ເປັນຫຍັງຂ້ອຍມັກຈະໄດ້ຍິນຄົນຕ່າງປະເທດໃຊ້ພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກກັບຄົນໄທ? ເຂົາເຈົ້າຄິດວ່າຄົນໄທເຂົ້າໃຈດີກວ່າພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງບໍ? ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າການປະຕິບັດທີ່ແປກແລະອັບອາຍ. ພຽງແຕ່ເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ດີ! ນັ້ນບໍ່ຍາກຫຼາຍ, ແມ່ນບໍ?
'ຂ້ອຍບໍ່ມັກ', 'ເຈົ້າໄປໃສ?' 'ເອົາຜ້າເຊັດໂຕໃຫ້ຂ້ອຍ!', 'ອາຫານບໍ່ດີ', ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ຕົວຢ່າງເລັກນ້ອຍຂອງວິທີທີ່ຂ້ອຍມັກຈະໄດ້ຍິນຄົນຕ່າງປະເທດສື່ສານກັບຄົນໄທ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຍິນເລື່ອງນີ້ຕົ້ນຕໍແມ່ນຈາກຄົນຕ່າງປະເທດທີ່ມາອາໄສຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນເວລາດົນນານ; ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງເຮັດແນວນັ້ນຫຼາຍກັບຄູ່ຮ່ວມງານຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຂ້ອຍສັງເກດເຫັນວ່ານັກທ່ອງທ່ຽວເຮັດແບບນັ້ນຫນ້ອຍລົງເລື້ອຍໆ. ຂ້ອຍຮູ້ຈັກຄົນໂຮນລັງທີ່ໃຊ້ພາສາອັງກິດແບບເດັກນ້ອຍກັບຄູ່ຮັກໄທ, ໃນຂະນະທີ່ຄູ່ນອນນັ້ນຕອບເປັນພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ນອກນັ້ນທ່ານຍັງສາມາດເຫັນໄດ້ໃນຄໍາເວົ້າຈາກນັກຂຽນໃນ blog ວ່າພວກເຂົາເກືອບສະເຫມີເວົ້າກັບໄທເປັນພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ. ຕົວຢ່າງຫຼາຍ. ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້: 'ເຈົ້າອາບນ້ຳກ່ອນບໍ?' ຂອງຄົນຕ່າງປະເທດ. ຄໍາຕອບທີ່ຖືກຕ້ອງຈາກຄົນໄທ: 'ພວກເຮົາອາບນ້ໍາຮ່ວມກັນ.'
ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຄິດແທ້ບໍວ່າພາສາໄທ 'ຂ້ອຍບໍ່ມັກ', 'ເຈົ້າຈະໄປໃສ'? 'ກະລຸນາເອົາຜ້າເຊັດໂຕໃຫ້ຂ້ອຍ' ຫຼື 'ນີ້ແມ່ນອາຫານທີ່ບໍ່ດີແທ້ໆ', 'ເຈົ້າຢາກອາບນໍ້າກ່ອນບໍ?' ບໍ່ເຂົ້າໃຈ? ແລ້ວຈົ່ມວ່າຄົນໄທເວົ້າພາສາອັງກິດບໍ່ເກັ່ງ!
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົບເຫັນຫຼັງຈາກຫນຶ່ງປີທີ່ອະດີດຊາວໄທຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເວົ້າກັບຂ້າພະເຈົ້າໃນປະເພດຂອງພາສາໄທງ່າຍດາຍ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າ furious.
ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າການປະຕິບັດນີ້ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍທີ່ສຸດ. ແທ້ຈິງແລ້ວ, ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າແມ່ນຊາວໄທເຫຼົ່ານັ້ນໂງ່ເກີນໄປທີ່ຈະຮຽນພາສາອັງກິດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
ຜູ້ອ່ານ blog ຄິດແນວໃດກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້? ເຈົ້າຍັງເວົ້າພາສາອັງກິດແບບແຕກຫັກກັບໄທບໍ ແລະເປັນຫຍັງ? ເຈົ້າເຫັນວ່າເປັນເລື່ອງທຳມະດາ, ມີຄວາມຈຳເປັນແລະຖືກຕ້ອງຫຼືເປັນເລື່ອງງ່າຍ, ໂງ່ແລະອັບອາຍ?
ແນ່ນອນ, ຮຽນພາສາໄທກໍ່ດີກວ່າ, ແຕ່ຖ້າເຈົ້າໃຊ້ພາສາອັງກິດ, ໃຫ້ເຮັດພາສາອັງກິດແບບໄວຍະກອນປົກກະຕິ. ນັ້ນແມ່ນທັດສະນະຂອງຂ້ອຍ.
ຕອບສະຫນອງຕໍ່ຄໍາຖະແຫຼງການ: 'ເຈົ້າບໍ່ຄວນໃຊ້ພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ ແຕ່ໃຫ້ຖືກຕ້ອງເມື່ອເວົ້າກັບຄົນໄທ!'
ສະບາຍດີຕອນເຊົ້າຈາກຊຽງໃໝ່,
ແມ່ນແລ້ວ, ແນ່ນອນ, ເຈົ້າເວົ້າຖືກ. ເວົ້າພາສາອັງກິດທຳມະດາຈະດີກວ່າ.
ຂ້ອຍບໍ່ເຫັນວ່າມັນເປັນການເຮັດໃຫ້ຕົນເອງອັບອາຍ
ຂ້ອຍຍັງເວົ້າພາສາໂຮນລັງກັບຫມູ່ເພື່ອນຂອງຂ້ອຍເພາະວ່າປະສົບການໄດ້ສອນຂ້ອຍວ່າຂ້ອຍເຂົ້າໃຈດີຂຶ້ນ.
ມັນເກີດຂຶ້ນກັບຂ້ອຍຈັກເທື່ອແລ້ວທີ່ໝູ່ ຫຼື ໝູ່ຂອງໝູ່ຂອງຂ້ອຍພະຍາຍາມອະທິບາຍບາງອັນໃນພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນອີກເຄິ່ງໜຶ່ງ, ຜູ້ທີ່ເຂົາເຈົ້າມັກຢູ່ນຳຫຼາຍປີ, ຖາມຂ້ອຍ.
,, ລາວເວົ້າຫຍັງ Carlo,,
ໂຕໂນ.
ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດຖ່ານຫີນ. ພຽງແຕ່ພຽງພໍທີ່ຈະມີການສົນທະນາງ່າຍດາຍ. ເມຍຂອງຂ້ອຍເວົ້າຄືກັນ (ພາສາອັງກິດຖ່ານຫີນ). ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈກັນແລະກັນຢ່າງສົມບູນ. ຕົວຢ່າງທີ່ກ່າວມາໂດຍເຈົ້າ, ທີ່ຄູ່ຮ່ວມງານຕອບໃນພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຜົວຍັງສືບຕໍ່ເວົ້າພາສາອັງກິດແບບເດັກນ້ອຍ ... ມັນກໍ່ເປັນສັນຍານ, ຢ່າງຫນ້ອຍສໍາລັບຂ້ອຍ, ວ່າພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້. ໂດຍວິທີທາງການ, ພາສາລະຫວ່າງສອງຄົນແມ່ນບໍ່ສໍາຄັນເລີຍ. ຖ້າທັງສອງເວົ້າພາສາໄທຫຼືພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບກັບກັນແລະກັນ. ຕ້ອງການທີ່ຈະເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນແລະກັນແມ່ນສໍາຄັນ.
ທີ່ຮັກແພງ, ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ທັນໄດ້ພົບກັບຄົນໄທຜູ້ທໍາອິດທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ຢ່າງສົມບູນແບບ, ແລະຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບຊາວໄທທີ່ໄດ້ສຶກສາຫຼືເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ໃນອັງກິດຫຼືສະຫະລັດ.
ຂ້າພະເຈົ້າມີປະສົບການດຽວກັນກັບ Carlo, Tenglish ແມ່ນເຂົ້າໃຈ, ພາສາອັງກິດປົກກະຕິບໍ່ແມ່ນ. ທ່ານຕ້ອງມີຄວາມອົດທົນແລະລະບຽບວິໄນຫຼາຍເພື່ອຮັກສາພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ທ່ານຖືກຕ້ອງ, ການຮຽນຮູ້ພາສາອັງກິດເວົ້າພາສາອັງກິດກັບກັນແລະກັນບໍ່ແມ່ນວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ທີ່ຮັກແພງ Khan Peter,
ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບຫຼືພາສາອັງກິດທີ່ສັບສົນ. ແລະຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບພາສາໄທ. ຂ້ອຍຮັກສາຂໍ້ຄວາມທີ່ງ່າຍດາຍເຊັ່ນ 'ຂ້ອຍບໍ່ມັກ' ແມ່ນເຂົ້າໃຈເຊັ່ນດຽວກັນກັບ 'ຂ້ອຍບໍ່ມັກ'.
ບາງທີຄູສອນພາສາໄທກໍ່ຄວນເລີ່ມເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ, ບໍ່ມີໄວກັບນັກຮຽນຂອງເຂົາເຈົ້າ, ເພາະວ່າຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈ?
ເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ດີພໍສົມຄວນ, ສະນັ້ນຂ້ອຍສາມາດໄປກັບເຈົ້າໄດ້ບາງທີ Tino, ແຕ່ການເອີ້ນມັນວ່າເປັນຄວາມອັບອາຍແມ່ນກ້າວໄປໄກເກີນໄປ. ບໍ່ໃຫ້ເຂົ້າຫາມັນຍາກຫຼາຍ ແລະເບິ່ງຄວາມຕະຫຼົກຢູ່ໃນມັນ ແລະແມ່ນແລ້ວ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຂ້ອຍມັກຈະເຮັດໃຫ້ຕົນເອງ 'ຜິດ' ຂອງມັນ.
ເຊັ່ນດຽວກັບຄຳກິລິຍາຄູ່ທີ່ມັກໃຊ້, ຕົວຢ່າງ 'ຍ່າງ' ແລະ 'ເບິ່ງໜ້າ' ແມ່ນຜິດໝົດ ແຕ່ຕະຫຼົກໜ້ອຍໜຶ່ງ, ມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ບໍ່ດີ, ເຮັດໃຫ້ແມວສະຫລາດ! 😉
ທີ່ຮັກແພງ Tina,
ປົກກະຕິແລ້ວຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດ Oxford, ແຕ່ໃນພາກປະຕິບັດຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດໄທສ່ວນຫຼາຍແມ່ນພາສາ Tenglish, Lingua Franca ຢູ່ທີ່ນີ້, ເຊັ່ນ Pidgin ມັນແມ່ນຢູ່ໃນຫມູ່ເກາະ South Seas. ນີ້ບໍ່ແມ່ນຄວາມອັບອາຍ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະສົ່ງເສີມການສື່ສານປົກກະຕິ. ບັງເອີນ, ດຽວນີ້, ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍແມ່ນ (ຫຼັງຈາກແຕ່ງງານ 7 ປີ) ຈົນເຖິງປະຈຸບັນນີ້ຂ້ອຍສາມາດເວົ້າພາສາອັງກິດກັບລາວໄດ້ປົກກະຕິໂດຍບໍ່ມີມັນເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດຫຼາຍເກີນໄປ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າກັບຄົນອັງກິດ, ອົດສະຕຣາລີຫຼືອາເມລິກາ, ປົກກະຕິແລ້ວພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຕິດຕາມພວກເຮົາຢ່າງສົມບູນ, ແລະຂ້ອຍຕ້ອງແປພາສາອັງກິດຂອງລາວເປັນ Tenglish.
ສະນັ້ນມັນກ່ຽວກັບການສື່ສານ, ບໍ່ມີຫຍັງອີກ. ໃນສາຍຕາຂອງຂ້ອຍມັນບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບການຖືກອັບອາຍຫຼືຕ່ໍາກວ່າ.
@ Jasper ຂ້ອຍເຫັນດີກັບຄໍາຄິດເຫັນຂອງເຈົ້າ, ແຕ່ຢາກໃຫ້ຄໍາເຫັນຫນຶ່ງ. ພາສາອັງກິດບໍ່ແມ່ນພາສາ, ບໍ່ແມ່ນແຕ່ພາສາ, ແຕ່ເປັນພາສາອັງກິດຜິດປົກກະຕິ.
ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, Pidgin ຖືກພິຈາລະນາເປັນພາສາເພາະວ່າມັນມີໄວຍາກອນ, ຄໍາສັບ, ແລະ idiom ຂອງຕົນເອງ. ມັນຍັງຖືກເວົ້າຢູ່ໃນຝັ່ງຕາເວັນຕົກຂອງອາຟຣິກາ. ຢູ່ທີ່ນັ້ນມັນຖືກເອີ້ນວ່າ Wescos. ມັນມີຄໍາເວົ້າທີ່ສວຍງາມຫຼາຍ. ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າອາສາສະຫມັກໃນຕາເວັນຕົກ Cameroon, ມັນສາມາດເວົ້າໄດ້ພຽງເລັກນ້ອຍຫຼາຍ.
