຢ້ານເລັກນ້ອຍໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ, ເຈົ້າຄວນຮຽນຮູ້ທີ່ຈະຮັບຮູ້ສິ່ງນັ້ນໄດ້ແນວໃດ? ແຕ່ໂດຍການປະຕິບັດຄໍາສັ້ນໆ 2-3 ສຽງເພື່ອຮຽນຮູ້ການຮັບຮູ້ສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຮຽນຮູ້ຄໍາສັບພື້ນຖານໃນປະໂຫຍກສັ້ນແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຕົວອັກສອນ, ມັນຄວນຈະເຮັດໄດ້. ຕົວຈິງແລ້ວທຸກຄົນຄວນຈະສາມາດຮຽນຮູ້ພາສາໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະຊ່ວຍຖ້າຫາກວ່າທ່ານໄດ້ຍິນພາສາອ້ອມຂ້າງທ່ານທຸກໆມື້. ເດັກນ້ອຍຍັງໄດ້ຮຽນຮູ້ຄໍາສັບພື້ນຖານຂອງຄໍາສັບວ່າງແລະປະໂຫຍກ.
ນີ້ແມ່ນບົດຮຽນພາສາໄທທີ່ຄົນເຮົາສອນຢ່າງສະຫງົບ, ເນັ້ນສຽງ ແລະດ້ວຍທ່າທາງໂດຍບໍ່ມີການແປ ຫຼືຄຳອະທິບາຍເປັນພາສາອື່ນ:
https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0
ປະສົມປະສານກັບການສ້າງຄໍາສັບ, ປື້ມຂອງ Ronald Schütte ແມ່ນດີສໍາລັບການຮຽນຮູ້ໄວຍາກອນ. ຮ່ວມກັບວັດຈະນານຸກົມຂອງ Moergestel ແລະພາສາໄທ.
ແລະຖ້າຄອບຄົວຫຼືຄູ່ນອນຂອງເຈົ້າພົບວ່າມັນແປກຫຼືບໍ່ຕ້ອງການທີ່ເຈົ້າຢາກຮຽນພາສາຂອງອີກເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງເຈົ້າ ... ຫຼັງຈາກນັ້ນສຽງເຕືອນຈະດັງຂຶ້ນສໍາລັບຂ້ອຍ. ຫຼືຍັງມີຄົນໂຮນລັງຢູ່ທີ່ນີ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເນເທີແລນດົນກວ່າ? ໄລຍະເວລາກັບຄູ່ຮ່ວມງານຂອງໄທແລະມັນ ເຈົ້າຄິດວ່າມັນບໍ່ຈໍາເປັນຫຼືບໍ່ຕ້ອງການທີ່ລາວຫຼືນາງຄວນຈະເປັນນາຍພື້ນຖານຂອງພາສາໂຮນລັງ? ມັນເປັນອັນຕະລາຍຖ້າຄົນທີ່ທ່ານຮັກສາມາດດໍາເນີນການ (ເຄິ່ງ) ເປັນເອກະລາດໃນປະເທດໃຫມ່ທີ່ຢູ່ອາໄສ. 555
ໃນທີ່ສຸດຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນການຮຽນພາສາໄທ 2 ເດືອນກ່ອນຫນ້ານີ້, ບ່ອນທີ່ການຊີ້ນໍາທີ່ດີແມ່ນສໍາຄັນຫຼາຍ. ແຜນການແມ່ນສະເຫມີວ່າຄວາມຮັກຊ້າຂອງຂ້ອຍໄດ້ຊໍານິຊໍານານຊາວໂຮນລັງກ່ອນແລະທັນທີທີ່ສິ່ງທີ່ປະສົມປະສານທັງຫມົດສິ້ນສຸດລົງພວກເຮົາຈະເລີ່ມຕົ້ນເຮັດວຽກກ່ຽວກັບພາສາໄທຂອງຂ້ອຍແລະຈາກນັ້ນອີສານ. ນາງໄດ້ຕົກລົງຢ່າງສຸດໃຈວ່າມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນສໍາລັບພວກເຮົາທັງສອງທີ່ຈະເວົ້າພາສາຂອງກັນແລະກັນເພື່ອຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບຫມູ່ເພື່ອນ, ຄອບຄົວ, ແລະຄົນອື່ນ.
ທີ່ຮັກແພງ, Tino, ພະຍາຍາມທີ່ດີທີ່ຈະເອົາຄົນຕ່າງປະເທດ (ໂຮນລັງ) ທັງຫມົດໄປຮຽນເພື່ອຮຽນຮູ້ພາສາໄທ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໂງ່ເລີຍ, ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບໃບປະກາດສະນີຍະບັດ HBS -A ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ, ມີ 10 ສໍາລັບພາສາຝຣັ່ງ, 9 ສໍາລັບພາສາອັງກິດແລະ 8 ສໍາລັບເຍຍລະມັນ. ນັ້ນແມ່ນໃນປີ 1967.
ຂ້ອຍເອງໄດ້ໃຊ້ເວລາຮຽນພາສາໄທຫຼາຍກວ່າ 4 ປີ. ຂ້ອຍໄດ້ຊື້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຄິດວ່າເປັນຫຼັກສູດການຮຽນດ້ວຍຕົນເອງທີ່ດີຜ່ານ NHA. ຫຼັກສູດທີ່ແຂງຫຼາຍ, ມີການຊ່ວຍເຫຼືອຫຼາຍກ່ຽວກັບການອອກສຽງ (ມີຜູ້ນສື່ມວນຊົນລວມ, ມີຄໍາສັບຕ່າງໆແລະບົດຮຽນທັງຫມົດໃນການອອກສຽງພາສາໄທ). ທຸກໆມື້ຂ້ອຍໃຊ້ເວລາຫຼາຍກວ່າ XNUMX ຊົ່ວໂມງໃນບົດຮຽນ. ຂ້ອຍບໍ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດ. ຂ້ອຍສາມາດຂຽນແລະອ່ານເປັນພາສາໄທໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະຊ້າຫຼາຍ.
ຂ້ອຍຢຸດດຽວນີ້ເພາະຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຊອກຫາຄວາມຄືບໜ້າທີ່ແທ້ຈິງໄດ້, ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ສາມາດຕິດຕາມຂ່າວຂອງໄທໄດ້. ຄວາມພິການພິເສດ: ຂ້ອຍອາໄສຢູ່ອຸດອນ ແລະບໍ່ມີບາງກອກໄທເວົ້າ (ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າໃຈມັນ), ແຕ່ໄທສ່ວນໃຫຍ່ເວົ້າລາວ.
ແລະຂ້ອຍໄດ້ຕັດສິນໃຈໃຊ້ຊີວິດທີ່ຍັງເຫຼືອຂອງຂ້ອຍກັບເລື່ອງອື່ນທີ່ບໍ່ແມ່ນພາສາໄທ.
ເບິ່ງຄືວ່າຍາກເກີນໄປ ສຳ ລັບຂ້ອຍ.
ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ບຸນຄຸນໃນຄວາມພະຍາຍາມຂອງທ່ານທີ່ຈະຊັກຈູງຄົນຕ່າງປະເທດວ່າ ມັນບໍ່ແມ່ນຍາກທັງໝົດ.
ດ້ວຍຄວາມນັບຖື,
Leo
ປະສົບການຂອງຂ້ອຍກັບການຮຽນຮູ້ພາສາໄທແມ່ນເປັນພາສາທີ່ຍາກທີ່ຈະຮຽນຮູ້. ຖ້າພາສາໄທຂຽນເປັນ ABC, ຄົນຕ່າງປະເທດຫຼາຍຄົນຈະສາມາດຮຽນຮູ້ພາສາໄດ້ງ່າຍຂຶ້ນ. ເຫດຜົນໃນການສະກົດຄໍາແມ່ນຍັງຍາກທີ່ຈະເປັນຕົ້ນສະບັບ. ຕໍ່ມາ, ໄທໃຊ້ຕົວໜັງສືສອງສະບັບ, ແບບເກົ່າ, ຕົ້ນສະບັບ ແລະ ສະໄໝໃໝ່, ເຊິ່ງຕ້ອງໄດ້ສຶກສາແຍກຕ່າງຫາກ.
ໂຕນແມ່ນຍາກສໍາລັບທຸກຄົນແລະບາງຄັ້ງກໍ່ບໍ່ເວົ້າດີກວ່າ, ມັກຈະຍາກທີ່ຈະເປັນຕົ້ນສະບັບ.
ແຕ່ເພື່ອໃຫ້ສາມາດເວົ້າພາສາໄດ້ເລັກນ້ອຍ, ຈໍາເປັນຕ້ອງມີຄໍາສັບ. ເລັກນ້ອຍຂອງການສົນທະນາພື້ນຖານໃນໄວໆນີ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການຊໍານິຊໍານານຂອງຢ່າງຫນ້ອຍ 1000 ຄໍາແລະໄວຍາກອນພື້ນຖານເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນເຂົ້າໄປໃນຈຸດເດັ່ນ. ນັ້ນແມ່ນສິ່ງກີດຂວາງທີ່ສຳຄັນສຳລັບຫລາຍຄົນ, ເພາະວ່າຄຳສັບຂອງໄທເປັນຄຳເວົ້າຕ່າງປະເທດຂອງພວກເຮົາ. ເຈົ້າຕ້ອງຕໍ່ສູ້ກັບພວກມັນ, ເພື່ອເວົ້າ, ເພື່ອເອົາພວກມັນເຂົ້າໃນຄໍາສັບພາສາໄທຂອງເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນ, ເຮັດໃຫ້ປະໂຫຍກ Tino, ມີ 4 ຫຼື 6 ຄໍາທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຊ້ເວລາສໍາລັບການນັ້ນ.
ໃນປັດຈຸບັນສໍາລັບອາຍຸທີ່ເຈົ້າສາມາດຮຽນພາສາ, ຂ້ອຍໄດ້ຫົກສິບແລ້ວເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມຕົ້ນກັບພາສາໄທ.
ມີປະໂຫຍດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຈົບຕໍ່ມາໃນຊີວິດແລະເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບການນໍາໃຊ້ໃນການຮຽນ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຊາວໂຮນລັງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າພົບຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດໄທໄດ້ເຮັດວຽກໃນອາຊີບບໍລິຫານໃນລະຫວ່າງຊີວິດການເຮັດວຽກຂອງພວກເຂົາ. ຂະຫນາດນ້ອຍຕົນເອງເຮັດວຽກ, ການປະກອບ, ການຂາຍ, ແລະອື່ນໆ.
ແນວຄວາມຄິດຂອງ verb, noun nw. adjective, ແລະອື່ນໆແມ່ນຢູ່ໄກຫລັງພວກເຂົາ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ການສອນຜ່ານທາງອິນເຕີເນັດສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນເປັນພາສາອັງກິດ. ດັ່ງນັ້ນ, ຄວາມພິການສອງເທົ່າສໍາລັບສ່ວນໃຫຍ່. ຂ້າພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຢ່າງສົມບູນວ່າຄົນຕ່າງປະເທດສະເລ່ຍ, ເງິນບໍານານ, ບໍ່ສົນໃຈຄໍາຖະແຫຼງນີ້ອີກຕໍ່ໄປແລະຊອກຫາວິທີການຂອງຕົນເອງເພື່ອຊ່ວຍປະຢັດຕົນເອງທາງດ້ານພາສາຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດໄທ.
ສະຫຼຸບ: ພາສາໄທປະກົດວ່າເປັນຖານທີ່ໝັ້ນທີ່ຍາກທີ່ຈະເອົາຊະນະຫຼາຍຄົນ. ຂໍ້ກໍານົດທີ່ຍາກຫຼືງ່າຍແມ່ນສ່ວນບຸກຄົນທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ແມ່ນຂຶ້ນກັບປະຫວັດສາດສ່ວນບຸກຄົນຂອງເຂົາເຈົ້າ.
ຂ້ອຍມີປຶ້ມ + CDs ຂອງ Paiboon. ໃນເບື້ອງຕົ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຄັດລອກແຜ່ນ CD ແລະປ່ຽນແທນການແປພາສາອັງກິດດ້ວຍການແປພາສາດັດຊະນີທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບັນທຶກໄວ້. ມັກຈະຖືກທົບທວນຄືນໃນເຄື່ອງຫຼິ້ນ mp3 ຂອງຂ້ອຍຕາມທາງ. ນັ້ນແມ່ນວິທີທີ່ຂ້ອຍຮຽນຮູ້ຄໍາສັບ.
ຄໍາຕັດສິນ…ນັ້ນແມ່ນເລື່ອງອື່ນ. ຂ້າພະເຈົ້າອາດຈະເວົ້າຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ມີສຽງທີ່ເຫມາະສົມ ... ແຕ່ວ່າບໍ່ພຽງພໍ. ໂດຍສະເພາະແມ່ນສຽງສູງຂ້າພະເຈົ້າຈະອອກສຽງຜິດພາດຕາມເມຍໄທຂອງຂ້າພະເຈົ້າ…
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໃຊ້ຕົວອັກສອນອອກສຽງ, ແຕ່ວ່າໃນປັດຈຸບັນຂ້າພະເຈົ້າກໍາລັງຮຽນຮູ້ທີ່ຈະອ່ານພາສາໄທ. ເພື່ອຊ່ວຍ, ຂ້ອຍໃຊ້ວິທີດຽວກັນກັບນັກຮຽນໄທແທ້: ຄຳສັບແບ່ງອອກເປັນພະຍາງ. ມັນເຮັດວຽກໄດ້ດີໃນປັດຈຸບັນ. ຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້, ພວກເຮົາໄດ້ຊື້ປຶ້ມອ່ານ/ປຶ້ມແບບຮຽນຂອງໄທໃຫ້ນັກຮຽນຊັ້ນຮຽນທີ 4 ຢູ່ເມືອງ Antwerp. ສະນັ້ນແນະນໍາແທ້ໆ. ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າຂ້າພະເຈົ້າຈະຊື້ຫນັງສືຫຼາຍທີ່ຢູ່ໃນປະເທດໄທ…
ຂ້ອຍຈະບໍ່ເວົ້າກ່ຽວກັບການຂຽນເປັນໄລຍະ ... ຂ້ອຍຍັງບໍ່ພ້ອມສໍາລັບເລື່ອງນັ້ນ ...