ພາສາອັງກິດບໍ່ແມ່ນເປັນພາສາອັງກິດຜິດປົກກະຕິ. ເປັນການແປໂດຍກົງຈາກພາສາໄທ. ຖ້າເຈົ້າເວົ້າພາສາໄທໜ້ອຍໜຶ່ງ ເຈົ້າສາມາດເວົ້າພາສາເຕົ່າ. "pai hongnaam / ໄປຫ້ອງນ້ໍາ." "ມາຍມີ / ບໍ່ມີ" ແລະອື່ນໆ.
ທີ່ດີສໍາລັບການຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບຊາວໄທ. ຢ່າລືມເພີ່ມ "hood".
@ john van de weg Tenglish ແມ່ນພາສາອັງກິດທີ່ໃຊ້ໂຄງສ້າງໄວຍະກອນໄທ. ມັນບໍ່ແມ່ນພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ, ສະນັ້ນມັນເປັນພາສາອັງກິດທີ່ຫລອກລວງ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນການເວົ້າວ່າການນໍາໃຊ້ຂອງມັນໃນການສົນທະນາບໍ່ໄດ້ຖືກແນະນໍາ. ຖ້າຄົນອື່ນເຂົ້າໃຈພາສາ Tenglish, ມັນສະຫລາດທີ່ຈະໃຊ້ມັນ. ຫຼັງຈາກທີ່ທັງຫມົດ, ພາສາແມ່ນການສື່ສານ.
Oxford English ຟັງແລ້ວບໍ່ດີ, BBC English ແມ່ນເປັນກາງຫຼາຍ. ເຈົ້າໝາຍເຖິງມັນແທ້ໆບໍ ເມື່ອເຈົ້າເວົ້າເລື່ອງນີ້ກ່ຽວກັບຕົວເຈົ້າເອງ? ເຈົ້າໄດ້ຮັບອັນນັ້ນຢູ່ໃສ? 🙂
ສະບາຍດີ jasper,
ຂ້ອຍຍັງມີຄູ່ໄທປະຈຳຄົນຈາກອີສານ (ບ້ານດົງ) ມາໄດ້ 2 ປີແລ້ວ ກົງກັບເລື່ອງຂອງເຈົ້າ!!!!
ຂ້ອຍພະຍາຍາມໃຫ້ລາວອອກສຽງ R ຢ່າງຖືກຕ້ອງເປັນເວລາ 2 ປີແລ້ວ!!!
ມັກຈະເຮັດສິ່ງນີ້ກັບປະໂຫຍກເຊັ່ນ:
ມີຂົນ Harry Fingering ມັກຫຍາບໆໃນດິນຊາຍສີຂີ້ເຖົ່າ!!!!
ດຽວນີ້ເຈົ້າຈື່ໄດ້ແລ້ວ, ແຕ່ອອກສຽງໄວຫຼາຍ ແລະໜ້າເສຍດາຍທີ່ R ຍັງເປັນ L!!!
ຄືກັບຄຳວ່າ Falang!!
ພຽງແຕ່ສືບຕໍ່ເວົ້າ Tengli ເຮັດວຽກທີ່ດີທີ່ສຸດ.
ການອອກສຽງ R ເບິ່ງຄືວ່າເປັນການຍັບຍັ້ງເລັກນ້ອຍເພາະວ່າມັນຖືວ່າເປັນສຽງປ່າທໍາມະຊາດ.
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຮູ້ວ່າ. ເມຍຂອງຂ້ອຍອອກສຽງວ່າມືດເປັນມັງກອນ ແລະພວກເຮົາເຮັດເກມອອກມາຈາກນັ້ນ.
ໃນເວລາທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າຊ້ໍາຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າວ່າ drak ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນພັນລະຍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າແກ້ໄຂຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ radiant DARK.
ຖ້າບາງຄໍາມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກເລັກນ້ອຍ, ຂ້ອຍເອົາມືຂອງນາງໃສ່ larynx ຂອງຂ້ອຍເພື່ອໃຫ້ນາງຮູ້ສຶກເຖິງການສັ່ນສະເທືອນຂອງການອອກສຽງ. ເພື່ອຈະສາມາດປະຕິບັດມັນພາຍຫຼັງຂອງຕົນເອງ.
ເພື່ອປະຕິບັດກັບ R, ຂ້ອຍມີນາງເວົ້າວ່າ RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM ຕິດຕໍ່ກັນຢ່າງໄວວາ.
ແລະຍ້ອນວ່າມ່ວນຊື່ນ, ນາງຈຶ່ງດີຂຶ້ນແລະດີຂຶ້ນ.
ຊົມເຊີຍ,
ລີໂອ.
ຄໍາຖະແຫຼງທີ່ທ່ານບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງກັບ, ມ່ວນທີ່ຈະອ່ານ, ແຕ່ນັ້ນແມ່ນກ່ຽວກັບມັນ.
ໂລກທັງຫມົດສື່ສານໃນວິທີການທີ່ຈະເຂົ້າໃຈຂອງອີກຝ່າຍ. ນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ດ້ວຍມືແລະຕີນ, gestures, ໃນພາສາແລະພາສາທີ່ແຕກຫັກ.
ສິ່ງທີ່ ສຳ ຄັນແມ່ນທ່ານເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນແລະກັນ. ໃນການດໍາເນີນທຸລະກິດນີ້ແນ່ນອນເປັນເລື່ອງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແຕ່ຄວາມສົມບູນແບບບໍ່ແມ່ນສໍາລັບທຸກຄົນ.
ຂ້າພະເຈົ້າອາໄສຢູ່ຊາຍແດນເຢຍລະມັນສໍາລັບປີ, ບ່ອນທີ່ພວກເຮົາເວົ້າພາສາເຢຍລະມັນ / Groningen. ກໍລະນີແລະອື່ນໆບໍ່ໄດ້ຕັດສິນໃຈສໍາລັບການສື່ສານທີ່ຈະເຂົ້າໃຈໄດ້.
ແລະຕາມທີ່ມີການລາຍງານໃນສື່ມວນຊົນເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ທ່ານ Louis van Gaal ຍັງໄດ້ເວົ້າໃນທາງພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ຖ່ານຫີນຂອງທ່ານ ແລະ ທ່ານບໍ່ໄດ້ຖືກກ່າວໂທດຕໍ່ເລື່ອງນີ້.
ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ພວກເຮົາມັກຈະປັບຕົວເຂົ້າກັບພາສາຂອງຄົນອື່ນ. ນອກນັ້ນທ່ານຍັງສາມາດຫັນປະມານນີ້ແລະໃຫ້ພາສາອັງກິດ, ເຍຍລະມັນ, ໄທ, ແລະອື່ນໆສື່ສານໃນໂຮນລັງ.
ສະນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນຈົ່ງຢູ່ໃນຄຸນຄ່າຂອງຕົນ ແລະ ຕາບໃດທີ່ເຂົ້າໃຈກັນ ແລະ ທຸກຄົນມີຄວາມສຸກກໍດີ.
ຕົວຢ່າງຄົນໄທເວົ້າພາສາອັງກິດ.
ມື້ນີ້ຂໍເອົາ power bank 1 ອັນ.
ສະນັ້ນລາວຕ້ອງການ power bank… ລາວເຮັດດີທີ່ສຸດແລ້ວ, ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈລາວ. ປັບປຸງ? ບໍ່, ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານຈະມີການສົນທະນາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງຢູ່ເຮືອນກັບຄູ່ຮັກຂອງຂ້ອຍ ແລະລູກຊາຍທີ່ລ້ຽງດູ.
ແຕ່ແລ່ນເຂົ້າໄປໃນການຂາດພາສາອັງກິດທີ່ເຫມາະສົມໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ. ມີຄວາມປະທັບໃຈທີ່ຄົນຮຽນພາສາອັງກິດອາເມລິກາຢູ່ໂຮງຮຽນແລະການອອກສຽງ, ຢຸດມັນ. ຊ່ອງ ແລະ ຊ່ອງ, ພວກເຮົາທຸກຄົນຮູ້ວ່າການອອກສຽງທີ່ເອົາມາຈາກໂທລະທັດ. ແຕ່ເຈົ້າຕ້ອງການຫຍັງກັບລັດຖະມົນຕີ (ຄະນະລັດຖະບານທີ່ຜ່ານມາ) ຜູ້ທີ່ຄິດວ່າພາສາອັງກິດບໍ່ຈໍາເປັນ?
ຂ້ອຍຍຶດຕິດກັບກົດລະບຽບທີ່ໃຫ້ຢູ່ໃນ HBS ໃນຊຸມປີ 60 ແລະຍັງສາມາດກ້າວໄປຂ້າງຫນ້າກັບ 'BBC English' ນັ້ນ. ຂ້ອຍຍັງເວົ້າພາສາໄທສູງ ແລະຢູ່ຫ່າງຈາກອີສານ ແລະ ລາວ. ບູ່!
ຂ້ອຍເອງເວົ້າ Twente ກັບພັນລະຍາຄົນໄທຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງຂ້ອຍໄດ້ສອນໃຫ້ລາວເວົ້າຢ່າງສໍາເລັດຜົນ, ນາງບໍ່ເຂົ້າໃຈພາສາໂຮນລັງຫຼືພາສາອັງກິດ, ຈາກບ້ານນາງເວົ້າພາສາລາວແລະອີສານປະສົມ, ມະຫັດສະຈັນ, ແຕ່ນາງສາມາດເຂົ້າໃຈພາສາ Twente ໄດ້ດີພໍສົມຄວນຫຼັງຈາກເວລາໃດຫນຶ່ງ. ເວົ້າ, ຕ້ອງເຮັດກັບໄວຍາກອນຂອງ Twente.
Goodgoan Eddy oet..555
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ວ່າການສື່ສານເປັນໄປໄດ້ພຽງແຕ່ຖ້າເຄື່ອງສົ່ງແລະເຄື່ອງຮັບໄດ້ຖືກປັບໃຫ້ມີຄວາມຖີ່ດຽວກັນ. ພຽງແຕ່ວັດແທກຄວາມຖີ່ຂອງການທີ່ໄດ້ຮັບແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຍັງສົ່ງກັບຄວາມຖີ່ຂອງການນີ້. ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີການສື່ສານທີ່ເປັນໄປໄດ້. ຈະແຈ້ງແລ້ວບໍ?
ທີ່ຮັກແພງ Jerry,
ຖ້າພໍ່ແມ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດຕາມທີ່ເຈົ້າແນະນຳຢູ່ນີ້ ເຈົ້າຄົງຈະບໍ່ຮຽນພາສາດັດ ແລະ ຊີແລນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ແລະຖ້າຄູ່ນອນຂອງເຈົ້າຍັງເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດໜ້ອຍຫຼາຍ ແລະເຈົ້າເຂົ້າໃຈພາສາໄທໜ້ອຍຫຼາຍ ເຈົ້າຈະສືບຕໍ່ເຮັດກັບພາສາມືອີກ 20 ປີຂ້າງໜ້າບໍ? ທ່ານເຮັດຄືກັບວ່າຜູ້ຮັບບໍ່ສາມາດປັບປຸງໄດ້. ອັນນີ້ເປັນໄປໄດ້ແທ້, ແຕ່ວ່າພຽງແຕ່ຖ້າເຄື່ອງສົ່ງສັນຍານຮ່ວມມື.
ທີ່ຮັກແພງ Tino, ມີໂອກາດທີ່ຜູ້ຄວບຄຸມຈະເຫັນວ່ານີ້ເປັນການສົນທະນາ, ຂ້ອຍຈະໃຫ້ມັນລອງ. ເຈົ້າ (ບາງສ່ວນ) ຕີເລັບໃສ່ຫົວ. ຂ້ອຍໄດ້ຮຽນ Zeeuws Flemish ແທ້ໆຈາກພໍ່ແມ່ຂອງຂ້ອຍ, ເພາະວ່າແມ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ເຂົ້າໂຮງຮຽນປະຖົມແລະພໍ່ຂອງຂ້ອຍເລີ່ມເຮັດວຽກຫຼັງຈາກຮຽນມັດທະຍົມ. ຂ້ອຍຮຽນພາສາໂຮນລັງ ແລະພາສາອັງກິດຢູ່ໂຮງຮຽນ, ແຕ່ຂ້ອຍບໍ່ມີການສຶກສາຫຼາຍກວ່າ MULO ແລະຄຳນາມທີ່ມີຫຼາຍກວ່າ 3 ພະຍາງແມ່ນພາສາຕ່າງປະເທດສຳລັບຂ້ອຍ. ຄຳສັບພາສາອັງກິດທີ່ “ຊັບຊ້ອນ” ຍັງບໍ່ປາກົດຢູ່ໃນວັດຈະນານຸກົມຂອງພວກເຮົາ. ແຕ່ເຖິງແມ່ນວ່າແນວນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດເຮັດແນວໃດກັບພາສາອັງກິດຖ່ານຫີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນ Yugoslavia ແລະຈີນ. ແລະແມ່ນແລ້ວ, ບ່ອນທີ່ຜູ້ຮັບບໍ່ເຂົ້າໃຈຂ້ອຍຕ້ອງໃຊ້ພາສາມືແລະຮູບແຕ້ມ. ໂດຍບໍ່ຮູ້ຕົວ, ຂ້ອຍກໍາລັງໂອນຄໍາສັບຂອງຂ້ອຍໃຫ້ກັບຄູ່ຮ່ວມງານໃນປະຈຸບັນຂອງຂ້ອຍ, ເພາະວ່າຂ້ອຍສັງເກດເຫັນວ່າພາສາອັງກິດຂອງນາງກໍາລັງປັບປຸງຍ້ອນວ່າຄວາມຖີ່ຂອງພວກເຮົາທັງສອງແມ່ນເພີ່ມຂຶ້ນຢ່າງຊ້າໆ, ແຕ່ຫນຶ່ງສາຍຕໍ່ເວລາ. ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍມີຄວາມອັບອາຍກັບພາສາອັງກິດໃນລະດັບຕໍ່າຂອງຂ້ອຍ, ເພາະວ່າຄັ້ງດຽວທີ່ຂ້ອຍໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມຊາວກະສິກອນໃນປະເທດອັງກິດ, ຂ້ອຍໄດ້ຂໍໂທດສໍາລັບພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ດີຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງລາວຕອບວ່າ "ພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າດີກວ່າໂຮນລັງຂອງຂ້ອຍຫຼາຍ" ແລະຂ້ອຍມີສິ່ງນັ້ນສໍາລັບສ່ວນທີ່ເຫຼືອ. ຈື່ຊີວິດຂອງຂ້ອຍ.
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສາມາດເວົ້າວ່າມັນດີກວ່າ Gerrie, ແລະເຄື່ອງສົ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປັບຢ່າງສົມບູນກັບຜູ້ຮັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ!
ພາສາບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຖືກນໍາໃຊ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມໄວຍະກອນແລະການອອກສຽງທີ່ສົມບູນແບບຫຼືເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເຈົ້າດີເທົ່າໃດ. ພາສາແມ່ນ, ເໜືອສິ່ງອື່ນໃດ, ເປັນວິທີການສື່ສານ. ເຄັດລັບແມ່ນການວັດແທກລະດັບຂອງບຸກຄົນທີ່ທ່ານກໍາລັງຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບແລະປັບຕາມຄວາມເຫມາະສົມ. ຖ້ານັ້ນເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼືພາສາອັງກິດທຳມະດາ, ຂ້ອຍບໍ່ສົນໃຈ. ຖ້າຂ້ອຍເຂົ້າໃຈຜິດກັບພາສາອັງກິດທີ່ເວົ້າໄວ, ການສື່ສານລົ້ມເຫລວ.
ຄົນໄທຫຼາຍຄົນມີລະດັບພາສາອັງກິດຕໍ່າຫຼາຍ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຂ້ອຍຄິດວ່າມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະສາມາດເວົ້າພາສາໄທໄດ້. ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດແບບນັ້ນຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ, ຍົກເວັ້ນທ່ານຫມໍ, ທະນາຄານ, ທະນາຍຄວາມແລະຫມໍແຂ້ວ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການທີ່ຈະສາມາດເຂົ້າໃຈແນ່ນອນວ່າສິ່ງທີ່ກໍາລັງເວົ້າ. ບັງເອີນ, ຂ້ອຍດີໃຈຫຼາຍກັບຄົນໄທທີ່ປັບຄວາມໄວໃນການເວົ້າເລັກນ້ອຍເມື່ອເຂົາເຈົ້າສື່ສານກັບຂ້ອຍ.
ສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຄໍາຖາມຕ້ອງແມ່ນວ່າຄົນໂຮນລັງ (ຫຼືຊາວເບລຢ້ຽນ) ໃນຄໍາຖາມໄດ້ຊໍານິຊໍານານພາສາອັງກິດແນວໃດ.
ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍພະຍາຍາມເວົ້າພາສາອັງກິດເຕັມທີ່ກັບຄົນໃນບ້ານຖ້າພວກເຂົາພະຍາຍາມ.
ມີຈໍານວນຫນ້ອຍທີ່ບາງຄັ້ງກ້າເວົ້າພາສາອັງກິດສອງສາມຄໍາ.
ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ການອອກສຽງແມ່ນບໍ່ດີແລະບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈໄດ້ທີ່ຂ້ອຍຈະບໍ່ພະຍາຍາມຕອບມັນເປັນພາສາອັງກິດທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງຂ້ອຍ.
ນັກຮຽນບໍ່ເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດເລີຍ.
ພວກເຂົາສາມາດເວົ້າສອງສາມປະໂຫຍກທີ່ເຂົາເຈົ້າຈື່ໄດ້, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າມັນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ.
ສະບາຍດີຕອນເຊົ້າແມ່ນເວົ້າກັບຂ້ອຍຕັ້ງແຕ່ຕອນເຊົ້າຈົນເຖິງຕອນກາງຄືນ.
ຈາກຄໍາວ່າ "ສະບາຍດີອາຈານ, ເຈົ້າສະບາຍດີບໍ?"
ປາກົດຂື້ນວ່າອາຈານບໍ່ຮູ້ວ່າສະບາຍດີຕອນເຊົ້າຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ.
ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ຂ້ອຍຕ້ອງເວົ້າວ່າຂ້ອຍເຫັນດີກັບຄໍາເວົ້າຂອງ Ruud.
ຂ້ອຍໄດ້ຕິດຕໍ່ກັບຄູສອນພາສາອັງກິດບາງຄົນທີ່ເຮັດແບບນັ້ນແທ້ໆ ແລະໄດ້ຂຽນບາງປະໂຫຍກໃສ່ຫົວຂອງນັກຮຽນ ເຊິ່ງການອອກສຽງບໍ່ດີຫຼາຍ ແລະ ເນື້ອຫາບໍ່ເຂົ້າໃຈ. ມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະມີການສົນທະນາຫຼືແມ້ກະທັ້ງໄດ້ຮັບຄໍາຕອບ.
ຂ້ອຍໝັ້ນໃຈວ່າມີໂຮງຮຽນອື່ນທີ່ສິ່ງຕ່າງໆຈະດີຂຶ້ນ, ແຕ່ໜ້າເສຍດາຍທີ່ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ຈັກເຂົາເຈົ້າ.
ຍັງມີຫຼາຍບ່ອນສໍາລັບການປັບປຸງການສຶກສາ. ສໍາລັບບັນທຶກ, ຊາວໄທແນ່ນອນບໍ່ໄດ້ໂງ່, ແຕ່ຕາມທີ່ໄດ້ສັງເກດເຫັນເລື້ອຍໆ, ລະດັບການສຶກສາແມ່ນຕົກຕໍ່າ.
ສະບາຍດີ Ruud,
ຄັ້ງໜຶ່ງຂ້ອຍໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມໂຮງຮຽນມັດທະຍົມຕອນຕົ້ນຂອງວຽກອາສາສະໝັກຂອງຂ້ອຍ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຕິດຕໍ່ກັບຄູສອນພາສາອັງກິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈຄຳທີ່ນາງເວົ້າ. ເມື່ອລາວສອນ, ນັກຮຽນເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ຍາກປານໃດ?
ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍ? ມັນເປັນເລື່ອງໄຮ້ສາລະທີ່ຄົນເຂົ້າໃຈເຈົ້າ, ຖ້າຂ້ອຍຢາກໃຫ້ຄົນໄທເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ດີ, ຂ້ອຍຈະສອນມັນຢູ່ໂຮງຮຽນ. ມັນຍັງເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າຊາວໂຮນລັງສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ໄດ້ເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ, ຕົວຢ່າງທີ່ດີແມ່ນຂ້ອຍແລະ Louis van Gaal.
ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າຄົນທີ່ເກັ່ງພາສາຕົນເອງ ແລະເຮັດເປັນວຽກ ຫຼືວ່າຄົນພູມໃຈທີ່ໄດ້ຮຽນພາສາໄທ ແລະພາສາອັງກິດກໍ່ລຳຄານກັບເລື່ອງນີ້, ແຕ່ກໍ່ໃຈຮ້າຍ (mmmm).
ເມື່ອຂ້ອຍພົບເມຍຂອງຂ້ອຍທໍາອິດພວກເຮົາເວົ້າພາສາອັງກິດກັບກັນແລະກັນ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍໃຊ້ຄໍາເວົ້າແລະປະໂຫຍກເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຂ້ອຍຮູ້ວ່ານາງຈະເຂົ້າໃຈຂ້ອຍ, ເຈົ້າຄິດວ່າຂ້ອຍຈະແກ້ໄຂລາວທຸກປະໂຫຍກທີ່ລາວເວົ້າບໍ? ຂ້ອຍມີອັນອື່ນທີ່ຕ້ອງເຮັດ! (ຂ້ອຍມີຄວາມຮັກທັງຫມົດ, ເຈົ້າຮູ້!).
ແລະຫຼັງຈາກຫນຶ່ງປີນາງໄດ້ເວົ້າພາສາອັງກິດປະສົມກັບພາສາ Rotterdam (ແລະວ່າ sounded ດີ!!!) ເຊັ່ນ: ເຈົ້າແມ່ນຂ້ອຍເປັນຫນຶ່ງ (tje), ຫຼືນີ້ຂ້ອຍບໍ່ Crazy Henkie: ຂ້ອຍບໍ່ Crazy Henkie. ແລະນີ້ໄປ gang ຂອງທ່ານ. ແລະສິ່ງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ແມ່ນຂ້ອຍເຂົ້າໃຈແທ້ໆວ່ານາງຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດແລະນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ມັນກ່ຽວກັບ, ແມ່ນບໍ? ນາງບໍ່ເຄີຍມີຄວາມຄິດທີ່ຂ້ອຍຄິດວ່າເປັນໄທນາງໂງ່ເກີນໄປທີ່ຈະຮຽນພາສາອັງກິດ, ແລະໃນປັດຈຸບັນໃນປີ 2014 ນາງເວົ້າພາສາໂຮນລັງໄດ້ດີ, ປະສົມກັບພາສາອັງກິດເລັກນ້ອຍແລະບາງເທື່ອພາສາໄທ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ການສື່ສານມ່ວນຫຼາຍ, ພຽງແຕ່ມື້ວານນີ້. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ນາງໄດ້ຖາມຂ້ອຍວ່າ "Teerak, ເຈົ້າຮູ້ບໍວ່າ Hend Beg ຂອງຂ້ອຍຢູ່ໃສ?" ໂອ້, ຂ້ອຍພົບ um, ຂ້ອຍເບິ່ງດັງຂອງຂ້ອຍອີກຄັ້ງ.
ດີ Tino ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຢາກເວົ້າແບບນັ້ນ.
ສະນັ້ນ ຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າ 'ເຈົ້າບໍ່ຄວນເວົ້າກັບໄທທີ່ແຕກຫັກແຕ່ພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ, ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ກັບພວກເຮົາ, ພວກເຮົາສົນທະນາກັນໄດ້ດີ.
ຄິດວ່າເຈົ້າ!
ຟານ ຕົງຕົງ
ທ່ານ Farang Tintong ທີ່ຮັກແພງ.
ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າເຈົ້າອາໄສຢູ່ໃນປະເທດເນເທີແລນກັບຄູ່ຄອງໄທຂອງເຈົ້າ ແລະຕອນນີ້ລາວເວົ້າພາສາໂຮນລັງໄດ້ດີ. ນາງຈະຮຽນຮູ້ໄດ້ບໍວ່າ ຖ້າເຈົ້າບໍ່ພຽງແຕ່ເວົ້າພາສາໂຮນລັງປົກກະຕິກັບນາງ? ນອກເຫນືອຈາກເລື່ອງຕະຫລົກໃນປັດຈຸບັນແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ, ເພາະວ່າຂ້ອຍເຮັດຄືກັນ. (khoeay mean tone ແທນ kloeay falling tone eg).
ແມ່ຍິງໄທສ່ວນໃຫຍ່ໃນປະເທດເນເທີແລນຕ້ອງການຮຽນພາສາໂຮນລັງໄດ້ດີ, ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄາດຫວັງວ່າຄູ່ຮ່ວມງານຂອງພວກເຂົາຈະຊ່ວຍໃນເລື່ອງນີ້ໂດຍການເວົ້າພາສາໂຮນລັງແບບໄວຍາກອນ, ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍແຕ່ສະເຫມີຖືກຕ້ອງ. ແມ່ນຫຍັງຕໍ່ຕ້ານນັ້ນ?