ໂຊກດີທຸກຄົນທີ່ຢາກໄດ້ຄວາມພະຍາຍາມ 😉
ຂ້າພະເຈົ້າກ້າທີ່ຈະພັນລະນາຕົນເອງວ່າເປັນຂອງຂວັນສໍາລັບພາສາ. ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນ ຝຣັ່ງ ເຢຍລະມັນ ອັງກິດ ແລະປອກຕຸຍການໄດ້ຄ່ອງແຄ້ວ.
ຂ້ອຍຍອມແພ້ໄທ. ມັນເປັນພາສາ tonal ແລະທ່ານເກືອບຈະຕ້ອງເກີດກັບມັນ. ຄົນທີ່ມີແນວໂນ້ມດົນຕີຫຼາຍຈະງ່າຍຂຶ້ນ.
ຂ້ອຍອາຍຸ 60 ປີເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມມັນ ແລະຂ້ອຍຄິດວ່າມັນຊ້າເກີນໄປ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກັດແຂ້ວຂອງຂ້າພະເຈົ້າກ່ຽວກັບມັນຮູ້ຫນັງສືແລະຕົວເລກ. ໃນກໍລະນີໃດກໍຕາມ, ຕິດຕໍ່ພົວພັນໃນບາງກອກໄດ້ຮັບການປ່ຽນເປັນພາສາອັງກິດຢ່າງວ່ອງໄວ.
ໃນເວລານີ້, ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍໄດ້ຮຽນພາສາໂຮນລັງ, ແລະນາງໄດ້ເລີ່ມຮຽນພາສາອັງກິດໄດ້ດີກວ່າເກົ່າ, ແລະທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທໄດ້ດີຂຶ້ນ.
ເມື່ອເວລາຫວ່າງ, ຂ້ອຍເລີ່ມເຮັດພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍໃຫ້ດີເລີດ.
ໃນກໍລະນີໃດກໍ່ຕາມ, ອາຍຸທີ່ຈະຮຽນຮູ້ພາສາມີບົດບາດສໍາຄັນ, ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຫນຶ່ງອາດຈະບິດຫຼືຫັນມັນ. ເດັກນ້ອຍຮຽນຕົວເລກຢູ່ 2 ປີ.
ອາດຈະຮຽນຮູ້ໄດ້ສໍາລັບບາງຄົນ. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າແນະນໍາໃຫ້ຜູ້ທີ່ມີອາຍຸເລັກນ້ອຍລືມກ່ຽວກັບບັນທຶກເຫຼົ່ານັ້ນ. ເນື່ອງຈາກວ່າສໍາລັບປະຊາຊົນຈໍານວນຫຼາຍເປັນໄປບໍ່ໄດ້. ຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທໄດ້ດີຫຼາຍຫຼັງຈາກ 19 ປີ.
ແຕ່ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດໄດ້ຮັບສຽງເຫຼົ່ານັ້ນ. ຫູຂອງຂ້ອຍພຽງແຕ່ບໍ່ດີພໍສໍາລັບການນັ້ນ. ແລະຂ້ອຍມີຫຼາຍຄົນແລ້ວ,
ອຸກອັ່ງເຫັນການລຸດລົງຍ້ອນສຽງ. ເອົາຄຳວ່າ kaaw. ສາມາດເປັນເຂົ້າ, ສີຂາວ, ຫົວເຂົ່າ, ເກົ້າ, ເຂົ້າມາ, ເກົ່າ, ຂ່າວ, scribble ແລະອື່ນໆ. ຕອນທີ່ຂ້ອຍເຂົ້າຮຽນ ຂ້ອຍຄິດວ່າຂ້ອຍຮູ້. ແຕ່ເຄິ່ງຊົ່ວໂມງຫຼັງຈາກຫ້ອງຮຽນຂ້ອຍສູນເສຍມັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ. ແລະດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນປະຊາຊົນຈໍານວນຫຼາຍອອກ.
ແລະໃຫ້ເຮົາເວົ້າຊື່ສັດວ່າມີຄົນຕ່າງປະເທດຈັກຄົນທີ່ເຈົ້າຮູ້ຈັກຄົນທີ່ເວົ້າພາສາໄດ້ດີ.
ຂ້ອຍຮູ້ 2. ແລະຂ້ອຍຮູ້ຈັກຄົນຕ່າງປະເທດຫຼາຍຢູ່ຊຽງໃໝ່
ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກເສຍໃຈທີ່ຊາວໄທປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເຂົ້າໃຈກັນໄດ້. ມັນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຄົນໄທມັກຈະເຂົ້າໃຈຜິດເຊິ່ງກັນແລະກັນ. ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເຮັດກັບສຽງເຫຼົ່ານັ້ນ.
ອ້າງອີງ:
'ເດັກນ້ອຍຮຽນເລກໄດ້ 2 ປີ'.
ແທ້, dude. ໃນເວລານັ້ນ, ເດັກນ້ອຍຮູ້ຫນ້ອຍກວ່າ 500 ຄໍາ, ຍັງມີການອອກສຽງທີ່ຂ້ອນຂ້າງບໍ່ດີແລະເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຜິດພາດທາງໄວຍາກອນຫຼາຍ. ມີພຽງແຕ່ອາຍຸ 8 ປີເທົ່ານັ້ນທີ່ໃຊ້ພາສາ virtually flawless. ຄົນຊາວໂຮນລັງອາຍຸ 70 ປີທີ່ຮຽນໂດຍສະເລ່ຍ 1 ຊົ່ວໂມງຕໍ່ມື້ ແລະຍັງເວົ້າຫຼາຍກັບສະພາບແວດລ້ອມໃນປະເທດໄທຂອງລາວ, ຫຼັງຈາກ 8 ປີ, ຈະຢູ່ໃນລະດັບດຽວກັນກັບເດັກນ້ອຍອາຍຸ 8 ປີໃນປະເທດເນເທີແລນ. . ອາດຈະມີການອອກສຽງທີ່ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ.
ໃນປະສົບການຂອງຂ້ອຍ, ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຮຽນຮູ້ພາສາໄທແມ່ນຢູ່ໃນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນ. ຄວາມຈິງທີ່ວ່າພາສາໄທເປັນພາສາທີ່ແຕກຕ່າງຈາກພາສາຕາເວັນຕົກເກືອບທັງຫມົດເຮັດໃຫ້ມັນເປັນອຸປະສັກທີ່ສໍາຄັນ. ເມື່ອທ່ານເອົາປຶ້ມການຮຽນຮູ້ພາສາເຢຍລະມັນ, ຝຣັ່ງ, ແອສປາໂຍນ ຫຼື ພາສາອັງກິດສຳລັບເດັກນ້ອຍ, ເຈົ້າສາມາດເອົາຄຳສັບ 'ລິງ, ໝາກຖົ່ວ, ໄມ' ໄດ້ໄວ. ໃນພາສາໄທ, ອັນດຽວນີ້ແມ່ນຂ້ອນຂ້າງສະດຸດ.
ຂ້າພະເຈົ້າຍັງໄດ້ສັງເກດເຫັນວ່າວິທີການຮຽນຮູ້ທີ່ດີທີ່ສຸດແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຈາກຄົນໄປຫາຄົນ. ຄົນໜຶ່ງມັກຮຽນຈາກປຶ້ມແລ້ວລອງໃຊ້ໃນທັນທີ (ຖ້າມີໂອກາດ), ອີກຄົນໜຶ່ງຮຽນທີ່ດີທີ່ສຸດ 1 ຕໍ່ 1 ກັບຄູສອນຕົວຈິງ ແລະ ອີກຄົນໜຶ່ງສາມາດຮຽນຮູ້ຈາກປຶ້ມສຽງໄດ້ດີຫຼາຍ. ຂ້າພະເຈົ້າເອງເປັນຂອງການປະສົມປະສານຂອງສອງກຸ່ມສຸດທ້າຍ.
ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ເວົ້າວ່າຂ້າພະເຈົ້າອາຍ, ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການເວົ້າພາສາຕ່າງປະເທດໃນສາທາລະນະຖ້າຫາກວ່າຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຫມັ້ນໃຈຢ່າງນ້ອຍພຽງເລັກນ້ອຍໃນສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າ. ໂດຍສະເພາະໃນປະເທດໄທທີ່ເຈົ້າບໍ່ພຽງແຕ່ສາມາດອາຍຕົວເອງ, ແຕ່ຍັງຄົນອື່ນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຫຼັກສູດສຽງຈາກ Pimsleur. ທຸກໆບົດຮຽນຂ້ອຍຟັງຫຼາຍໆຄັ້ງແລະເຮັດຊ້ໍາທຸກປະໂຫຍກ / ຄໍາແລະບັນທຶກມັນດ້ວຍເຄື່ອງບັນທຶກສຽງຫຼືຄອມພິວເຕີ້. ຂ້ອຍປຽບທຽບການອອກສຽງຂອງຂ້ອຍກັບການອອກສຽງຂອງບົດຮຽນສຽງ ແລະພຽງແຕ່ສືບຕໍ່ເມື່ອຂ້ອຍພໍໃຈກັບການອອກສຽງຂອງຂ້ອຍ ແລະເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ. ຕ້ອງບອກວ່າການໄດ້ຍິນຕົວເອງເວົ້າພາສາໄທດ້ວຍຕົວຢ່າງ (ສຽງ) ທີ່ເຫມາະສົມສາມາດເປັນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈແທ້ໆ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນເຮັດວຽກໄດ້ດີຫຼາຍ.
ທັງຫມົດນີ້ໄປໄດ້ດີແລະລຽບງ່າຍ, ແຕ່ຂໍ້ບົກຜ່ອງທີ່ສໍາຄັນຂອງຫນັງສືສຽງແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ວ່າໃນຂະນະທີ່ມັນສະຫນອງພື້ນຖານທີ່ເຂັ້ມແຂງແລະເຮັດໃຫ້ທ່ານມີຄໍາສັບທີ່ສົມເຫດສົມຜົນ, ມັນບໍ່ແມ່ນການໂຕ້ຕອບ. ມັນສາມາດປຽບທຽບກັບການຮຽນຮູ້ຄະນິດສາດ; ທ່ານສາມາດຈື່ຈໍາບັນຫາໄດ້ຢ່າງສົມບູນ, ແຕ່ຖ້າທ່ານບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າມັນເຮັດວຽກແນວໃດແລະຕົວເລກປ່ຽນແປງຢ່າງກະທັນຫັນໃນຂະນະທີ່ຜົນລວມຍັງຄົງຄືກັນ, ທ່ານຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຄໍາຕອບທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ເມື່ອຂ້ອຍແລ່ນເຂົ້າໄປໃນກໍາແພງນີ້, ຂ້ອຍໄດ້ຈັບມືຄູສອນ. ການອອກສຽງຂອງຂ້ອຍແມ່ນສົມເຫດສົມຜົນແລະຄໍາສັບຂອງຂ້ອຍດີພໍສໍາລັບການສົນທະນາ 'ພັກຜ່ອນ' ງ່າຍໆເຊັ່ນ: ການໄປຊື້ເຄື່ອງ, ການສັ່ງອາຫານ, ຢູ່ແຖບແລະການສົນທະນານ້ອຍໆງ່າຍໆ (ນີ້ແມ່ນ, btw, ເປົ້າຫມາຍທໍາອິດຂອງຂ້ອຍ). ມັນບໍ່ແມ່ນຈົນກ່ວາຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນເຮັດວຽກກ່ຽວກັບພາສາກັບຄູອາຈານ, ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ເລີ່ມເຂົ້າໃຈວິທີການເຮັດວຽກ. ມັນພຽງແຕ່ ~ 3 ຊົ່ວໂມງຕໍ່ອາທິດ, ແຕ່ມັນມ່ວນແທ້ໆ. ຂ້າພະເຈົ້າຍັງດີໃຈຫຼາຍທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ວາງພື້ນຖານດ້ວຍຕົນເອງແລ້ວ.
ຂ້ອຍຍັງເວົ້າຢູ່ໄກຈາກພາສາໄທທີ່ສົມບູນແບບ, ແລະອາດຈະບໍ່ມີເທື່ອ. ຍັງມີຫຼາຍສະຖານະການທີ່ຂ້ອຍປະຕິເສດ 'Tinglish' (ພາສາອັງກິດແຕ່ມີໂຄງສ້າງໄວຍາກອນ/ປະໂຫຍກພາສາໄທ). ແຕ່ມັນຍັງມ່ວນທີ່ຈະເຮັດ. ແລະໃບໜ້າຂອງໝູ່ເພື່ອນໄທ ແລະຄົນທີ່ຂ້ອຍພົບພໍ້ເມື່ອຂ້ອຍເລີ່ມເວົ້າພາສາໄທຢ່າງກະທັນຫັນເຮັດໃຫ້ຄວາມພະຍາຍາມຫຼາຍກວ່າມູນຄ່າມັນ. 🙂
ຂ້ອຍອາດຈະບໍ່ສາມາດຮຽນຮູ້ຄືກັນ. ແຕ່ ຄຳ ສັບ ໃໝ່ ເປັນປະ ຈຳ ຈະ ນຳ ທ່ານໄປຕື່ມອີກ. ເຖິງແມ່ນວ່າມັນເປັນພຽງແຕ່ຖາມບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນຮ້ານ ... ມັນເປັນການຍົກຍ້ອງ.
ຂອບໃຈຫຼາຍໆສຳລັບບົດຮຽນພາສານີ້ Tino.