ທີ່ຮັກແພງ Tino, ນົກທຸກໂຕຮ້ອງເພງຕາມປາຍປາກຂອງມັນ ເຈົ້າເວົ້າຖືກແທ້ໆເມື່ອເຈົ້າເວົ້າວ່າຜູ້ຍິງໄທສ່ວນໃຫຍ່ຢາກຮຽນພາສາໂຮນລັງໃຫ້ເກັ່ງ, ແລະມັນເກີດຂຶ້ນໄດ້, ຂ້ອຍແນ່ໃຈວ່າທຸກຄົນເອົາຕີນໃຫ້ດີທີ່ສຸດໃນເລື່ອງນີ້, ແລະບໍ່ພຽງແຕ່ ຄູ່ຮ່ວມງານແມ່ນມີຄວາມສໍາຄັນໃນເລື່ອງນີ້, ແຕ່ໃນບ່ອນເຮັດວຽກ, ແລະຫມູ່ເພື່ອນ, ແລະອື່ນໆ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ມັນຕ້ອງຍັງຄົງເປັນການສື່ສານປົກກະຕິແລະບໍ່ແມ່ນທຸກໆການສົນທະນາກັບຄູ່ນອນຂອງເຈົ້າຕ້ອງປ່ຽນເປັນພາສາບາງປະເພດ, ຂ້ອຍຫມາຍຄວາມວ່າມັນຕ້ອງມີຄວາມມ່ວນ. ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າເຈົ້າມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນພາສາ, ແລະເຈົ້າໄດ້ຮຽນພາສາໄທ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນສາມາດເຮັດໄດ້, ແລະບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນຕ້ອງການ. ເມື່ອຂ້ອຍເບິ່ງຕົວເອງ, ພາສາບໍ່ເຄີຍມີປະໂຫຍດຫຍັງກັບຂ້ອຍ, ມັນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງຂອງຂ້ອຍ, ແລະມັນໃຊ້ກັບຄົນຈໍານວນຫລາຍ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ວ່າມັນເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍກຽດຊັງຖ້າທ່ານຕ້ອງການບັງຄັບມັນຢ່າງເຂັ້ມງວດຕໍ່ຄົນ, ຫຼື, ດັ່ງທີ່ເຈົ້າເວົ້າ, ເຈົ້າກາຍເປັນຄົນຊົ່ວຮ້າຍກ່ຽວກັບມັນ, ປ່ອຍໃຫ້ທຸກຄົນມີອິດສະລະ, ດັ່ງທີ່ Gerrie Q8 ເຮັດໃຫ້ມັນສວຍງາມກັບເຄື່ອງສົ່ງແລະເຄື່ອງຮັບຂອງລາວ, ເພາະວ່ານັ້ນແມ່ນມັນ. ແມ່ນພຽງແຕ່ໃນຄວາມເປັນຈິງ.
Van Kooten ແລະ de Bie ກ່ຽວກັບ 'ບັນຫາພາສາ', Turk ແລະ Dutch greengrocer.. ງາມຫຼາຍ.
http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw
ຜູ້ຄວບຄຸມທີ່ຮັກແພງ,
ເຈົ້າສາມາດໂພສລິ້ງລຸ່ມນີ້ໂພສໄດ້ບໍ່? ລາວງາມຫຼາຍ!
ພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ (ເຊັ່ນດຽວກັບການເວົ້າ "ພາສາເດັກນ້ອຍ" ກັບເດັກນ້ອຍໃນພາສາຂອງຕົນເອງ) ເປັນການເສື່ອມເສຍໃນທາງແລະເປັນການຂາດຄວາມນັບຖືແລະການຍົກຍ້ອງ, ໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວການຊ່ວຍເຫຼືອ. (ເດັກນ້ອຍແລະຜູ້ໃຫຍ່). ຄົນໄທຫຼາຍຄົນຄົງຈະຮູ້ສຶກເສຍໃຈຢ່າງແນ່ນອນ! (ເຖິງແມ່ນວ່າບໍ່ມີຈຸດປະສົງ)
ຂ້ອຍເຫັນດີກັບຄຳຖະແຫຼງທີ່ເຈົ້າຄວນເວົ້າພາສາອັງກິດໃຫ້ຖືກຕ້ອງເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້.
ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ພົບກັບຊາວໂຮນລັງຜູ້ທໍາອິດທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບ. ພວກເຮົາມັກຕົບຫນ້າຕົວເຮົາເອງວ່າພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຮູ້ພາສາອັງກິດໄດ້ດີ, ແຕ່ວ່າມັນເປັນຫຼາຍທີ່ຈະຜິດຫວັງ! ມັນບໍ່ແມ່ນບັນຫາທີ່ພວກເຮົາເວົ້າພາສາອັງກິດດ້ວຍສຳນຽງໂຮນລັງ. ມີຫຼາຍສຳນຽງພາສາອັງກິດທີ່ສຳນຽງໂຮນລັງສາມາດເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງມັນ. ເຊັ່ນດຽວກັບສຳນຽງໄທຂອງພາສາອັງກິດໂດຍທາງ (ຕົວຢ່າງທຳອິດຍັງຍາກ)
ແຕ່ຄົນໂຮນລັງທີ່ຖາມວ່າ 'ມາຊ້າເທົ່າໃດ?' …. aaarghl, ກັບໄປໂຮງຮຽນ!
ປະສົບການຂອງຂ້ອຍແມ່ນວ່າເມື່ອພວກເຮົາ, ໃນຖານະທີ່ບໍ່ໄດ້ເວົ້າພາສາອັງກິດ, ເວົ້າພາສາອັງກິດຢ່າງຖືກຕ້ອງເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້, ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈດີເພາະວ່າຈັງຫວະຂອງພວກເຮົາແມ່ນຊ້າກວ່າຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງຫຼາຍແລະພວກເຮົາບໍ່ມັກໃຊ້ຄໍາເວົ້າທຸກປະເພດ.
ສະນັ້ນພຽງແຕ່ເວົ້າພາສາອັງກິດໃຫ້ຖືກຕ້ອງເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້, ແລະອາດຈະຊ້າລົງຈັງຫວະເລັກນ້ອຍ. ຖ້າຫາກວ່າທ່ານບໍ່ເຂົ້າໃຈ, ທ່ານສະເຫມີສາມາດອະທິບາຍຕົວທ່ານເອງເປັນພາສາອັງກິດ.
ຊາວໄທຫຼາຍຄົນຄິດວ່າຄົນຕ່າງປະເທດທຸກຄົນເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ດີ, ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ເອົາເລື່ອງນີ້ເປັນຕົວຢ່າງ.
ເຈົ້າຍັງມີຄົນຕ່າງປະເທດທີ່ດັດແປງພາສາອັງກິດຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ເປັນປະເພດ Tenglisch, ແລະຄິດວ່າພວກເຂົາສາມາດເຮັດໃຫ້ຕົນເອງເຂົ້າໃຈໄດ້ດີຂຶ້ນ. ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ວ່າປະໂຫຍກເຊັ່ນ "ດຽວກັນ", "ຫມູ່ຂອງຂ້ອຍເຈົ້າ" ແລະ "ຫມູ່ຂອງຂ້ອຍຂ້ອຍ" ເກີດຂື້ນ, ພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ມັນຊັດເຈນວ່າພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຫມູ່ຂອງເຈົ້າຫຼືຫມູ່ຂອງເຈົ້າເອງ.
ຍ້ອນວ່ານີ້ຟັງແລ້ວຕະຫລົກກັບຄົນຕ່າງປະເທດຫຼາຍຄົນ, ບາງຄົນເວົ້າຄືນໃນແບບດຽວກັນ, ເຮັດໃຫ້ຄົນໄທມີຄວາມປະທັບໃຈວ່ານີ້ແມ່ນພາສາອັງກິດທີ່ດີ. ບັນຫານີ້, ເຊິ່ງມັກຈະຖືກປະເມີນບໍ່ໄດ້, ບວກກັບການສຶກສາພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ດີຢູ່ໃນປະເທດໄທ, ແມ່ນການຕໍານິຕິຕຽນສໍາລັບ backlog ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນການນໍາໃຊ້ຄໍາເວົ້າພາສາອັງກິດ, ເຊິ່ງບໍ່ແປກໃຈແທ້ໆ.
ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ຫນ້າອັບອາຍທີ່ຈະບໍ່ພະຍາຍາມເວົ້າພາສາດຽວກັນກັບ interlocutor ຂອງທ່ານ, ໃນເວລາທີ່ທ່ານ (ບາງ) ສາມາດເຮັດແນວນັ້ນ.
ກັບພາສາໄທສ່ວນໃຫຍ່, ນັ້ນແມ່ນພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ.
ໂຮງຮຽນພາສາອັງກິດກັບ Scandinavians.
ມັນເປັນເລື່ອງຍາກສໍາລັບຂ້ອຍທີ່ຈະຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບຊາວ Scot ຖ້າລາວສືບຕໍ່ເວົ້າໃນພາສາຂອງຕົນເອງ.
ຂ້ອຍຄາດຫວັງວ່າ Frisian ຈະເວົ້າພາສາດັດກັບຂ້ອຍ.
ແລະສິ່ງໃດແດ່ທີ່ສົ່ງເສີມການສື່ສານແມ່ນອະນຸຍາດ.
ຂ້ອຍມັກຖາມຄົນເຢຍລະມັນທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດໃຫ້ເວົ້າພາສາເຢຍລະມັນກັບຂ້ອຍ, ໃນຂະນະທີ່ບາງຄັ້ງຂ້ອຍມັກຕອບເປັນພາສາອັງກິດ.
ໃນ Brussels ຂ້ອຍມັກຈະຮູ້ສຶກເບື່ອຫນ່າຍ.
ສະບາຍດີ Tino,
youtube ຂອງ Koot en de Bie ແມ່ນງາມ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນການສິ້ນສຸດ.
ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າພາສາໂຮນລັງອີກເທື່ອຫນຶ່ງຫຼັງຈາກຫນຶ່ງເດືອນ, ຂ້ອຍກໍ່ມີ
ຫຼັງຈາກສິບນາທີເຈັບຄາງກະໄຕເລັກນ້ອຍ (ເຊິ່ງຜ່ານໄປຢ່າງໄວວາ). ດັ່ງນັ້ນ
ສືບຕໍ່ປະຕິບັດ.
ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດງ່າຍໆກັບເມຍຂອງຂ້ອຍ ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າລາວຈະຂໍບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃຫ້ຂ້ອຍ
ຊີ້ແຈງ. ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ນາງຊີ້ໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ວ່ານາງຮູ້ສຶກມັກແລະມີເວລາທີ່ຈະຕິດຕາມ
ເພື່ອຮຽນຮູ້. ຂ້າພະເຈົ້າໃຊ້ເວລາສໍາລັບການນັ້ນແລະໃຫ້ນາງຫຼາຍເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້
ຕົວຢ່າງທີ່ມີສະພາບການ. ວິທີນີ້ນາງສາມາດຮຽນຮູ້ທີ່ຈະລົດຊາດພາສາ.
ນາງເຮັດຄືກັນກັບຂ້ອຍສໍາລັບພາສາໄທ. ນາງຕ້ອງການຊາວໂຮນລັງ
ບໍ່ແມ່ນສໍາລັບຂ້າພະເຈົ້າທີ່ຈະຮຽນຮູ້, ແຕ່ທຸກຄັ້ງແລະຫຼັງຈາກນັ້ນນາງ surprises ຂ້າພະເຈົ້າມີຫນຶ່ງ
ພາສາໂຮນລັງ. ຕົວຢ່າງ: Yes yes yes boy. ຫຼື: ສະບາຍດີຕອນເຊົ້າ
ຊົມເຊີຍ,
ລີໂອ.