ຂ້ອຍພະຍາຍາມຮຽນພາສາດ້ວຍການສຶກສາດ້ວຍຕົນເອງ. ຕັ້ງແຕ່ເລີ່ມຕົ້ນຂ້ອຍໄດ້ເຮັດວຽກພ້ອມໆກັນກ່ຽວກັບຄໍາສັບ, ການອອກສຽງ, ການອ່ານແລະການຂຽນຫນ້ອຍລົງ. ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳໜຶ່ງຂ້ອຍກໍ່ຢາກຮູ້ວ່າມັນສະກົດແນວໃດ, ເພາະວ່າຫຼາຍຄົນອອກສຽງບໍ່ດີ.
ການຮຽນຮູ້ການສະແດງທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນເປັນການສະດຸດສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າ.
ໃນຕອນຕົ້ນໄດ້ຮຽນຮູ້ວ່າ: ๐ = o = ຂະຫນາດກາງ, ๐່ = ò = ຕ່ໍາ, ๐້ = ô = ຫຼຸດລົງ, ๐໊ = ó = ສູງ, ๐໋ = ǒ = ເພີ່ມຂຶ້ນ.
ແນວໃດກໍ່ຕາມ…. ທັນທີທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນວ່າ pitch ຂອງເຄື່ອງຫມາຍໂຕນບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ຢ່າງສອດຄ່ອງ. ນອກຈາກນັ້ນໃນບົດຮຽນຂອງເຈົ້າຂ້າງເທິງນີ້, ຂ້ອຍພົບຫຼາຍກໍລະນີທີ່ເຄື່ອງ ໝາຍ ສຽງດຽວສາມາດມີສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ສາມາດຄົ້ນພົບລະບົບໃດຫນຶ່ງໃນມັນມາເຖິງຕອນນັ້ນ (ຖ້າຫາກວ່າມີຢູ່ໃນທັງຫມົດ).
ບາງທີເຈົ້າສາມາດອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ວ່າເປັນຫຍັງເຄື່ອງໝາຍສຽງທີ່ແນ່ນອນຈຶ່ງບໍ່ມີການອອກສຽງທີ່ບໍ່ຊັດເຈນ ແລະວ່າມີກົດເກນພາສາສາດສຳລັບການປ່ຽນສຽງຂອງເຄື່ອງໝາຍສຽງໃດໜຶ່ງຫຼືບໍ່.
ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນບັນຫາ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເອົາເສລີພາບໃນການແຕ້ມຮູບຈາກຂໍ້ຄວາມຂອງບົດຮຽນພາສາຂອງເຈົ້າ, ສົມມຸດວ່າເຈົ້າໄດ້ຂຽນມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ວາງເຄື່ອງຫມາຍ exclamation ກ່ອນທີ່ຈະຖະແຫຼງການທີ່ deviates ຈາກເຄື່ອງຫມາຍສຽງ:
! ນັ້ນ (ນີ້) ແມ່ນຫຍັງ 'Nán (níe:) arai' 'ແມ່ນຫຍັງ (ນີ້)?' [ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ 'ນັ່ນ' ແລະ 'ນັ້ນ' ແມ່ນຫຍັງ?]: ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງຫມາຍສຽງ resp. descending (๐້), (descending (๐້)) ແລະກາງ (๐), ແຕ່ເປັນການອອກສຽງ resp. ສູງ ( ๐ ), ( ສູງ ( ๐ ) ) ແລະ ກາງ ( ).
! ນັ້ນເອີ້ນວ່າຫຍັງ 'Nán rîeak wâa arai' 'ມັນເອີ້ນວ່າແນວໃດ?': Here are the tone marks resp. ຕ່ຳ ( ๐ ), ກາງ ( ๐ ), ຕ່ຳ ( ๐ ) ແລະ ກາງ ( ๐), ແຕ່ເປັນການອອກສຽງ resp. ສູງ ( ๐ ), ຕົກ ( ๐້ ), ຕົກ ( ๐້ ), ແລະ ກາງ ( ๐ ).
! ເວົ້າ (ຖາມ) ນີ້ແບບ 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'ເຈົ້າເວົ້າແນວໃດ (ຖາມ) ອັນນີ້?': Here are the tone marks resp. ກາງ (๐), (ກາງ (๐)), ຕົກ (๐້), ກາງ (๐) ແລະ ກາງ (๐), ແຕ່ເປັນການອອກສຽງ resp. ຫຼຸດລົງ ( ๐້ ), ( ເພີ່ມຂຶ້ນ ( ໋ ) ), ສູງ ( ๐ ), ກາງ ( ๐ ), ແລະ ເພີ່ມຂຶ້ນ ( ๐໋ ).
ข้าว 'khaaw' 'ເຂົ້າ': ສັນຍານສຽງຕົກ (๐້) ແລະອອກສຽງຍັງຕົກ (๐້).
! ຂາວ 'khǎaw' 'ສີຂາວ': ອອກສຽງເປັນສຽງກາງ (๐), ແຕ່ອອກສຽງຕັ້ງຂຶ້ນ (๐໋).
ຂ່າວ 'khaaw' '(the) news': ສຽງໂທນຕ່ຳ (๐່) ແລະສຽງອອກສຽງຍັງຕ່ຳ (๐่).
เสี้อ 'sûua' 'ເສື້ອຜ້າ, ເສື້ອ': ສັນຍານສຽງຕົກ (๐້) ແລະອອກສຽງຍັງຕົກ (๐້).
! เสีอ 'sǔua' 'ເສືອ': ເຄື່ອງໝາຍສຽງເປັນສຽງກາງ (๐), ແຕ່ອອກສຽງຕັ້ງຂຶ້ນ (๐໋).
เสี่อ 'sùua' 'matje' (on which to eat): ເຄື່ອງໝາຍສຽງແມ່ນຕ່ຳ (๐່) ແລະການອອກສຽງຍັງຕ່ຳ (๐่).
! ຟ້າ 'fáa' 'air' : ສັນຍານສຽງຕົກ ( ๐້ ), ແຕ່ອອກສຽງສູງ ( ๐ ).
ຕາ 'ຕາ', 'ຕາ, ພໍ່ (ຂ້າງແມ່)': ສັນຍານສຽງແມ່ນກາງ (๐) ແລະອອກສຽງແມ່ນກາງ (๐).
! ມ້າ 'máa' 'ມ້າ' : ສັນຍານສຽງຕົກ ( ๐້ ), ແຕ່ອອກສຽງສູງ ( ๐ ).
! ຊ້າ 'cháa' 'ຊ້າ': ສັນຍານສຽງຫຼຸດລົງ (๐້), ແຕ່ການອອກສຽງສູງ (๐໊).
! ຟ້າ 'fáa' 'air' : ສັນຍານສຽງຕົກ ( ๐້ ), ແຕ່ອອກສຽງສູງ ( ๐ ).
! ຄ້າ 'kháa' 'ຊື້-ຂາຍ': ສັນຍານສຽງຕົກ (๐້), ແຕ່ອອກສຽງສູງ ( ๐໊).