ມັນຕົ້ນຕໍແມ່ນຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຜູ້ເວົ້າເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ຖືກເວົ້າ. ສາມາດເຮັດໄດ້ດ້ວຍມືແລະຕີນ. ໃນການພົວພັນ, ການເຂົ້າໃຈກັນແລະກັນເປັນຈຸດພິເສດ. ຄັ້ງໜຶ່ງຂ້ອຍຮູ້ຈັກຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງທີ່ໃຊ້ເວລາ XNUMX ເດືອນເບິ່ງປຶ້ມແບບຮຽນພາສາອັງກິດ ແຕ່ສາມເດືອນຕໍ່ມາບໍ່ໄດ້ຮຽນຫຍັງເລີຍ ແລະບໍ່ຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ. ອີກອັນໜຶ່ງຂ້ອຍຍັງຊື້ປຶ້ມແບບຮຽນແຕ່ພົບວ່າປຶ້ມອ່ານບໍ່ໄດ້. ບໍ່ຮູ້ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງ d ແລະ b ຫຼື e ແລະ c. ຄັ້ງໜຶ່ງຂ້ອຍໄດ້ພົບກັບຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງທີ່ໃຫ້ຜູ້ຊາຍຕ່າງປະເທດຊອກຫາມັນຢູ່ໃນອິນເຕີເນັດ. ນາງໄດ້ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍສອນພາສາອັງກິດໃຫ້ເດັກຍິງ. ຂ້ອຍຢຸດເຊົາຢ່າງໄວວາ. ບົດເລື່ອງທັງຫມົດແມ່ນດີທີ່ຈະຕື່ມໃສ່ປື້ມຄູ່ມືການຮ່ວມເພດບໍ່ໃຫ້ພົບກັບຜູ້ຊາຍເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າພວກເຂົາມີໃຈດຽວກັນ. ມັນເປັນເລື່ອງຍາກຫຼາຍທີ່ຈະສອນພາສາຜູ້ຍິງທີ່ມີອາຍຸສູງກວ່າເລັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ໄດ້ສຶກສາ. ພວກເຂົາຄາດຫວັງວ່າຈະສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວຫຼັງຈາກບົດຮຽນ. ແລະສູນເສຍຫົວໃຈຢ່າງໄວວາ.
ມັນເປັນວິຊາທີ່ໜ້າສົນໃຈ ແລະມັນຍັງເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຫຍຸ້ງຢູ່ນຳ. ນ້ອງສາວຂອງຂ້ອຍໃຈຮ້າຍເມື່ອໄດ້ຍິນຂ້ອຍເວົ້າ “ພາສາເທັນນິສ” (ຂ້ອຍຍັງບໍ່ຮູ້ຄຳນີ້ເທື່ອ) ກັບແຟນຂອງຂ້ອຍ. ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າຈາກຝ່າຍລາວ, ແຕ່ໃນເວລາດຽວກັນຂ້ອຍມີປະສົບການນີ້: ຂ້ອຍສະເຫມີໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຈາກແຟນຂອງຂ້ອຍແລະຫມູ່ເພື່ອນຂອງນາງວ່າພວກເຂົາເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍດີ. ມີໝູ່ຫຼາຍຄົນເວົ້າກັບນາງວ່າ: ເອີ, ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈຄົນຕ່າງປະເທດໄດ້, ແຕ່ຂ້ອຍສາມາດເຂົ້າໃຈລາວໄດ້ດີ. ມັນດີ, ແຕ່ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດໃຫ້ສູດເຈົ້າໄດ້ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ອຍເຮັດມັນເອງ.... ໃນກໍລະນີໃດກໍ່ຕາມ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະເວົ້າກັບແຟນຂອງເຈົ້າກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້. ແລະຈາກຂ້າງຂ້ອຍ hmmm ໃຫຍ່ກັບ Tino: ກາຍເປັນ devilish ໃນເວລາທີ່ນາງເຮັດດີທີ່ສຸດເພື່ອໃຫ້ເຂົ້າໃຈໄດ້ສໍາລັບທ່ານ? ແລະດຽວນີ້ນາງເປັນອະດີດເຈົ້າເວົ້າບໍ?
ແນ່ນອນທ່ານຄວນພະຍາຍາມເວົ້າທີ່ຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ຖ້າຕ້ອງການງ່າຍໆ, ພາສາອັງກິດກັບໄທ. ມັນມີຄວາມສໍາຄັນຫນ້ອຍສໍາລັບການຕິດຕໍ່ໄວໆ, ແຕ່ຖ້າທ່ານມີຄູ່ຮ່ວມງານຂອງໄທ, ມັນເບິ່ງຄືວ່າຂ້ອຍເປັນວິທີດຽວທີ່ຈະບັນລຸຄວາມເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນແລະກັນທີ່ດີກວ່າ. ແນ່ນອນເຈົ້າຍັງສາມາດໄປໄກດ້ວຍມືແລະຕີນ, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນເຈົ້າເລືອກທີ່ຈະໄປໄກກັບວິວັດທະນາການ. ໂຊກດີ, ຂ້ອຍມີໝູ່ທີ່ສົນໃຈໃນພາສາອັງກິດ. ນາງຢາກຮູ້ວ່າຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຕົວຢ່າງ 'ຂ້ອຍຈະ' ແລະ 'ຂ້ອຍຄວນ' ແມ່ນຫຍັງ. ດ້ວຍວິທີນັ້ນ, ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຕື່ມອີກ. ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ, ຂ້ອຍສາມາດເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ໜ້ອຍໜຶ່ງກັບໝູ່ເພື່ອນ, ແລ້ວນາງກໍບໍ່ເຂົ້າໃຈຫຍັງເລີຍ. ໃນປັດຈຸບັນນີ້ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ອີກຕໍ່ໄປແລະຂ້ອຍຕ້ອງສັງເກດເບິ່ງສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ. ພຽງແຕ່ຖ້າຫາກວ່າທ່ານພົບເຫັນວ່າຂໍ້ເສຍທີ່ທ່ານຄວນທີ່ທ່ານ stubbornly ສືບຕໍ່ການນໍາໃຊ້ 'ພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກ',
ຂ້ອຍມີຊັບສົມບັດຂອງຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງ ແລະຄອບຄົວຂອງລາວກໍ່ມີຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈຫຼາຍ, ແຕ່ຖ້າຂ້ອຍພະຍາຍາມເວົ້າພາສາອັງກິດໃຫ້ຊັດເຈນໃນແບບທຳມະດາ, ມັນຍາກຫຼາຍ ແລະຄຳຕອບເປັນພາສາໄທ ຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ເຂົ້າໃຈ. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ໃນພາສາອັງກິດຖ່ານຫີນມັນມັກຈະປະສົບຜົນສໍາເລັດ
ວ່າພວກເຮົາຢູ່ຮ່ວມກັນ. ນາງຍັງເວົ້າພາສາອັງກິດບໍ່ຖືກ ຫຼືດີຄືກັບພາສາໂຮນລັງ ແລະເມື່ອຂ້ອຍພະຍາຍາມເວົ້າພາສາໄທກໍບໍ່ມີຄວາມຫມາຍຫຍັງຫຼາຍ ແຕ່ລາວເຂົ້າໃຈວິທີທີ່ຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທກັບລາວຕອນນີ້ ຂ້ອຍຄິດບໍ່ອອກ. ມັນມີຫຍັງກ່ຽວກັບຄວາມນັບຖືຫຼືການບໍ່ນັບຖື.
ມັນ sneaks ອັດຕະໂນມັດ.
ທີ່ຮັກແພງ Tina,
ຮ່ວມກັບລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ ຂ້ອຍຢູ່ບາງກອກເປັນເວລາສອງອາທິດ. ຂ້ອຍມີຄໍາຄິດເຫັນທີ່ຈະເພີ່ມຄໍາເຫັນຂອງເຈົ້າ.
ມັນກ່ຽວກັບການເຂົ້າໃຈ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນດີກັບຄໍາຖະແຫຼງທີ່ວ່າການເວົ້າດ້ວຍມືແລະຕີນມັກຈະໃຫ້ຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີກວ່າ. ຄວາມອັບອາຍ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ, ຈະບໍ່ເປັນຄວາມຕັ້ງໃຈ.
ຄວາມອັບອາຍເກີດຂຶ້ນເລື້ອຍໆໃນການພົວພັນກັບຄົນທີ່ບໍ່ເຄົາລົບນັບຖື.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດວຽກຢູ່ໃນອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ສໍາລັບ 25 ປີ.
Ernst
ພວກເຮົາອາບນ້ຳນຳກັນສະເໝີ, ໜ້າຮັກ! ບັງເອີນ, ເມື່ອຂ້ອຍຂໍເຊັກຫຼືໃບເກັບເງິນຢູ່ບ່ອນຈ່າຍເງິນໃນອຸດສາຫະກໍາອາຫານ, ຄົນບໍ່ເຂົ້າໃຈຂ້ອຍ. ຄໍາທີ່ຖືກຕ້ອງໃນພາສາເທັນລີແມ່ນ checkbill ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍໃຊ້ມັນຫຼືເຮັດທ່າທາງການຂຽນດ້ວຍມືຂວາຂອງຂ້ອຍ. ຄວາມອັບອາຍແນວໃດ?
ຣອນ.
ຂ້ອຍມັກຈະອອກສຽງວ່າ "shek bin, khrap". ພາກສ່ວນທີ່ຍາກທີ່ສຸດສໍາລັບຂ້ອຍແມ່ນການໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈກ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະເວົ້າປະໂຫຍກນັ້ນ.
ຊົມເຊີຍ,
ລີໂອ.
ດີທີ່ສຸດ,
ອ້າຍເຂີຍຂອງຂ້ອຍມາຈາກອົດສະຕາລີເວົ້າພາສາອັງກິດກັບເມຍໄທຂອງລາວໄດ້ຢ່າງຄ່ອງແຄ້ວ, ແຕ່ລາວບໍ່ເຂົ້າໃຈລາວ, ເມື່ອຂ້ອຍຢູ່ຂ້ອຍກໍ່ແປພາສາອັງກິດຂອງລາວເປັນພາສາອັງກິດ, ແລະເອື້ອຍຂອງຂ້ອຍກໍ່ເຂົ້າໃຈ.
ພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍກໍ່ຂີ້ຕົວະ, ແຕ່ບາງຄັ້ງຂ້ອຍກໍ່ຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບເມຍຂອງຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນກັບເມຍຂອງຂ້ອຍ Poet Phassaa Ling, ຫຼືຮ້ອງໄຫ້ຄືກັບລີງເຮັດກັບກັນ, ແລະມັນເຮັດວຽກຢ່າງສົມບູນ, ເຈົ້າຕ້ອງເບິ່ງກັນແລະກັນ, ແນ່ນອນ,
ມື, ຕີນ ແລະຕາ ແລະສຽງລີງ, ເຮັດວຽກຢ່າງສົມບູນໄດ້ຕາມທີ່ເຈົ້າມັກເຊິ່ງກັນແລະກັນ!
Greeting,
ລີນ
ຢູ່ໄທຂ້ອຍມັກເວົ້າພາສາອັງກິດລະດັບຕົ້ນແບບງ່າຍ: ຄຳສັບງ່າຍ, ຈັງຫວະການເວົ້າຊ້າ, ປະໂຫຍກສັ້ນ. ກັບຄົນໄທສ່ວນໃຫຍ່ທີ່ຂ້ອຍຮູ້ຈັກຜ່ານພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍ, ມັນເຮັດວຽກໄດ້ດີຫຼາຍ. ໃນຖະຫນົນມັນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍ, ຂ້ອຍພະຍາຍາມໃຊ້ພາສາອັງກິດແບບງ່າຍໆບວກກັບ gestures, ແຕ່ຖ້າມັນບໍ່ເຮັດວຽກຂ້ອຍກໍ່ຕ້ອງປ່ຽນເປັນ Tenglish. ທັງສອງເຄື່ອງສົ່ງແລະເຄື່ອງຮັບສ່ວນໃຫຍ່ຈະຕ້ອງຢູ່ໃນເສັ້ນດຽວກັນ, ກັບຄົນທີ່ທ່ານພົບເລື້ອຍໆທ່ານສາມາດຄ່ອຍໆຍົກລະດັບນັ້ນແລະສົນທະນາໃນລະດັບທີ່ສູງກວ່າເລັກນ້ອຍໃນແຕ່ລະຄັ້ງ.