ຫ້າ 'hâa' 'ຫ້າ (555 ແມ່ນຫົວເລາະ)': ສັນຍານສຽງແມ່ນຫຼຸດລົງ (๐້) ແລະອອກສຽງຍັງຫຼຸດລົງ (๐້).
! ລ່າ 'lâa' 'ລ່າ' : ສັນຍານສຽງຕ່ຳ ( ๐่ ), ແຕ່ການອອກສຽງຫຼຸດລົງ ( ๐้).
ປ້າ 'ປ້າ' 'ປ້າ' : ປ້າຍສຽງຫຼຸດລົງ ( ๐້ ) ແລະສຽງອອກສຽງຍັງຕົກ ( ๐້ ).
ບ້າ 'ບາ' 'ບ້າ' : ສັນຍານສຽງຕົກ ( ๐້ ) ແລະ ສຽງອອກສຽງຍັງຕົກ ( ๐້ ).
ຜ້າ 'phaa' 'garment' : ເຄື່ອງຫມາຍສຽງຫຼຸດລົງ (๐້) ແລະການອອກສຽງແມ່ນຫຼຸດລົງ (๐້).
! ໝາ'mǎa' 'ໝາ' : ໂຕເຄື່ອງໝາຍສຽງຢູ່ກາງ ( ๐ ), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນຂຶ້ນ ( ๐໋).
! ໜາ 'nǎa' 'ໜາ (ຂອງວັດຖຸ)': ໂຕອອກສຽງເປັນສຽງກາງ (๐), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນຂຶ້ນ (๐໋).
! ຫາ 'hǎa' 'ຊອກຫາຄົນ': ສັນຍານສຽງແມ່ນກາງ (๐), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນຂຶ້ນ (๐໋).
! ຝາ 'fǎa' 'lid, flap': ເຄື່ອງໝາຍສຽງເປັນສຽງກາງ (๐), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນຂຶ້ນ (๐໋).
! ມ້າມາຊ້າ 'máa maa cháa' 'ມ້າມາຊ້າ.': The tone marks are resp. falling (๐້), ກາງ (๐) ແລະຫຼຸດລົງ (๐້), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ສູງ ( ๐ ), ກາງ ( ๐ ) ແລະ ສູງ ( ๐ ).
! ຕາລ່າໝາ 'taa lâa mǎa' 'Grandpa hunts dogs.': The tone marks are resp. ກາງ (๐), ຕ່ຳ (๐່) ແລະ ກາງ (๐), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ກາງ (๐), ຫຼຸດລົງ (๐້) ແລະ ເພີ່ມຂຶ້ນ (๐໋).
! ໝາຫາม้า 'mǎa hǎa máa' 'ໝາຫາມ້າ.': The tone marks are resp. ກາງ (๐), ກາງ (๐) ແລະ ຕົກ (๐້), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. rising (๐໋), rising (๐๋), ແລະສູງ (๐໊).
! ຕາບ້າມາຊ້າ 'taa bâa maa cháa' 'Crazy grandpa is slow coming.': The tone marks are resp. ກາງ (๐), ຕົກ (๐້), ກາງ (๐) ແລະ ຕົກ (๐້), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ກາງ (๐), ລົງ (๐້), ກາງ (๐), ແລະ ສູງ (๐໊).
! ยายหาป้า 'jaai hǎa pâa' 'ແມ່ຕູ້ຊອກຫາປ້າ': The tone marks are resp. ກາງ (๐), ກາງ (๐) ແລະ ຕົກ (๐້), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ກາງ (๐), ເພີ່ມຂຶ້ນ (๐໋) ແລະຫຼຸດລົງ (๐້).
! ขายตั๋วไหมคะ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'ເຈົ້າຂາຍປີ້ບໍ?': The tone marks are resp. ກາງ (๐), ກາງ (๐), ລຸກ (๐໋), ກາງ (๐) ແລະ ກາງ (๐), ແຕ່ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ກາງ ( ๐ ), ສູງ ( ๐໋ ), ສູງ ( ๐๋ ), ສູງ ( ๐ ), ແລະ ສູງ ( ๐ ).
! น้ำ 'náam' 'water': Tone sign descending (๐້), pronunciation high (๐໊).
ນຳ 'ເອົາ' 'ນຳ, ກ່ອນ': ສຽງໝາຍກາງ (๐), ອອກສຽງກາງ (๐).
ໂຕ 'tó' 'table' : Tone sign high (๐໊), pronunciation high (๐໊).
ໂຕ ' ເກີນ ' ' ໃຫຍ່ ' : ໂຕ ເຊັນ ກາງ ( ๐ ), ອອກສຽງ ກາງ ( ๐ ).
ຕິ 'ມັດ' (ສັ້ນ) 'ຕິຕຽນ, ດູຖູກ': ໂຕນເຊັນກາງ (๐), ອອກສຽງກາງ (๐).
ຕີ 'ມັດ:' (ຍາວ) 'ຕີ': ໂຕນເຊັນກາງ (๐), ອອກສຽງກາງ (๐).
! ພຸດທະ 'ພວຕ' (ສັ້ນ) 'ພຣະພຸດທະເຈົ້າ': ສັນຍານສຽງກາງ (๐), ອອກສຽງສູງ (๐໊).
! ເວົ້າ 'phôe:t' (lang) 'talk': Tone sign middle (๐), pronunciation descending (๐້).
ta 'taa' 'ຕາ': Tone sign ກາງ (๐), pronunciation ກາງ (๐).
! ທ່າ 'ທ່າ (ງ)' 'ທ່າເຮືອ, ທ່າເຮືອ': Tone sign low (๐่), pronunciation descending (๐້).
ຕີ 'ຕີ:' 'ຕີ': ສຽງສັນຍານກາງ (๐), ອອກສຽງກາງ (๐).
! ที่ 'thîe:' 'place, space, te, in': Tone sign low (๐่), pronunciation descending (๐້).
ປ່າ 'pàa' 'ປ່າ' : Tone sign low (๐่), pronunciation low (๐່).
ຜ້າ 'phaa' 'garment': Tone sign falling (๐້), pronunciation fall (๐້).
ປູ 'ປູ:' 'ປູ ຫຼື ຢິ່ງລັກ': ໂຕນ ເຊັນ ກາງ (๐), ອອກສຽງ ກາງ (๐).
ຜູ້ ' phôe : ' ' person : Tone sign falling ( ๐້ ), pronunciation fall ( ๐້ ).
ເກົ້າ 'ກâaw' 'ເກົ້າ': Tone sign falling (๐້), pronunciation falling (๐້).
ເຂົ້າ 'khaaw' 'ເຂົ້າ': Tone sign falling (๐້), pronunciation fall (๐້).
ກາ 'kaa' 'crow' ('kaa,kaa'): ສຽງກາງ (๐), ສຽງກາງ (๐).
! ຂ້າ 'khaa' 'ຂ້າ, ຂ້າ': Tone sign low (๐่), pronunciation fall (๐້).
! ໄມ້ໃໝ່ບໍ່ໄໝ້ 'Máai mài mâi mâi' (resp. wood new not burning) 'ໄມ້ໃໝ່ບໍ່ໄໝ້': Tone marks are resp. ຫຼຸດລົງ (๐້), ຕໍ່າ (๐่), ຕໍ່າ (๐่) ແລະຫຼຸດລົງ (๐້), ການອອກສຽງແມ່ນ resp. ສູງ ( ๐ ), ຕໍ່າ ( ๐ ), ຕົກ ( ๐້ ) ແລະ ຕົກ ( ๐້ ).
ຄວາມແຕກຕ່າງຂອງສຽງນັ້ນກ່ຽວຂ້ອງກັບຫ້ອງຮຽນຂອງຕົວອັກສອນ. ຫ້ອງຮຽນອື່ນ, ອິດທິພົນຂອງເຄື່ອງຫມາຍສຽງອື່ນກ່ຽວກັບສຽງ. ເບິ່ງຄືວ່າມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນໃນອະດີດທີ່ຫ່າງໄກ, ຫຼັງຈາກນັ້ນເຄື່ອງຫມາຍສຽງສະເຫມີໄປຊີ້ບອກສຽງດຽວກັນ.
ສໍາລັບຫ້ອງຮຽນຈົດຫມາຍ, ເບິ່ງຫນ້າຕົວຢ່າງຂອງ Ronald ຢູ່ດ້ານລຸ່ມຂອງຫນ້າເວັບນີ້: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/
ອ້າງອີງ:
"ໃນຕອນຕົ້ນຂ້ອຍຮຽນວ່າ: ๐ = o = ກາງ, ๐່ = ò = ຕໍ່າ, ๐້ = ô = ຕົກ, ๐໊ = ó = ສູງ, ๐໋ = ǒ = ເພີ່ມຂຶ້ນ."
ທີ່ຮັກແພງ Theo,
ຂ້ອຍຂໍອວຍພອນໃຫ້ເຈົ້າປະສົບຜົນສຳເລັດກັບການສຶກສາຂອງເຈົ້າ.
ທ່ານຍົກບັນຫາຫນຶ່ງທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກແລະຫຍຸ້ງຍາກທີ່ສຸດໃນການພົວພັນລະຫວ່າງການສະກົດຄໍາແລະການອອກສຽງ. ມັນບໍ່ເປັນເອກະລັກຂອງໄທ, ໃຈເຈົ້າ. ໂຮນລັງມີສິ່ງນັ້ນຄືກັນ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ມັນອີກຕໍ່ໄປ. ສຽງງຽບສາມາດສະກົດໄດ້ 5 ວິທີໃນພາສາດັດ: –e- (de); -ee- (a (ເຮືອນ)); -ij- (ແຊບໆ); -i- (ງາມ) ແລະ -u- (Tinus). ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນໄທ.
ສອງສາມສັດຕະວັດກ່ອນຫນ້ານີ້ເຄື່ອງຫມາຍສຽງສະເຫມີໄປສະແດງໃຫ້ເຫັນສຽງດຽວກັນ, ດັ່ງທີ່ທ່ານຄາດວ່າຂ້າງເທິງ. ບໍ່ແມ່ນອີກຕໍ່ໄປ, ແລະມັນອະທິບາຍບັນຫາທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ. ເຄື່ອງໝາຍສຽງອັນໃດສະແດງເຖິງສຽງອັນໃດ ຂຶ້ນກັບປະເພດຂອງພະຍັນຊະນະທີ່ເຄື່ອງໝາຍສຽງຢູ່ຂ້າງເທິງ. ສະນັ້ນເຄື່ອງຫມາຍສຽງດຽວກັນສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ພະຍັນຊະນະໃນພາສາໄທມີສາມຊັ້ນຄື: ຊັ້ນສູງ (ເຊັ່ນ: ຂສถ), ຊັ້ນກາງ (ເຊັ່ນ: ກດ) ແລະ ຊັ້ນຕ່ຳ, ສ່ວນໃຫຍ່ (ເຊັ່ນ: ງລທ). ສໍາລັບບັນຊີລາຍຊື່ຄົບຖ້ວນ, ທ່ານຈະຕ້ອງຕີຫນັງສື. ສ່ວນໃຫຍ່ຮຽນຕົວເລກນ້ອຍຂອງພະຍັນຊະນະຊັ້ນສູງ ແລະກາງ, ສ່ວນທີ່ເຫຼືອແມ່ນພະຍັນຊະນະຊັ້ນຕ່ຳຫຼາຍຕົວ.
ເຄື່ອງໝາຍສອງສຽງປາກົດໃຫ້ຂ້ອຍເຫັນພຽງແຕ່ເປັນພະຍັນຊະນະລະດັບກາງ: ອ໊ de máai trie ແລະມັນຊີ້ບອກສຽງສູງ, ຕົວຢ່າງ ກ໊ອກ kóhk water tap. The ອ໋ máai tjàttàwaa ໃຫ້ສຽງເພີ່ມຂຶ້ນ, ຕົວຢ່າງ, ບັດ tǒea.
ແລ້ວ ອີ່ maai èek. ນີ້ເຮັດໃຫ້ສຽງຫຼຸດລົງສໍາລັບພະຍັນຊະນະຊັ້ນຕ່ໍາ, ຕົວຢ່າງ ย่า jâa oma (ຝ່າຍພໍ່), ແຕ່ສໍາລັບພະຍັນຊະນະຊັ້ນສູງແລະກາງເປັນສຽງຕ່ໍາ, ຕົວຢ່າງ ໄຂ່ khài een ei.
ສຸດທ້າຍ, the o maai thoo. ອັນນີ້ເຮັດໃຫ້ສຽງສູງແກ່ພະຍັນຊະນະຊັ້ນລຸ່ມ, ຕົວຢ່າງ ມ້າມ້າ, ແລະພະຍັນຊະນະຊັ້ນສູງ ແລະ ກາງເປັນສຽງຕົກ, ຕົວຢ່າງ ข้าว khaw rice.
ດັ່ງນັ້ນເຄື່ອງໝາຍສອງສຽງສຸດທ້າຍນີ້ສະແດງເຖິງສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນສາມຊະນິດຂອງພະຍັນຊະນະ.
ດັ່ງທີ່ອາຈານຂອງຂ້ອຍບອກຢ່າງຫົວຂວັນ, ພວກເຮົາຊາວໄທໄດ້ຂຽນຍາກຫຼາຍຈົນເຈົ້າຄົນຕ່າງປະເທດບໍ່ສາມາດຂຽນມັນໄດ້. ມັນເປັນວຽກຂອງເຈົ້າເພື່ອພິສູດກົງກັນຂ້າມ.
trick ງ່າຍດາຍສໍາລັບການກໍານົດສຽງ:
ຈື່ 3 ພະຍັນຊະນະ (A) ແລະຕົວເລກຂອງເຄື່ອງໝາຍສຽງ (B).
A: 3 ພະຍັນຊະນະ, 1 ຈາກແຕ່ລະກຸ່ມສຽງ:
hŏoh hìip (ກຸ່ມສຽງສູງຂຶ້ນ-ຕ່ຳ/ພະຍັນຊະນະ)
dooh dèk (ຂະຫນາດກາງຫຼືກາງຕ່ໍາ / consonant ກຸ່ມສຽງກາງ)
hooh nók hûuk (ກຸ່ມສຽງຕ່ຳທີ່ອອກສຽງສູງເທົ່າກັນ ຫຼື ກາງ-ສູງ)
ຕົວອັກສອນ (hŏoh, dooh, hooh) ກົງກັບພະຍາງທີ່ມີຊີວິດ (ບໍ່ໄດ້ລົງທ້າຍດ້ວຍສະນຸກສັ້ນ ຫຼື ສຽງ k,p,t; ຄໍາທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັບພະຍັນຊະນະນັ້ນ (hìip, dèk, nók hûuk)) ກົງກັບພະຍາງທີ່ມີຊີວິດ. ດ້ວຍພະຍັນຊະນະສຽງຕ່ຳ, ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງພະຍາງສັ້ນ ແລະ ພະຍາງຍາວ.
B: ຕົວເລກຂອງ 4 ເຄື່ອງຫມາຍສຽງ:
1 = ຕໍ່າ
2 = ລົງມາ
3 = ສູງ
4 = ເພີ່ມຂຶ້ນ
3 ແລະ 4 ເກີດຂື້ນພຽງແຕ່ປະສົມປະສານກັບພະຍັນຊະນະຂອງກຸ່ມສຽງກາງແລະດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງກໍານົດການອອກສຽງຂອງພະຍາງ.
ຖ້າບໍ່ມີເຄື່ອງໝາຍສຽງປາກົດ, ກົດ A ນຳໃຊ້, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ ກົດລະບຽບ B ຈະນຳໃຊ້.
ກົດລະບຽບ B: ຖ້າພະຍັນຊະນະເປັນຂອງກຸ່ມສຽງສູງ ຫຼືກຸ່ມສຽງກາງ, ສຽງອອກສຽງກົງກັບເຄື່ອງໝາຍສຽງ. ຖ້າພະຍັນຊະນະເປັນຂອງກຸ່ມສຽງຕໍ່າ, ເຈົ້າຕ້ອງເພີ່ມ 1, ດັ່ງນັ້ນເຄື່ອງໝາຍສຽງຕໍ່າຈຶ່ງກາຍເປັນສຽງຕົກ ແລະເຄື່ອງໝາຍສຽງຕົກຈະກາຍເປັນສຽງສູງ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ທ່ານພຽງແຕ່ຕ້ອງຈື່ຈໍາພະຍັນຊະນະຂອງກຸ່ມສຽງສູງແລະກຸ່ມສຽງກາງ. ຄົນອື່ນຫຼັງຈາກນັ້ນເປັນຂອງກຸ່ມສຽງຕ່ໍາ.
ມັນສາມາດເປັນທີ່ງ່າຍດາຍ. ໂຊກດີ!
ການແກ້ໄຂ:
ຄໍາທີ່ຕິດກັບພະຍັນຊະນະນັ້ນ (hìip, dèk, nók hûuk) ກົງກັບພະຍາງ DEAD.
ຂອບໃຈສໍາລັບຄໍາອະທິບາຍ Rob V., Tino Kuis ແລະ Daniël M.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນ vaguely ຂອງຫ້ອງຮຽນຈົດຫມາຍສະບັບ, ແຕ່ບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດກັບເຂົາເຈົ້າ.
ຫຼັງຈາກຄໍາອະທິບາຍຂອງເຈົ້າແລະການສຶກສາບາງຢ່າງ, ຂ້ອຍໄດ້ຜ່ານຕົວຢ່າງໃນຫ້ອງຮຽນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ. ດ້ວຍຄວາມຮູ້ທີ່ຫາມາພຽງແຕ່, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າໂຕນໃນຕົວຢ່າງຕໍ່ໄປນີ້ຈາກບົດຮຽນຄວນໄດ້ຮັບການປັບປຸງດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້. (ຂ້ອຍຫວັງວ່າຕົວອັກສອນພິເສດຈະຖືກສະແດງຢ່າງຖືກຕ້ອງ.):
ນັ້ນເອີ້ນວ່າຫຍັງ 'Nán rîeak wâa arai' 'ເອີ້ນວ່າແນວໃດ?': ນ້=ຊັ້ນຕ່ຳ+ຕົກ=ສູງ(ó), ຣ=ຊັ້ນຕ່ຳ+ກາງ=ກາງ=(o), ວ່=ຊັ້ນຕ່ຳ+ຕ່ຳ=. > descending(ô), ອ=ຊັ້ນກາງ => ກາງ(o). ສະນັ້ນ 'Nán rieak wâa arai'
ເວົ້າ (ຖາມ) ນີ້ແບບ 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'ເຈົ້າເວົ້າແນວໃດ (ຖາມ) ນີ້? ( ǒ ) ), ນ້=ຊັ້ນຕ່ຳ+ຕົກ=ສູງ(ó), ບ=ຊັ້ນກາງ=ຊັ້ນກາງ(o), ຫ=ຊັ້ນສູງ=ຂຶ້ນ(ǒ). ສະນັ້ນ 'Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi'
ขายตั๋วไหมคะ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'ເຈົ້າຂາຍປີ້ບໍ?': ຄ=low class => middle(o), ข=high class => rising(ǒ), ຕ໋=middle class+rising= > rising( ǒ), ຫ=ຊັ້ນສູງ => rising(ǒ), ຄ=ຊັ້ນຕ່ຳ => ກາງ(o). ສະນັ້ນ 'Khoen khǎai tǒea mǎi khrap'
ພຸດທະ 'ໂພທິ' (ສັ້ນ) 'ພຣະພຸດທະເຈົ້າ': ພ=ຊັ້ນຕ່ຳ => ກາງ(o). ສະນັ້ນ 'ຖ່າຍຮູບ'.
ເວົ້າ 'phôe:t'(lang) 'to talk': ພ=ຊັ້ນຕ່ຳ => ກາງ(o). ດັ່ງນັ້ນ 'phoe:t'.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບມັນຖືກຕ້ອງ, ຫຼືມີການຈັບພາສາຫຼາຍກວ່ານີ້?
ຫວັງເປັນຢ່າງຍິ່ງວ່າທາງເລືອກໃນການຕອບສະຫນອງຈະຍັງຄົງເປີດຍາວພຽງພໍ.
PS @Tino: ມັນເປັນ Grunnings ປົກກະຕິທີ່ຈະອອກສຽງຄໍາງາມເປັນ 'earthug' (ເຊັ່ນ: 'mosquito')? ຂ້ອຍເວົ້າມັນ. ອອກເປັນ 'ງາມ' (ມີ -i-) 😉
ຂ້ອຍຍັງຄິດວ່າຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າ "ເຈົ້າ" ໃນ Groningen ບໍ່ຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ -ch- ແລະ -g- ແລະອອກສຽງທັງສອງເປັນ "ຍາກ" -g-.