ກັບແຟນຂອງຂ້ອຍ (ຕອນນັ້ນ) ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດປົກກະຕິ (ລະດັບ A2-B1) ເວົ້າພາສາອັງກິດຊັ້ນສອງຂອງໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ Dutch. ນັ້ນເປັນໄປໄດ້ດີ, ແລະຂ້ອຍໄດ້ເວົ້າພາສາໂຮນລັງຫຼາຍຂຶ້ນ. ພ້ອມກັບການສະແຕມ (ປື້ມບົດຮຽນ), ນາງໄດ້ຜ່ານການສອບເສັງປະສົມປະສານ (ລະດັບ A1) ຢູ່ສະຖານທູດ. ເມື່ອຢູ່ໃນປະເທດເນເທີແລນມັນເປັນການປະສົມຂອງພາສາໂຮນລັງແບບງ່າຍດາຍ (A1) ແລະພາສາອັງກິດທີ່ສົມເຫດສົມຜົນ (A2-B1), ເຖິງແມ່ນວ່າການລໍ້ລວງທີ່ຈະເວົ້າພາສາອັງກິດແມ່ນດີຫຼາຍ. ແຟນຂອງຂ້ອຍບອກວ່ານາງບໍ່ມັກຄວາມຈິງທີ່ວ່າຂ້ອຍສືບຕໍ່ປ່ຽນເປັນພາສາອັງກິດ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າເກືອບພຽງແຕ່ເວົ້າພາສາໂຮນລັງກັບນາງ, ອີກເທື່ອຫນຶ່ງໂດຍການລົງນາມ. ຕົວຢ່າງ, "ເຈົ້າສາມາດປິດພັດລົມໄດ້ບໍ?" , ຊີ້ໄປຫາ kno ຂອງພັດລົມໄດ້. ບາງຄັ້ງມັນໃຊ້ເວລາໄລຍະຫນຶ່ງກ່ອນທີ່ເງິນຈະຫຼຸດລົງ, ແລະຖ້າສິ່ງຕ່າງໆກໍ່ຕິດ, ນາງຕ້ອງເວົ້າພາສາອັງກິດ, ແຕ່ພາສາໂຮນລັງຂອງນາງໄດ້ປັບປຸງຢ່າງໄວວາໂດຍການກ້າວກະໂດດແລະຂອບເຂດ. ແນ່ນອນ, ດ້ວຍຄໍາຍ້ອງຍໍທີ່ຈໍາເປັນຈາກຊາວໄທຈໍານວນຫນ້ອຍທີ່ນາງຮູ້ຈັກແລະຈາກຊາວໂຮນລັງ. ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນດີຢ່າງເຕັມທີ່ວ່າມັນເປັນການທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະຄ່ອຍໆທ້າທາຍຄູ່ຮ່ວມງານສົນທະນາຂອງທ່ານຈາກປົກກະຕິພາສາອັງກິດທີ່ສູງຂຶ້ນ (ຫຼືໂຮນລັງ). ແຕ່ນັ້ນບໍ່ແມ່ນປະສິດທິພາບສະເຫມີຢູ່ໃນຕະຫຼາດຫຼືໃນຮ້ານ ... Tenglish ບາງຄັ້ງມີຄວາມຈໍາເປັນ.
ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຕົກລົງເຫັນດີກັບຄໍາຖະແຫຼງການ, ມີ 1 nuance: ເຈົ້າບໍ່ຄວນເວົ້າຫັກແຕ່ (ງ່າຍດາຍ) ພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງກັບພາສາໄທຖ້າຫາກວ່າທ່ານສາມາດ.
ໝູ່ຂອງຂ້ອຍມັກຈະຂໍໂທດຂ້ອຍທີ່ພາສາອັງກິດຂອງລາວບໍ່ດີພໍ. ແຕ່ຂ້ອຍສະເຫມີໃຫ້ຄວາມຫມັ້ນໃຈກັບນາງໂດຍການເວົ້າ (ແລະນັ້ນແມ່ນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍ) ວ່າຂ້ອຍມີຄວາມສຸກກັບທຸກໆຄໍາທີ່ນາງສາມາດເວົ້າໄດ້. ຫຼັງຈາກທີ່ທັງຫມົດ, ຂ້າພະເຈົ້າອາໄສຢູ່ໃນປະເທດຂອງນາງແລະຜູ້ທີ່ຕ້ອງໄດ້ພະຍາຍາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ຕົນເອງເຂົ້າໃຈແມ່ນຂ້າພະເຈົ້າ. ຂ້ອຍຄວນເວົ້າພາສາໄທແລະບໍ່ຄາດຫວັງວ່າລາວຈະເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບ. ໃນປັດຈຸບັນພວກເຮົາຍັງເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ແຕກຫັກກັບກັນແລະກັນ. ພາສາອັງກິດທີ່ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ໃຊ້ຂ້າງເທິງ. ມັນສະຫລາດແລະຂ້ອນຂ້າງຄ້າຍຄືກັນໃນ syntax ກັບພາສາໄທ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຫັນວ່າມັນເຮັດໃຫ້ອັບອາຍ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະເປັນການຮອງຮັບ.
ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍອາດຈະເຫັນວ່າ "ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍ" ແມ່ນເວລາທີ່ຄົນອາເມລິກາຫຼືອັງກິດຕົກຢູ່ໃນຄໍາເວົ້າແບບນີ້ຕໍ່ຂ້ອຍ. ເພາະວ່າພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍດີ. ຂ້ອຍມັກອ່ານປຶ້ມເປັນພາສາອັງກິດ, ເບິ່ງໜັງທຸກເລື່ອງເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼືມີຄຳບັນຍາຍພາສາອັງກິດ ແລະບໍ່ມີບັນຫາກັບມັນແທ້ໆ.
ສິ່ງທີ່ຕະຫລົກແມ່ນວ່າສອງສາມອາທິດກ່ອນຫນ້ານີ້ຍິງເຍຍລະມັນຜູ້ສູງອາຍຸຄົນຫນຶ່ງຖາມຂ້ອຍແປກໃຈຫຼາຍຖ້າຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທໄດ້, ເມື່ອຂ້ອຍຊ່ວຍລາວກັບຄົນງານໄທທີ່ຕ້ອງເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງຢູ່ເຮືອນຂອງນາງ. ບໍ່ຄ່ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດ, ລາວຮູ້ຈັກໄທ-ອັງກິດ ແລະຂ້ອຍກໍ່ເວົ້າກັບລາວແບບນັ້ນ… ລາວຄິດວ່າຂ້ອຍເວົ້າພາສາໄທ!!!
ດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຄິດວ່າມັນເປັນການດູຖູກ, ແຕ່ຄວາມນັບຖື. ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງເຮັດໃຫ້ຄູ່ສົນທະນາໄທເສຍໜ້າ ເພາະພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍຈະດີຂຶ້ນຫຼາຍ. ເຈົ້າບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນໃນອາຊີ.
ມັນຕົ້ນຕໍແມ່ນກ່ຽວກັບການສື່ສານລະຫວ່າງທ່ານກັບຄູ່ນອນຂອງທ່ານ, ແຕ່ເພື່ອເຂົ້າຫາກຸ່ມໃຫຍ່ເທົ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້, ມັນເບິ່ງຄືວ່າດີກວ່າທີ່ຈະພະຍາຍາມເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງ. ແນ່ນອນ, ເຈົ້າອາດຈະສົງໄສວ່າພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນຫຍັງ, ເພາະວ່າເຖິງແມ່ນວ່າຄົນຈາກເຂດຕ່າງໆທີ່ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທາງການກໍ່ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນແລະກັນຍ້ອນການອອກສຽງຂອງເຂົາເຈົ້າ. ແນ່ນອນທ່ານຍັງຕ້ອງສັງເກດເບິ່ງວ່າທ່ານບໍ່ສິ້ນສຸດໃນສະຖານະການດັ່ງກ່າວເຊັ່ນ Koot ແລະ Bie ຢູ່ຮ້ານຂາຍຜັກທີ່ Tino ຈັດພີມມາຢູ່ໃນ blog. ດັ່ງນັ້ນພາສາອັງກິດທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນທາງເລືອກທໍາອິດສໍາລັບຂ້ອຍ.
ທໍາອິດໃຫ້ຂ້ອຍເວົ້າວ່າຂ້ອຍເຫັນດີກັບຄໍາເວົ້າຂອງ Tino. ຂ້ອຍຍັງມີເວລາເວົ້າງ່າຍ. ພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍມີຄູ່ຮ່ວມທຸລະກິດຕ່າງປະເທດ ແລະເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ດີ. ຢູ່ບ່ອນເຮັດວຽກຂ້ອຍມັກເວົ້າພາສາອັງກິດ 'ໂຮງຮຽນມັດທະຍົມ' ກັບນັກຮຽນຂອງຂ້ອຍ ແລະເປັນບາງໂອກາດພາສາຝຣັ່ງ.
ຫມາຍເຫດເພີ່ມເຕີມຈໍານວນຫນ້ອຍ:
1. ພາສາແມ່ນເຄື່ອນໄຫວ. ຄໍາສັບຕ່າງໆໄດ້ຖືກເພີ່ມ (ຈາກ oen ກັບຄອມພິວເຕີແລະ smst ໃນພາສາໂຮນລັງ; strawberry, ຄອມພິວເຕີແລະ carrot ໃນພາສາໄທ) ແລະບາງຄັ້ງກົດລະບຽບໄດ້ຖືກປັບ. ມັນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍສໍາລັບຄົນໂຮນລັງທີ່ຈະຂຽນພາສາແມ່ຂອງລາວໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ບົກພ່ອງ. ຄຳສັ່ງປະຈຳປີພິສູດໃຫ້ເຫັນເທື່ອແລ້ວຊ້ຳອີກ.
2. ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີ່ໂດດເດັ່ນໃນຍຸກໂລກາພິວັດ ແລະຢຸດການເປັນພາສາຂອງ 'ຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງ' ໃນອັງກິດ, ສະຫະລັດ, ອົດສະຕຣາລີ ແລະບາງປະເທດອື່ນໆ. ປະຈຸບັນມີຄົນຈີນຮຽນພາສາອັງກິດຫຼາຍກວ່າຄົນອາເມລິກາຢູ່ໃນໂລກ. ນັ້ນຈະສົ່ງຜົນສະທ້ອນຕໍ່ພາສານີ້ໃນໄລຍະຍາວ, ລວມທັງສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງພາສາອັງກິດຫຼືບໍ່.
3. ບັນຫາຂອງ Tino ອາດຈະໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂພາຍໃນ 10 ປີ. ບໍ່ດົນມານີ້ໄດ້ອ່ານບົດຄວາມທີ່ມີຄວາມກ້າວຫນ້າຫຼາຍກັບຄວາມໄວແລະຄຸນນະພາບຂອງຄອມພິວເຕີ້ແປພາສາ (ຊິບແປພາສາ) ພາຍໃນສອງສາມປີມັນຈະສາມາດເວົ້າພາສາໂຮນລັງກັບພັນລະຍາໄທຂອງເຈົ້າທີ່ໄດ້ຍິນພາສາໄທຜ່ານອຸປະກອນໃນຫູຂອງນາງ. ນາງສາມາດຕອບເປັນພາສາໄທໄດ້ງ່າຍໆແລະເຈົ້າຈະໄດ້ຍິນພາສາໂຮນລັງທີ່ຖືກຕ້ອງຜ່ານອຸປະກອນໃນຫູຂອງເຈົ້າ.
ມັນຍັງຄົງວ່າ, ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງຂ້ອຍ, ພາສາບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນການສື່ສານເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງວັດທະນະທໍາ: ຈາກວັນນະຄະດີໄປສູ່ຄວາມຕະຫລົກແລະການສະແດງອອກຂອງປະເທດຊາດໂດຍສະເພາະ. ສໍາລັບການທີ່ເຈົ້າຕ້ອງຮຽນຮູ້ທີ່ຈະອ່ານແລະຂຽນພາສາແລະບໍ່ພຽງແຕ່ເວົ້າມັນ.
ໃນຕອນທຳອິດ ຂ້ອຍຈະບໍ່ຕອບ, ແຕ່ຂ້ອຍເຫັນວ່າຄຳຖະແຫຼງທີ່ເປັນເລື່ອງຕະຫຼົກ, ສະນັ້ນຂ້ອຍກໍ່ເຮັດແນວໃດກໍ່ຕາມ.
ແລະເນື່ອງຈາກວ່າຄວາມຈິງທີ່ວ່າຖ້າທ່ານເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດໄທ, ສ່ວນໃຫຍ່ຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈທ່ານ.
ເຂົາເຈົ້າມັກຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈເຈົ້າໃນພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ດີ, ໃຫ້ຢູ່ຄົນດຽວໃນພາສາອັງກິດທີ່ສົມບູນແບບ.
ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເຈົ້າສາມາດປ້ອງກັນຄົນໄທເປັນ knight ສີຂາວທີ່ຫລໍ່ຫລອມທີ່ເຂົາເຈົ້າສາມາດຮຽນຮູ້ມັນຢ່າງແທ້ຈິງແລະອື່ນໆ, ແຕ່ຈຸດແມ່ນວ່າທ່ານເວົ້າໃນອະນາຄົດແລະບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນປັດຈຸບັນຕົວມັນເອງ.
ໃນປັດຈຸບັນທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບຄໍາຕອບ UHHH (ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍແລະຕ້ານສັງຄົມ) ກັບປະໂຫຍກພາສາອັງກິດທໍາມະດາ, ທ່ານທັນທີເຮັດໃຫ້ປະໂຫຍກທີ່ງ່າຍດາຍຫຼາຍເພື່ອໃຫ້ນາງເຂົ້າໃຈມັນ.
ແລະຖ້າທ່ານປະສົບຜົນສໍາເລັດ, ທ່ານອາດຈະເຮັດມັນອີກເທື່ອຫນຶ່ງໃນຄັ້ງຕໍ່ໄປ.
ເຮັດໃຫ້ອັບອາຍ?
ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າພາສາໄທດ້ວຍຕົນເອງ, ເພາະວ່າຂ້າພະເຈົ້າຢາກຈະໄດ້ຮັບການກໍາຈັດການສົນທະນາພາສາອັງກິດທີ່ບໍ່ດີເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍຕົນເອງ.
ດັ່ງນັ້ນ, ຕອນນີ້ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈພາສາໄທດີຫຼາຍ ແລະຢ່າເວົ້າເລື່ອງຄວາມອັບອາຍ, ເພາະເຊື່ອຂ້ອຍວ່າເຂົາເຈົ້າຄວບຄຸມຄວາມອັບອາຍໄດ້ດີກວ່າພວກເຮົາ.
ສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າເວົ້າບາງຄັ້ງກ່ຽວກັບຄົນແປກຫນ້າທີ່ສົມບູນໃນເວລາທີ່ທ່ານພຽງແຕ່ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນບາງຄັ້ງກໍ່ແມ່ນຕ່ໍາກວ່າ.
ພຽງແຕ່ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຍິນວ່າເຈົ້າເຂົ້າໃຈ, ເຂົາເຈົ້າຍິ້ມເປັນມິດແລະທັນທີທັນໃດເວົ້າຫຼາຍ nicer.
ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ເຫັນວ່າມັນເຮັດໃຫ້ອັບອາຍທີ່ຈະປັບລະດັບພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າເພື່ອໃຫ້ເຈົ້າຍັງສາມາດສື່ສານກັບຜູ້ທີ່ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງທີ່ດີຂອງມັນ.
ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນເປັນສັງຄົມ.
Vinny, ເຈົ້າຕີເລັບໃສ່ຫົວ. ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ພົບເຫັນຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດໄທ, ເຖິງແມ່ນວ່າໃນປະເທດອັງກິດ "sleng" ພາສາອັງກິດແມ່ນເວົ້າຢູ່ໃນຫຼາຍເມືອງ. ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ເສື່ອມໂຊມກ່ຽວກັບມັນແລະປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈເຊິ່ງກັນແລະກັນ. ທ່ານຕ້ອງເບິ່ງມັນຫຼາຍຂຶ້ນເປັນພາສາ.
ການສື່ສານກັບພັນລະຍາຂອງຂ້ອຍໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນພາສາອັງກິດ, ພາສາອັງກິດຂອງນາງໄດ້ຖືກຈໍາກັດ, ໂດຍສະເພາະໃນຄໍາສັບຕ່າງໆ. ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ສົມເຫດສົມຜົນ, ຊ້າໆແຕ່ແນ່ນອນຂ້ອຍໄດ້ສືບຕໍ່ໃຊ້ຄໍາສັບພາສາອັງກິດແລະຄໍາອະທິບາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຈົນກ່ວາພວກເຮົາຕົກລົງເຫັນດີວ່າຂ້ອຍຈະບໍ່ມີຂໍ້ຈໍາກັດໃນການນໍາໃຊ້ຄໍາສັບພາສາອັງກິດອີກຕໍ່ໄປ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເວົ້າພາສາອັງກິດກັບນາງ, ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສະຫລາດກັບພວກເຮົາ. ສະນັ້ນມັນໄປໄດ້ດີ. ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດເຊັ່ນດຽວກັນກັບພາສາໂຮນລັງ. ມັນຍັງໄປໄດ້ດີ, ນາງຍັງອ່ານພາສາດັດ, ຜົນໄດ້ຮັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່.
ແຕ່ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າກັບຄົນໄທທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດຄໍາດຽວແລະບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດຂອງຂ້ອຍໄດ້ທັງຫມົດເມື່ອຂ້ອຍໃຊ້ໄວຍະກອນຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍປ່ຽນເປັນພາສາ Tenglish ຫຼື, ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ເປັນພາສາໄທຫຼືມືແລະຕີນ, ໂດຍຫຍໍ້, ການປັບຕົວຢູ່ທີ່ນີ້ແລະບ່ອນນັ້ນກັບຄວາມເປັນໄປໄດ້ຂອງການປະຕິບັດແມ່ນມີຄວາມສໍາຄັນກວ່າທີ່ຈະສາມາດສື່ສານໄດ້ຫຼາຍກວ່າການຕິດຕໍ່ທີ່ບໍ່ແມ່ນການສື່ສານ.
ມັນເປັນການເຮັດໃຫ້ປະລາດວິທີການຕອບສະຫນອງຫຼາຍ! ມັນເຮັດໃຫ້ຄົນຫວ່າງ…
ຂອງຂ້ອຍກ່ຽວກັບເລື່ອງ. ພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີ່ທົນທານທີ່ສຸດໃນໂລກ!
ພາສາອັງກິດແມ່ນກ່ຽວກັບພາສາດຽວໃນໂລກທີ່ທ່ານສາມາດເຕີບໂຕໄດ້ໂດຍບໍ່ມີຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງລົ້ມລົງມາເຫນືອເຈົ້າ. ເຈົ້າເວົ້າ, ຂ້ອຍເວົ້າ, ແອສປາໂຍນ, ຫຼືຝຣັ່ງຫຼືໂຮນລັງ, ຫຼັງຈາກນັ້ນຜູ້ເວົ້າທີ່ໄດ້ກ່າວມາຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ສຶກວ່າເຈົ້າເວົ້າພາສາຂອງພວກເຂົາຢ່າງບໍ່ສະບາຍ. ຫຼືພວກເຂົາປັບປຸງເຈົ້າ. ຫຼື, ຫຼັງຈາກທີ່ທັງຫມົດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ເປັນ. ພວກເຮົາລໍາໂພງຊາວໂຮນລັງໂດຍສະເພາະມີມືຢູ່ໃນມັນ. ປະຊາຊົນມັກໃຊ້ພາສາເພື່ອແຍກຕົວອອກ. ອົບພະຍົບລະຫວ່າງເຂົາເຈົ້າ.
ຂ້າພະເຈົ້າຍັງບໍ່ທັນມີ Briton ດຽວ, ອົດສະຕາລີ, ແລະອື່ນໆຮູ້ຈັກເຮັດແນວນັ້ນກັບຂ້າພະເຈົ້າ, ເພື່ອປັບປຸງຕົນເອງ. ພວກເຂົາຍອມຮັບວ່າພາສາຂອງພວກເຂົາຖືກນໍາໃຊ້ເປັນປະເພດຂອງພາສາກາງລະຫວ່າງຄົນທີ່ຈະຕິດຕໍ່ສື່ສານ, ການເຮັດ 'ເນື້ອຫາ'. ແລະບາງສິ່ງບາງຢ່າງເຊັ່ນນັ້ນສົ່ງຜົນໃຫ້ 'ຖ່ານຫີນ - ພາສາອັງກິດ', ບໍ່ມີບັນຫາ.
ນັ້ນແມ່ນຄວາມເຂັ້ມແຂງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພາສາອັງກິດເປັນພາສາ! ແລະຈາກຜູ້ເວົ້າພາສາອັງກິດພື້ນເມືອງ. ຄວາມຍືດຫຍຸ່ນທີ່ພວກເຂົາຈັດການກັບການປ່ຽນແປງ. ດັ່ງນັ້ນ, ພາສາອັງກິດຈະລອດພົ້ນຈາກໂລກາພິວັດອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ກົງກັນຂ້າມ, ເມື່ອ 2000 ປີກ່ອນ ເກືອບທັງໝົດຂອງເອີຣົບ ແລະອາຟຣິກກາເໜືອເວົ້າພາສາລາຕິນ - ຜ່ານອານາຈັກໂຣມັນ. ພາສານັ້ນຕາຍແລ້ວ!
ສຸດທ້າຍ: ແນ່ນອນຄົນໄທເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດ ramshackle ຂອງທ່ານດີກ່ວາພວກເຂົາເຂົ້າໃຈຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງຈາກອັງກິດ, ສະຫະລັດແລະອື່ນໆ. ໃນລະດັບນັ້ນພວກເຮົາພົບເຫັນກັນກັບຂໍ້ຈໍາກັດຂອງພວກເຮົາໃນພາສາອັງກິດ. ຄໍາສັບຂອງພວກເຮົາແມ່ນງ່າຍດາຍ, ປະໂຫຍກຂອງພວກເຮົາງ່າຍດາຍ.
ສະຫຼຸບ: fascinating ທີ່ມີຄວາມຮູ້ພຽງເລັກນ້ອຍ, ຄໍາສັບ, ການອອກສຽງ, syntax ຂອງພາສາອັງກິດທີ່ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຕົນເອງມີຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງຈະແຈ້ງໃນທົ່ວໂລກ ... ນັ້ນສະແດງໃຫ້ເຫັນຄຸນສົມບັດເປັນເອກະລັກຂອງພາສາອັງກິດ. ດ້ວຍຈໍານວນດຽວກັນຂອງຈີນ, ອາຣັບ, ໂຮນລັງ, ແລະອື່ນໆ, ທ່ານຈະບໍ່ມີບ່ອນໃດ.
ລະວັງ: ຂ້ອຍຮັກໂຮນລັງ!
41 ຄໍາຕອບຕໍ່ຄໍາຖະແຫຼງຂ້າງເທິງ. Pffff, ຂ້ອຍບໍ່ຄ່ອຍກ້າທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ມັນ 42.
"ຂ້ອຍຄືກັນ"
ໃນປັດຈຸບັນຖ້າພວກເຮົາເລີ່ມພະຍາຍາມຂຽນ ABN ໃນ blog ນີ້. ເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຮົາສາມາດຄາດຫວັງວ່າຈາກໂຮນລັງ. ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນກວດເບິ່ງຄໍາເຫັນສໍາລັບການພິມຜິດພາດ (ຫຼືມັນແມ່ນການພິມຜິດພາດ?). ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກເຮົາໄດ້ມາເປັນທາງຍາວ. ເພາະວ່າໃຫ້ມີຄວາມຊື່ສັດ, ເຈົ້າສາມາດຄາດຫວັງຫຍັງໄດ້ຈາກພາສາອັງກິດຂອງໃຜຜູ້ຫນຶ່ງຖ້າຊາວໂຮນລັງຂອງພວກເຂົາບໍ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບລາງວັນຄວາມງາມ, ເຮັດໃຫ້ມັນຢູ່ໃນຄໍາສັບທາງດ້ານການເມືອງ.
ແລ້ວຂ້ອຍຢາກຖາມຄຳຖາມວ່າ: “ຄົນອາເມລິກາເວົ້າພາສາອັງກິດບໍ່ຖ່ານຫີນບໍ? ຊາວອາເມລິກາໃຕ້ເວົ້າພາສາສະເປນບໍ່ຖ່ານຫີນບໍ? ຍັງມີພາສາຈີນບໍ?” ຈີນໝາຍເຖິງພາສາຈີນກາງມາດຕະຖານ, ພາສາທາງການຂອງສາທາລະນະລັດປະຊາຊົນຈີນ, ໄຕ້ຫວັນ ແລະເປັນພາສາທາງການໜຶ່ງຂອງສິງກະໂປ. ແຕ່ວິກິພີເດຍກ່າວວ່າ: "ພາສາຈີນຫຼືພາສາຈີນແມ່ນຊື່ລວມຂອງກຸ່ມພາສາທີ່ຮ່ວມກັນເປັນສາຂາ Sinitic ຂອງຄອບຄົວພາສາຈີນ - ທິເບດ." ພາສາມາດຕະຖານແມ່ນອີງໃສ່ພາສາປັກກິ່ງ, ພາສາຈີນກາງຂອງປັກກິ່ງ, ຄວາມຈິງແລ້ວ, ພາສາຈີນສາມາດຖືວ່າເປັນພາສາມະຫາພາກ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍ 10 ຫາ 15 ພາສາ. ດັ່ງນັ້ນ, ພວກເຮົາບໍ່ສາມາດເວົ້າກ່ຽວກັບ "ພາສາຈີນ".
ຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດບໍ່ຖ່ານຫີນເພາະຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຮຽນຮູ້ມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍອະໄພຫຼາຍຄັ້ງ, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ຮັບຄວາມຫມັ້ນໃຈ. ແທ້ຈິງແລ້ວ, ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບວ່າ interlocutor ຂອງທ່ານເຂົ້າໃຈທ່ານ. ຖ້າຜູ້ໃດຜູ້ນຶ່ງບອກຂ້ອຍໃນພາສາອັງກິດທີ່ດີທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈ, ຂ້ອຍບໍ່ອາຍທີ່ຈະເວົ້າມັນ. ເລື້ອຍໆຂ້ອຍຕ້ອງຖາມ (ໃນປະເທດໄທ) ຖ້າມີຄົນເຂົ້າໃຈພາສາອັງກິດ, ຂ້ອຍມັກຈະໄດ້ຍິນວ່າ: "ເລັກນ້ອຍ". ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຂ້ອຍເວົ້າວ່າ: "ຂ້ອຍຄືກັນ"
ຂ້ອຍມັກຄຳຄິດເຫັນນີ້... ເຈົ້າເຫັນຄຳເຫັນຈາກຄົນທີ່ມີຄວາມພູມໃຈໃນການເວົ້າພາສາໄທ ຫຼື ພາສາອັງກິດ, ແຕ່ບໍ່ສາມາດຂຽນປະໂຫຍກທີ່ມີ “d” ແລະ “t” ຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ຖືກຕ້ອງຂອງຄຳນັ້ນ. ສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າມັນຄືກັບເວລາທີ່ທ່ານຂູດເລັບມືຂອງທ່ານກ່ຽວກັບກະດານດໍາ ...
ນອກເຫນືອຈາກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຂຽນວ່າ: ການເຮັດວຽກຂອງຂ້ອຍເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເຮັດວຽກກັບເພື່ອນຮ່ວມງານໄທຫຼາຍປີ. ທັງໝົດເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນມາຈາກຄອບຄົວທີ່ດີ, ມີການສຶກສາຢູ່ເບື້ອງຫຼັງ ແລະຍັງເວົ້າພາສາອັງກິດທີ່ດີ. ແລະເມື່ອຄົນຮູ້ຈັກທີ່ດີມາຢາມຂ້ອຍຈາກບາງກອກ, ຂ້ອຍລົມກັບລາວເປັນພາສາອັງກິດປົກກະຕິ. ຂ້ອຍເວົ້າ “ໄທ-ອັງກິດ” ກັບແຟນຂອງຂ້ອຍ. ແຟນຂອງຂ້ອຍບໍ່ສົນໃຈເລື່ອງນັ້ນ ແລະຕົວຈິງແລ້ວບໍ່ມີໃຜສົນໃຈເລື່ອງນັ້ນ.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ແຕ່ງງານກັບ Brazilian ສໍາລັບປີແລະມັກຈະໄປຢ້ຽມຢາມ Brazilian. ພາສາປອກຕຸຍການຂອງຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍຍິ່ງໃຫຍ່, ແຕ່ຂ້ອຍສາມາດເຂົ້າໃຈຕົວເອງໄດ້. ແມ່ເຖົ້າຂອງຂ້ອຍສາມາດລົມກັບຂ້ອຍໄດ້ດີ ແລະຂ້ອຍເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ອະດີດພໍ່ເຖົ້າຂອງຂ້ອຍ, ເວົ້າບໍ່ໄດ້ງ່າຍໆ ແລະຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ເຂົ້າໃຈຄຳເວົ້າຂອງມັນ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະສົບກັບຄວາມເຈັບປວດສະເຫມີໄປແລະຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ສຶກຂີ້ຕົວະຫຼາຍກ່ວາ.
ຜ່ານການແຕ່ງງານນີ້ຂ້ອຍໄດ້ຮຽນຮູ້ວ່າເຈົ້າຕ້ອງຮຽນຮູ້ພາສາຂອງເຈົ້າເອງ. ເຈົ້າສາມາດຖືກກະຕຸ້ນ, ແຕ່ໃນທີ່ສຸດເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ມັນເອງ. ອະດີດເມຍຂອງຂ້ອຍບໍ່ສາມາດສອນພາສາປໍຕູກີສທີ່ຖືກຕ້ອງໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້. ແລະແມ້ແຕ່ຕອນນີ້ແຟນຂອງຂ້ອຍກໍ່ພະຍາຍາມຊ່ວຍຂ້ອຍກັບພາສາໄທ. ແຕ່ການໄດ້ຍິນຄໍາສັບບໍ່ໄດ້ສອນທ່ານພາສາ. ມັນເປັນພຽງແຕ່ການປະຕິບັດແລະການປະຕິບັດຫຼາຍ. ໃຜສົນໃຈມັນຕອນນີ້? ຄົນໄທທີ່ບໍ່ຄ່ອຍໃຊ້ພາສາອັງກິດບໍ່ຄວນຖືກຕໍານິຕິຕຽນວ່າບໍ່ສາມາດເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ດີ. ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າ, ພວກເຮົາຄວນພະຍາຍາມຮຽນຮູ້ພາສາຂອງພວກເຂົາແລະບໍ່ແມ່ນວິທີອື່ນ. ແລະນັ້ນເປັນເຫດຜົນທີ່ພຽງແຕ່ເວົ້າພາສາໄທ-ອັງກິດ ເຈົ້າກໍສາມາດພົບປະກັບຜູ້ຄົນໄດ້ ແລະມັນໄກຈາກຄວາມອັບອາຍ. ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າກັບອະດີດເພື່ອນຮ່ວມງານໄທຂອງຂ້ອຍແບບນັ້ນ. ເພາະພາສາອັງກິດຂອງນາງດີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພາສາໄທ - ອັງກິດແມ່ນ "ບໍ່ໄປ".
ຂ້າພະເຈົ້າຕົກລົງເຫັນດີກັບຄໍາຖະແຫຼງການ. ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຍ້ອນວ່າຂ້າພະເຈົ້າມັກພາສາອັງກິດທີ່ດີກວ່າ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກວ່າມັນງ່າຍທີ່ຈະຮຽນຮູ້ພາສາໄທ. ນັ້ນງ່າຍກວ່າການຫັນໄປຫາຄົນໄທ. ແຕ່ຄົນຕ່າງປະເທດສ່ວນໃຫຍ່ຮູ້ຢ່າງໄວວາວ່າເຈົ້າບໍ່ຕ້ອງການ Tahis ສັ່ງເບຍແລະເຂົ້ານອນກັບແຟນໄທຂອງເຈົ້າ. ສະນັ້ນ ບໍ່ມີໃຜຮຽນພາສາໄທ. ເລື່ອງຂອງຄວາມຂີ້ຄ້ານເວົ້ານອກໃຈ
ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າມັນພຽງແຕ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມເຄົາລົບຖ້າຫາກວ່າທ່ານເວົ້າກັບ interlocutor ຂອງທ່ານໃນວິທີການປົກກະຕິ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນພາສາອັງກິດ, ເຍຍລະມັນ, ຫຼືດັດ.
ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້, ຂ້ອຍຈະພະຍາຍາມຮຽນຮູ້ມັນຢ່າງໄວວາ.
ຖ້າຂ້ອຍເວົ້າພາສາອັງກິດກັບເມຍພຽງແຕ່ເພື່ອຄວາມມ່ວນຊື່ນກໍຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມຊື່ນຊົມ.
ໃນຫຼາຍຄໍາຕອບຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອ່ານວ່າປະຊາຊົນມັກສົນທະນາໃນປະເພດຂອງ Tenglisch, ເພາະວ່າພວກເຂົາມີຄວາມຄິດວ່າຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນການສື່ສານເກືອບເປັນໄປບໍ່ໄດ້. ຜ່ານກົດລະບຽບທີ່ທ່ານອ່ານປະເພດຂອງຄວາມຂີ້ກຽດ, ຫຼືຄວາມບໍ່ເຕັມໃຈໃນການປັບປຸງ, ແລະມີຄວາມພໍໃຈ, ຕາບໃດທີ່ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈກັນແລະກັນ. ຄົນອື່ນຄິດວ່າມັນເປັນເລື່ອງຕະຫລົກ, ແລະຄິດວ່າຮູບແບບການສື່ສານນີ້ເປັນເລື່ອງປົກກະຕິສໍາລັບປະເທດໄທ, ແນ່ນອນ, ມັນມີຄວາມຫມາຍ, ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ເຄີຍປັບປຸງ, ແລະບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ຕົວເອງດີກວ່າ. ໃນປັດຈຸບັນການປັບປຸງທຸກໆຄັ້ງໃນການສື່ສານມັກຈະເປັນການລົບກວນຫຼາຍ, ແຕ່ໃນການສົນທະນາສ່ວນຕົວ, ດ້ວຍຄວາມປາດຖະຫນາທີ່ຈະຮຽນຮູ້ພາສາອັງກິດທີ່ດີກວ່າ, ມັກຈະເປັນວິທີການທີ່ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຢ່າງກະຕັນຍູ. ບັນຫາແມ່ນ ຖ້າເດັກນ້ອຍເກີດຈາກການແຕ່ງດອງແບບໄທ-ຄົນຕ່າງດ້າວ ຫຼື ເດັກນ້ອຍທີ່ເກີດຈາກຄວາມສຳພັນຄັ້ງທຳອິດມີຢູ່ໃນຄົວເຮືອນແລ້ວ, ເດັກນ້ອຍເຫຼົ່ານີ້ກໍ່ຖືເອົາພາສາອັງກິດແບບຫຍາບຄາຍຄືກັນ, ໂດຍຄວາມເຊື່ອທີ່ວ່າ ຖ້າຄົນຕ່າງປະເທດເວົ້າແບບນັ້ນຕ້ອງຖືກຕ້ອງ. . ເມື່ອຂ້ອຍຮຽນພາສາໄທ ຂ້ອຍຮູ້ສຶກດີໃຈກັບຄູ່ໄທຂອງຂ້ອຍ, ເພາະວ່າຂ້ອຍສາມາດຖາມທຸກຄັ້ງວ່າຂ້ອຍອອກສຽງຖືກຕ້ອງບໍ, ໂດຍສະເພາະການພິຈາລະນາການອອກສຽງທີ່ແຕກຕ່າງກັນທີ່ມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍໃນການເວົ້າພາສາໄທ, ແລະທີ່ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ໄດ້ງ່າຍຖ້າບໍ່ມີຄູ່ໄທ. ມີ. ແມ່ນແຕ່ຕອນນີ້ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າທຸກວັນວ່າຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຜິດຫວັງໃນເວລາທີ່ນາງແກ້ໄຂຂ້າພະເຈົ້າ, ຮູ້ບຸນຄຸນຂ້າພະເຈົ້າ, ແລະປາຖະຫນາການແກ້ໄຂເຫຼົ່ານີ້ໃນເວລາທີ່ນາງເວົ້າ. ເຈົ້າຍັງສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ, ຖ້າເຈົ້າບໍ່ເຄີຍແກ້ໄຂເດັກນ້ອຍໃນປະເທດເນເທີແລນ, ແລະພາສາດຽວກັນກໍ່ເລີ່ມເວົ້າ, ແລ້ວພວກເຮົາຈະໄດ້ພາສາທີ່ແປກປະຫຼາດຫຼາຍ. ໝາຍັງຖືກເອີ້ນວ່າ "ວູອູ", ລົດ "ຕູ່ຕູ່" ແລະແມວ "ມິວ".
ຖ້າເບິ່ງລາຍການສຶກສາຢູ່ໂທລະພາບໄທ, ບົດຮຽນພາສາຕ່າງປະເທດ, ມັນຈະແຈ້ງແລ້ວ. ອາຈານຍັງເວົ້າແບບແປກໆ. Gramatically, ແມ່ນແລ້ວພວກເຂົາຮູ້ວ່າ, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນການອອກສຽງ, ເລື້ອຍໆໃນປະເທດໄທ, ຄູສອນທີ່ບໍ່ດີທີ່ມັກຈະບໍ່ໄດ້ເຮັດການຝຶກອົບຮົມທີ່ກໍານົດໄວ້. ຂ້ອຍມີວິສະວະກອນເຄມີທີ່ມີຊື່ສຽງຄົນຫນຶ່ງຈາກ Chulalonkorn Uni ບໍ່ຮູ້ວ່າຍອດຂອງມະຫາຊົນແມ່ນຫຍັງແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ clog ຂອງເຈົ້າແຕກແລະເຈົ້າສົງໄສວ່າພໍ່ຈ່າຍເງິນເທົ່າໃດສໍາລັບປະລິນຍາໂທ.
ຄໍາຖະແຫຼງທີ່ງາມ, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນບາງຕິກິລິຍາ, ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່!!!!!. ຂ້ອຍມັກຈະພົບເຫັນຄໍາຕອບທີ່ມ່ວນກວ່າ (ມັນມ່ວນກວ່າຫຼືຕະຫລົກ) ເປັນພາສາໂຮນລັງທີ່ຂຽນຫຼາຍກວ່າຄໍາຖະແຫຼງຂອງເຈົ້າ
ເບິ່ງຄືວ່າມັນເປັນຄວາມພະຍາຍາມຫຼາຍເກີນໄປສໍາລັບ cb1max ເພື່ອອະທິບາຍສິ່ງທີ່ລາວມັກກ່ຽວກັບຄໍາເຫັນ. ມັນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງຕະຫຼົກ ຫຼື ຕະຫຼົກຫຼາຍ, ແຕ່ມັນເປັນເລື່ອງຕະຫຼົກ ຫຼື ມ່ວນກວ່າ. ແຕ່ບ່ອນທີ່ແມ້ແຕ່ພາສາອັງກິດພື້ນຖານແມ່ນຍາກເກີນໄປ, ຄໍາຖະແຫຼງທີ່ບໍ່ໄດ້ນໍາໃຊ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນແລະມັນເບິ່ງຄືວ່າຂ້ອຍສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງເສລີ.