ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ Thailandblog.nl
ດ້ວຍ 275.000 ການຢ້ຽມຢາມຕໍ່ເດືອນ, Thailandblog ແມ່ນຊຸມຊົນປະເທດໄທທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນປະເທດເນເທີແລນແລະແບນຊິກ.
ລົງທະບຽນສໍາລັບຈົດຫມາຍຂ່າວທາງອີເມລຂອງພວກເຮົາຟຣີແລະໄດ້ຮັບການແຈ້ງໃຫ້ຊາບ!
ຈົດ ໝາຍ ຂ່າວ
Taalintelling
ອັດຕາເງິນບາດໄທ
Sponsor
ຄຳເຫັນຫຼ້າສຸດ
- ເບີໂບ: ເລື່ອງທີ່ສວຍງາມ Lieven ແລະຮັບຮູ້ໄດ້ໃນຫຼາຍວິທີ. ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ດື່ມກາເຟຈາກພູພຽງ Boloven ໃນພາກໃຕ້
- Jos Verbrugge: ທ່ານ KeesP ທີ່ຮັກແພງ, ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະໃຫ້ລາຍລະອຽດຂອງຫ້ອງການວີຊ່າໃນຊຽງໃຫມ່? ຂອບໃຈລ່ວງຫນ້າ
- ຣູໂດ: ໄລຍະທາງຈາກ ຂອນແກ່ນ ຫາ ອຸດອນທານີ 113 ກິໂລແມັດ. ທ່ານບໍ່ຕ້ອງການ HSL ຫຼືເຮືອບິນສໍາລັບການນັ້ນ. ທ່ານສາມາດເຮັດແນວນັ້ນກັບຫນຶ່ງ
- Chris: ມັນເປັນເລື່ອງທີ່ຄວນຄິດໃນໄລຍະຍາວ : - ລາຄານໍ້າມັນ ຄົງຈະເພີ່ມຂຶ້ນຢ່າງແນ່ນອນໃນ 20 ຂ້າງໜ້າເຖິງ .
- Atlas van Puffelen: The isan is like a beautiful young woman , Clouseau , there she go , sang ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ອັດສະຈັນທີ່ຈະຍ່າງຕໍ່ໄປ, ມ
- Chris: ອຸດົມຮັ່ງມີ? ແລະຖ້າປີ້ລົດໄຟນັ້ນມີລາຄາເທົ່າກັນ ຫຼື ໜ້ອຍກວ່າປີ້ຍົນ (ເພາະພາສີສິ່ງແວດລ້ອມເພີ່ມເຕີມທັງໝົດ).
- Eric Kuypers: ດ່ານກວດຄົນເຂົ້າເມືອງ ແລະ ດ່ານພາສີຕ້ອງເຂົ້າບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງ ແລະ ອອກໄປອີກໃນພາຍຫຼັງ, ສະນັ້ນ ຄາດວ່າ ໜອງຄາຍ ແລະ ທ່າລາດ ຢູ່ທີ່ຈຸດຢຸດ. ມີ
- Freddy: ແຕ່ໜ້າເສຍດາຍ ພະນັກງານຂາຍທີ່ເດີນຂະບວນລົດໄຟມ່ວນຫຼາຍຈະໝົດ..
- Rob V.: ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຂ້ອຍຢາກຈະຮັກສາຂອນແກ່ນຢູ່ເທິງເບຕົງຂອງຂ້ອຍ, ໂດຍໃຫ້ລົດໄຟແລ່ນຢ່າງຫນ້ອຍ 300 ກິໂລແມັດເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຈອດເຕັມ.
- RichardJ: ຂໍໂທດ, Erik. ທ່ານບໍ່ສາມາດຍົກເລີກທັດສະນະຄະທີ່ສໍາຄັນຕໍ່ປະເພດຂອງໂຄງການຂະຫນາດໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ໂດຍການຈັບທັງຫມົດເຊັ່ນ: "ການຕັ້ງຄ່າ ...
- ຣູໂດ: ຄົນທຸກຍາກທີ່ສຸດແມ່ນມາຈາກຮ່ອມພູຢ່າງຊ້າໆ - ຢ່າງຫນ້ອຍຢູ່ໃນບ້ານທີ່ຂ້ອຍອາໄສຢູ່. ແລະເງິນມັກຈະມາຈາກ
- Sander: ໃນປະເທດໄທເຊັ່ນດຽວກັນ, ໃນທີ່ສຸດກໍາລັງຈະເຂົ້າມາມີບົດບາດທີ່ຈະເວົ້າວ່າ 'ເອົາລົດໄຟແທນຍົນ'. ດັ່ງນັ້ນ oo
- Rob V.: Lieven, ໃນຖານະທີ່ເປັນຄົນຂີ້ຄ້ານກາເຟ ແລະດ້ວຍການໃສ່ນາມສະກຸນຂອງລາວ, ຈະຖືກລໍ້ລວງໂດຍຈອກກາເຟທີ່ມີຖົ່ວເຫຼືອງ, ຖົ່ວທີ່ປີ້ງກ່ອນບໍ?
- ຈອນນີ ບີຈີ: ວິທີທີ່ງ່າຍທີ່ສຸດແມ່ນແນ່ນອນທີ່ຈະພຽງແຕ່ຫນໍ່ໄມ້ສ່ວນຫຼາຍ, ແຕ່ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານໄດ້ຮັບຊຸມຊົນທັງຫມົດໃນທົ່ວທ່ານແລະໃນເວລາຂອງສັງຄົມ m.
- ເປັນຜູ້ແຕ່ງກິນ: ສະບາຍດີ Henk, ມັນແມ່ນຢູ່ຫາດຊາຍຈອມທຽນ. ທ່ານພຽງແຕ່ຕ້ອງຮ້ອງຂໍໃຫ້ມີໂຮງແຮມ Dvalee. ຈາກບ່ອນນັ້ນໄປທາງຂວາມັນແມ່ນປະມານຫນຶ່ງຮ້ອຍ. ເຈົ້າຄວນ
Sponsor
ບາງກອກອີກ
ເມນູ
ແຟ້ມເອກະສານ
ວິຊາຕ່າງໆ
- ຄວາມເປັນມາ
- ກິດຈະກໍາ
- ໂຄສະນາ
- ກອງປະຊຸມ
- ຄໍາຖາມພາສີ
- ຄໍາຖາມຂອງແບນຊິກ
- ສະຖານທີ່ທ່ອງທ່ຽວ
- ບິຊາ
- ພຸດທະສາສະໜາ
- ການທົບທວນຄືນປື້ມ
- ຖັນ
- ວິກິດການ Corona
- ວັດທະນະທໍາ
- Diary
- ວັນທີ
- ອາທິດຂອງ
- Dossier
- ດຳນ້ຳ
- ເສດຖະກິດ
- ມື້ໜຶ່ງໃນຊີວິດຂອງ.....
- ໝູ່ເກາະ
- ອາຫານແລະເຄື່ອງດື່ມ
- ເຫດການແລະງານບຸນ
- ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະບໍານານ
- ອ
- ປະກັນໄພລົດ
- ທະນາຄານ
- ພາສີໃນປະເທດເນເທີແລນ
- ພາສີໄທ
- ສະຖານທູດແບນຊິກ
- ເຈົ້າໜ້າທີ່ພາສີຂອງແບນຊິກ
- ຫຼັກຖານສະແດງຊີວິດ
- DigiD
- ອົບພະຍົບ
- ໃຫ້ເຊົ່າເຮືອນ
- ຊື້ເຮືອນ
- ໃນຄວາມຊົງຈໍາ
- ໃບແຈ້ງຍອດລາຍຮັບ
- ວັນລາດຊະວົງ
- ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍດໍາລົງຊີວິດ
- ສະຖານທູດໂຮນລັງ
- ລັດຖະບານໂຮນລັງ
- ສະມາຄົມຊາວໂຮນລັງ
- ຂ່າວສານ
- ຜ່ານໄປ
- ໜັງສືຜ່ານແດນ
- ເງິນບໍານານ
- ໃບຂັບຂີ່
- ການແຜ່ກະຈາຍ
- ການເລືອກຕັ້ງ
- ການປະກັນໄພໂດຍທົ່ວໄປ
- ສະແດງໃຫ້ເຫັນ
- ເຮັດວຽກ
- ໂຮງໝໍ
- ປະກັນໄພສຸຂະພາບ
- ພືດ ແລະ ສັດ
- ຮູບພາບຂອງອາທິດ
- Gadgets
- ການເງິນ ແລະ ການເງິນ
- ປະຫວັດສາດ
- ສຸຂະພາບ
- ການກຸສົນ
- ໂຮງແຮມ
- ຊອກຫາຢູ່ໃນເຮືອນ
- ເອຊາອີ
- ຄານເປໂຕ
- ເກາະມຸກ
- ກະສັດ ພູມິພົນ
- ອາໄສຢູ່ໃນປະເທດໄທ
- ການຍື່ນສະເຫນີຂອງຜູ້ອ່ານ
- ຜູ້ອ່ານໂທຫາ
- ຄໍາແນະນໍາຜູ້ອ່ານ
- ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ
- ສັງຄົມ
- ຕະຫຼາດ
- ການທ່ອງທ່ຽວທາງການແພດ
- ກາງ
- ຊີວິດກາງຄືນ
- ຂ່າວຈາກເນເທີແລນແລະແບນຊິກ
- ຂ່າວຈາກປະເທດໄທ
- ຜູ້ປະກອບການ ແລະບໍລິສັດ
- ການສຶກສາ
- ການຄົ້ນຄວ້າ
- ຄົ້ນພົບປະເທດໄທ
- ການທົບທວນຄືນ
- ໂດດເດັ່ນ
- ເພື່ອໂທຫາການປະຕິບັດ
- ນໍ້າຖ້ວມ 2011
- ນໍ້າຖ້ວມ 2012
- ນໍ້າຖ້ວມ 2013
- ນໍ້າຖ້ວມ 2014
- Hibernate
- Politics
- ແບບສໍາຫຼວດ
- ເລື່ອງການເດີນທາງ
- ທ່ອງທ່ຽວ
- Relationships
- ຊື້ເຄື່ອງ
- ສື່ມວນຊົນສັງຄົມ
- ສະປາ & ສຸຂະພາບ
- ກິລາ
- ເມືອງຕ່າງໆ
- ຖະແຫຼງການຂອງອາທິດ
- ຫາດຊາຍ
- ພາສາ
- ສໍາລັບຂາຍ
- ຂັ້ນຕອນ TEV
- ປະເທດໄທໂດຍທົ່ວໄປ
- ປະເທດໄທກັບເດັກນ້ອຍ
- ເຄັດລັບໄທ
- ນວດໄທ
- ການທ່ອງທຽ່ວ
- ອອກໄປ
- ສະກຸນເງິນ – ບາດໄທ
- ຈາກບັນນາທິການ
- ຄຸນສົມບັດ
- ການຈະລາຈອນແລະການຂົນສົ່ງ
- ວີຊາພັກສັ້ນ
- ວີຊາພັກຍາວ
- ຄຳຖາມວີຊາ
- ປີ້ຍົນ
- ຄໍາຖາມຂອງອາທິດ
- ສະພາບອາກາດແລະສະພາບອາກາດ
Sponsor
ການແປຄຳປະຕິເສດ
Thailandblog ໃຊ້ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໃນຫຼາຍພາສາ. ການນໍາໃຊ້ຂໍ້ມູນທີ່ແປແມ່ນມີຄວາມສ່ຽງຂອງທ່ານເອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຜິດພາດໃນການແປ.
ອ່ານເຕັມຂອງພວກເຮົາທີ່ນີ້ ປະຕິເສດ.
ຄ່າພາກຫຼວງ
© Copyright Thailandblog 2024. ສະຫງວນລິຂະສິດທັງໝົດ. ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ລະບຸໄວ້ເປັນຢ່າງອື່ນ, ສິດທິທັງໝົດໃນຂໍ້ມູນ (ຂໍ້ຄວາມ, ຮູບພາບ, ສຽງ, ວິດີໂອ, ແລະອື່ນໆ) ທີ່ທ່ານພົບເຫັນຢູ່ໃນເວັບໄຊນີ້ ພັກຜ່ອນກັບ Thailandblog.nl ແລະຜູ້ຂຽນ (ບລັອກເກີ).
ການຄອບຄອງທັງໝົດ ຫຼືບາງສ່ວນ, ການຈັດວາງຢູ່ໃນເວັບໄຊອື່ນ, ການຜະລິດຄືນໃໝ່ດ້ວຍວິທີອື່ນ ແລະ/ຫຼື ການນຳໃຊ້ຂໍ້ມູນທາງການຄ້າແມ່ນບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດເປັນລາຍລັກອັກສອນໂດຍ Thailandblog.
ການເຊື່ອມຕໍ່ແລະການອ້າງອີງເຖິງຫນ້າໃນເວັບໄຊທ໌ນີ້ແມ່ນອະນຸຍາດໃຫ້.
ຫນ້າທໍາອິດ » ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ » ລູກສາວໄທປ່ຽນຊື່ແລ້ວ, ໜັງສືຜ່ານແດນຂອງນາງເປັນແນວໃດ?
ລູກສາວໄທປ່ຽນຊື່ແລ້ວ, ໜັງສືຜ່ານແດນຂອງນາງເປັນແນວໃດ?
ທ່ານຜູ້ອ່ານທີ່ຮັກແພງ,
ລູກສາວລ້ຽງຂອງຂ້ອຍມີເອກະສານທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນທີ່ໝົດອາຍຸໃນເດືອນກັນຍາ 2019. ປະຈຸບັນນາງອາໄສຢູ່ໃນປະເທດໄທ, ແຕ່ຍັງຕ້ອງການກັບຄືນປະເທດເນເທີແລນ. ບັນຫາທີ່ຂ້ອຍມີໃນຕອນນີ້ແມ່ນນາງປ່ຽນຊື່ (ເບິ່ງຄືວ່າເປັນເລື່ອງປົກກະຕິໃນປະເທດໄທ). ໜັງສືຜ່ານແດນສະບັບປັດຈຸບັນໝົດອາຍຸແລ້ວ ແລະຈະຕ້ອງຍື່ນໜັງສືຜ່ານແດນໃໝ່ກ່ອນຈະກັບໄປປະເທດເນເທີແລນ, ແຕ່ຊື່ໃໝ່ຂອງນາງຈະຖືກລະບຸຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ຖ້າເອົາໜັງສືຜ່ານແດນເກົ່າໄປນຳ, ນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ເກີດບັນຫາບໍ່?
ແລະບັນຫາປະເພດໃດທີ່ນາງສາມາດຄາດຫວັງໄດ້ກັບການຂະຫຍາຍເອກະສານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງນາງຢູ່ທີ່ນີ້ໃນປະເທດເນເທີແລນ?
Greeting,
Alex
ໄດ້ຮັບໃບອະນຸຍາດຂອງການປ່ຽນຊື່ຈາກ Amhur, ຫຼັງຈາກນັ້ນແປເປັນພາສາອັງກິດຢູ່ທີ່ອົງການແປພາສາທາງການແລະໃຫ້ການແປນີ້ຖືກກົດຫມາຍໂດຍລັດຖະບານໄທ. ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານສາມາດມີກົດຫມາຍໄທນີ້ຖືກກົດຫມາຍຢູ່ໃນສະຖານທູດໂຮນລັງ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທ່ານໄດ້ປະຕິບັດທຸກຄວາມຕ້ອງການ.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຍັງມີການແກ້ໄຂທີ່ງ່າຍດາຍແລະລາຄາຖືກກວ່າ. ນອກນັ້ນທ່ານຍັງສາມາດແນະນໍາໃຫ້ນາງເອົາຊື່ຕົ້ນສະບັບຂອງນາງອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ຕາມການຈັດລຽງຢູ່ໃນ amphur ໄດ້. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທ່ານສະຫມັກຂໍເອົາຫນັງສືຜ່ານແດນໃຫມ່ທີ່ມີຊື່ດຽວກັນກັບເອກະສານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງໂຮນລັງ. ແລະເມື່ອນາງມີໜັງສືຜ່ານແດນໄທໃໝ່ແລ້ວ, ນາງກໍສາມາດກັບໄປອຳເພີເພື່ອປ່ຽນຊື່ໃໝ່ໄດ້ ຖ້າຕ້ອງການ.
ໃນກໍລະນີທີ່ມີການປ່ຽນແປງຊື່, ຍັງມີໃບຢັ້ງຢືນທາງການຍັງ. ໃຫ້ແປເປັນທາງການ (ເປັນພາສາອັງກິດ, ໂຮນລັງ, ເຢຍລະມັນ ຫຼື ຝຣັ່ງ ຖ້າຈຳເປັນ) ແລະ ໃຫ້ໃບທະບຽນ ແລະ ການແປຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍຢູ່ກະຊວງການຕ່າງປະເທດໄທ ແລ້ວຢູ່ສະຖານທູດໂຮນລັງ.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ນາງສາມາດສະແດງໃບຢັ້ງຢືນເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ຊາຍແດນໄທແລະໂຮນລັງ / ເອີຣົບຕາມຄໍາຮ້ອງຂໍ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະລາຍງານການປ່ຽນຊື່ກັບເທດສະບານ, ຜູ້ທີ່ສາມາດປັບຕົວໄດ້ໃນ BRP (ການລົງທະບຽນພື້ນຖານຂອງບຸກຄົນ, ໃນເມື່ອກ່ອນ GBA) ຫຼືບອກທ່ານວ່າຈະເຮັດແນວໃດເພື່ອນໍາໃຊ້ຊື່ທີ່ຖືກຕ້ອງຢູ່ທີ່ນີ້ເຊັ່ນກັນ. IND ແມ່ນເຊື່ອມຕໍ່ກັບ BRP ແລະຖ້າຊື່ຫຼືບາງສິ່ງບາງຢ່າງປ່ຽນແປງໃນ BRP, IND ຄວນໄດ້ຮັບການແຈ້ງໂດຍອັດຕະໂນມັດຢູ່ທີ່ນີ້ (ແລະໂຮງງານຄວນຈະດໍາເນີນການໂດຍອັດຕະໂນມັດ). IND ກ່ຽວກັບບັນຫາຂອງບັດທີ່ຢູ່ອາໄສ VVR ໃຫມ່.
ດີກວ່າບໍ່ມີການແປເປັນພາສາອື່ນນອກເໜືອໄປຈາກພາສາອັງກິດ. ເພາະເມື່ອໄປຮອດສະໜາມບິນສຸວັນນະພູມ, ນາງຖືກຂໍວີຊາໄປປະເທດເນເທີແລນ. ໃຫ້ບອກພະນັກງານຢູ່ໜ້າເຄົາເຕີ ແລະເມື່ອຂຶ້ນຍົນວ່າມີຫຍັງຂຽນໄວ້ໃນແບບຟອມເປັນພາສາເຢຍລະມັນ ຫຼື ຝຣັ່ງ, ນອກຈາກພາສາໄທ. ຄິດວ່າເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ສືບຕໍ່ເພາະວ່າໃຜບອກເຂົາເຈົ້າວ່າເອກະສານທີ່ແປເປັນພາສາຕ່າງປະເທດມີຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກຕ້ອງ. ສະນັ້ນ ພາສາອັງກິດຈຶ່ງແນະນຳໃຫ້ສະແດງເວລາເຊັກອິນ ແລະຂຶ້ນຍົນ. ເຖິງແມ່ນວ່າຄິດວ່າທ່ານຈະຖືກປະຕິເສດດ້ວຍເອກະສານທາງດ້ານກົດຫມາຍຂອງພາສາອັງກິດເພາະວ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນຫຼັກຖານສະແດງທີ່ຢູ່ອາໄສ. ວີຊາແຕ່ເປັນການຢືນຢັນການປ່ຽນສັນຊາດເທົ່ານັ້ນ. ສະນັ້ນນາງບໍ່ສາມາດສະແດງວີຊາທີ່ຖືກຕ້ອງໄດ້, ເພາະວ່າມັນມີຊື່ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ດັ່ງນັ້ນສາຍການບິນຈະປະຕິເສດນາງ.
ຕົກລົງເຫັນດີວ່າພາສາອັງກິດເປັນທີ່ນິຍົມ, ຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ຊີ້ໃຫ້ເຫັນສິ່ງທີ່ເນເທີແລນຍອມຮັບເພື່ອໃຫ້ທາງເລືອກທັງຫມົດແມ່ນຈະແຈ້ງແລະບາງຄົນບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງຄິດວ່າ 'ມັນບ້າທີ່ເນເທີແລນບໍ່ຍອມຮັບພາສາໂຮນລັງ'. ພະນັກງານເຄົາເຕີຢູ່ສະຫນາມບິນແມ່ນເກືອບສະເພາະຄົນໄທ, ສະນັ້ນພວກເຂົາອາດຈະເຂົ້າໃຈຖ້າທ່ານສະແດງຫນັງສືຜ່ານແດນ, ຫນັງສືຜ່ານແດນ VVR ແລະ - ຕາມການຮ້ອງຂໍ - ສັນຍາ.
ຂ້າພະເຈົ້າທັນທີຈະຮັກສາການກະທໍາໃນມື, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ນໍາສະເຫນີໃຫ້ເຂົາເຈົ້າທັນທີ. ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມຮູ້ສຶກວ່າຖ້າຫາກວ່າທ່ານໃຫ້ຫຼາຍກ່ວາສິ່ງທີ່ຮ້ອງຂໍໃຫ້ທັນທີທັນໃດ (ເອກະສານການເດີນທາງ) ພະນັກງານຂອງທ່ານແລະພະນັກງານ desk ອື່ນໆຈະໄດ້ຮັບພຽງແຕ່ຮູບແບບ Sherlock Holmes.
ຖ້າຫາກວ່າ, ເຖິງວ່າຈະມີຫນັງສືຜ່ານແດນ + VVR + ໃບຢັ້ງຢືນ, ນາງຍັງມີບັນຫາຢູ່ໃນເຄົາເຕີເຊັກອິນຂອງສາຍການບິນ, ແນ່ນອນຂໍໃຫ້ຜູ້ຈັດການ. ແລະຖ້າພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈມັນ, ຂ້ອຍຈະຂໍໃຫ້ພວກເຂົາຕິດຕໍ່ KMar Netherlands, ຜູ້ທີ່ຈັດການກັບເລື່ອງເຫຼົ່ານັ້ນ. ແຕ່ບາງເທື່ອສາຍການບິນເລືອກທາງເລືອກທີ່ປອດໄພກວ່າການຂໍອະໄພ ແລະບາງຄັ້ງກໍ່ພະຍາຍາມປະຕິເສດຄົນຜິດ ເພາະຢ້ານຖືກປັບໃໝ ຖ້າພວກເຂົາເອົາຄົນທີ່ບໍ່ມີເອກະສານທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ຖ້ານາງໄດ້ຊື້ປີ້ຍົນກັບຄືນ, ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດບັນຫາໃນເວລາເຊັກອິນກັບສາຍການບິນ, ໃຊ້ເວລາພິເສດສໍາລັບການນີ້. ຖ້າມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນລະຫວ່າງຫນັງສືຜ່ານແດນແລະໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສ, ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດບັນຫາໃນເວລາເຂົ້າໄປໃນປະເທດເນເທີແລນ. ເອກະສານທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍພຽງແຕ່ບອກວ່າເອກະສານເປັນການແປເອກະສານຕົ້ນສະບັບ. ເອກະສານນີ້ບໍ່ມີຄຸນຄ່າຈົນກ່ວາມັນໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກເທດສະບານ. ເນື່ອງຈາກວ່າມີຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສແລະຫນັງສືຜ່ານແດນ, Marechaussee ສາມາດພະຍາຍາມຕິດຕໍ່ກັບກະຊວງການຕ່າງປະເທດຂອງໄທ. ຂ້ອຍໄດ້ຮັບມັນຢູ່ໃນໂທລະສັບໃນສະຖານະການທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ພວກເຂົາເຈົ້າອາດຈະອ່ອນແອ, ແຕ່ພວກເຂົາເຈົ້າຢູ່ໃນສິດທິຂອງເຂົາເຈົ້າທີ່ຈະເຮັດແນວນັ້ນ.
ຄໍາແນະນໍາຂອງ Ger-Khorat ແມ່ນບໍ່ມີບ້າທີ່ຈະປ່ຽນຊື່ອີກເທື່ອຫນຶ່ງເປັນຊື່ດຽວກັນກັບໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສ. ບັງເອີນ, ໃບອະນຸຍາດທີ່ຢູ່ອາໄສໃຫມ່ມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ€ 134, ຂຶ້ນກັບອາຍຸ. ແຕ່ຫຼັງຈາກການປ່ຽນແປງ BRP, ໃຫ້ຄໍານຶງເຖິງເວລາລໍຖ້າຢູ່ໃນ IND ຢ່າງຫນ້ອຍ 7 ອາທິດ, ເຖິງວ່າຈະມີຄວາມຈິງທີ່ວ່ານີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ການດໍາເນີນການບໍລິຫານ.
ບັງເອີນ, ວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງຄືການຂໍວີຊາກັບຄືນຢູ່ສະຖານທູດໂຮນລັງ, ແຕ່ນີ້ຕ້ອງເສຍເງິນ ແລະເວລາເພີ່ມເຕີມ.
ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ດີ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ຮູ້ມັນອອກຈາກຫົວຂອງຂ້ອຍ, ແຕ່ຂ້ອຍແນ່ນອນຈະກວດເບິ່ງກັບສະຖານທູດກ່ຽວກັບວີຊາກັບຄືນທີ່ມີຊື່ທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ຄໍາຖາມແມ່ນ, ນາງໄດ້ປ່ຽນຊື່ນັ້ນເອງ, ເຊິ່ງເກີດຂື້ນເລື້ອຍໆ, ຫຼືວ່ານາງໄດ້ປ່ຽນມັນຢູ່ໃນບັດປະຈໍາຕົວຂອງນາງແລະເອກະສານທາງການອື່ນໆບໍ? ທຸກໆຄົນສາມາດປ່ຽນຊື່ຫຼິ້ນຂອງເຂົາເຈົ້າໄດ້, ຕາບໃດທີ່ບໍ່ມີຫຍັງປ່ຽນແປງຢູ່ໃນເອກະສານຂອງເຈົ້າ, ບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຜິດພາດ. ຊື່ໜັງສືຜ່ານແດນຂອງຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນຊື່ຫຼິ້ນຂອງຂ້ອຍ, ຕາບໃດທີ່ເຈົ້າຮູ້ວ່າຕ້ອງຕື່ມໃສ່ຊື່ໃດ.
ລູກສາວຂອງຂ້ອຍຍັງໄດ້ປ່ຽນຊື່, ນາມສະກຸນ ແລະນາມສະກຸນ. ເປັນ hype ທີ່ນີ້, ຕາມຄໍາແນະນໍາຂອງພຣະສົງໄດ້ເລືອກຊື່ໃຫມ່, ສໍາລັບໂຊກດີ. ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດມັນຍັງຄົງໃຊ້ "ຊື່ເກົ່າ", ຢ່າງຫນ້ອຍຂ້ອຍຮູ້ຈັກ.
ນາງຍັງມີຫນັງສືຜ່ານແດນ NL ແລະໃນເວລາທີ່ມັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການຕໍ່ອາຍຸຢູ່ສະຖານທູດ NL ນາງພຽງແຕ່ເອົາເອກະສານທັງຫມົດແລະຫນັງສືຜ່ານແດນເກົ່າກັບນາງ. ບໍ່ມີບັນຫາ.
ບໍ່ມີບັນຫາຫຍັງກັບການເດີນທາງ 2 ຫນັງສືຜ່ານແດນ.
ແຜນການແຕ່ລະຂັ້ນຕອນຂອງຂ້ອຍຈະເປັນ, ແລະຂ້ອຍຈະໃຊ້ເວລາຢ່າງຫນ້ອຍອີກ 2-3 ອາທິດແລະເລີ່ມຕົ້ນໃນມື້ນີ້ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ຫມົດເວລາ:
1. ຈັດສັນຊື່ຢູ່ອຳເພີ (ເທດສະບານ)
2. ໄດ້ແປເປັນພາສາອັງກິດຢ່າງເປັນທາງການ
3. ມອບໃບອະນຸຍາດໃຫ້ແກ່ທາງການແລະການແປພາສາສໍາເລັດຮູບຢູ່ກະຊວງການຕ່າງປະເທດໄທໃນບາງກອກ
4. ໄປຢ້ຽມຢາມສະຖານທູດເພື່ອດໍາເນີນການທາງດ້ານກົດຫມາຍຂອງທັງສອງເອກະສານ, ຖ້າເຈົ້ານັດຫມາຍສໍາລັບເລື່ອງນີ້, ສອບຖາມທັນທີກ່ຽວກັບວີຊ່າກັບຄືນ.
5. ຕິດຕໍ່ກັບສາຍການບິນເພື່ອປ່ຽນຊື່ໃນປີ້
6. ຢູ່ສະໜາມບິນ: ໜັງສືຜ່ານແດນເກົ່າ, ໜັງສືຜ່ານແດນໃໝ່, ບັດປະຈຳຕົວ VVR, ໃບຮັບຮອງ ແລະ ການແປພາສາໄທ. ສະແດງໜັງສືຜ່ານແດນໃໝ່ ແລະ VVR, ເກັບເອກະສານ ແລະໜັງສືຜ່ານແດນເກົ່າໃຫ້ພ້ອມ. ໃນກໍລະນີທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ: ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມສຸພາບກັບຜູ້ຈັດການ, ຕິດຕໍ່ຫາ KMar, ແລະອື່ນໆ.
7. ໄປຢ້ຽມຢາມເທດສະບານໃນເນເທີແລນເພື່ອປັບຂໍ້ມູນ BRP. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຕິດຕໍ່ IND ຖ້າຈໍາເປັນ, ແຕ່ວ່າມັນຄວນຈະເກີດຂຶ້ນໂດຍອັດຕະໂນມັດ.
8. ແນ່ນອນຈັດໃຫ້ໃບຜ່ານ VVR ໃຫມ່ທີ່ມີຊື່ທີ່ຖືກຕ້ອງ, ມັນຈະມີອາຍຸພຽງແຕ່ 2019 ປີເທົ່ານັ້ນ, ໃບຜ່ານໃຫມ່ບໍ່ແມ່ນສິດທິທີ່ຢູ່ອາໄສ, ເຊິ່ງຍັງຕ້ອງຈັດໃນປີ XNUMX.
ພຽງແຕ່ກັບຄືນໄປຊື່ເກົ່າສໍາລັບຫນັງສືຜ່ານແດນໄທທີ່ມີຊື່ເກົ່າແລ້ວປ່ຽນຊື່ອີກເທື່ອຫນຶ່ງເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສະຫລາດກັບຂ້ອຍ. ຫຼັງຈາກທີ່ທັງຫມົດ, ມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງຊື່ຢ່າງເປັນທາງການຂອງນາງທີ່ນາງຮູ້ໂດຍເຈົ້າຫນ້າທີ່ໄທແລະຊື່ໃນເອກະສານການເດີນທາງຂອງນາງ, ແລະອື່ນໆ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໃນການຕໍ່ອາຍຸຫນັງສືຜ່ານແດນຄັ້ງຕໍ່ໄປນາງຍັງຈະພົບເລື່ອງທັງຫມົດຈາກຂ້າງເທິງວ່າຊື່ແຕກຕ່າງກັນ. ທາງເລືອກດຽວທີ່ເບິ່ງຄືວ່າຂ້ອຍແມ່ນເພື່ອຫຼີກລ່ຽງການປ່ຽນຊື່ (ປີ້ນກັບກັນ) ຖ້າຂັ້ນຕອນຂ້າງເທິງທັງຫມົດແມ່ນມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍ, hassle ແລະຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ.
ເວທີສົນທະນາທີ່ຮັກແພງ,
ຂອບໃຈສໍາລັບຄໍາຕອບທັງຫມົດຕໍ່ຄໍາຖາມຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍຈະເລືອກວິທີທີ່ງ່າຍທີ່ສຸດແລະຈະແນະນໍາໃຫ້ນາງປະຕິເສດການປ່ຽນຊື່.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງອີກເທື່ອຫນຶ່ງຍ້ອນວ່າມັນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກຢູ່ໃນ NL ຢູ່ເທດສະບານແລະ IND.
ຂອບໃຈອີກຄັ້ງ.
Alex
ຮັກ Alex,
ທໍາອິດ, "ລູກລ້ຽງຂອງຂ້ອຍມີເອກະສານທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນທີ່ຫມົດອາຍຸໃນເດືອນກັນຍາ 2019".
ມັນບໍ່ມີບັນຫາທີ່ຈະຮັກສາຊື່ເກົ່າຂອງນາງຊຶ່ງເປັນໄປໄດ້ພຽງແຕ່.
ທຸກຄົນທີ່ເປັນຄົນໄທມີຊື່ຫຼິ້ນ (ລວມທັງຂ້ອຍເປັນຄົນຕ່າງປະເທດ).
ເອກະສານທີ່ຢູ່ອາໃສບໍ່ຫມົດອາຍຸທີ່ບໍ່ມີກໍານົດຖ້າທ່ານປ່ຽນຊື່ແລະນັ້ນແມ່ນດີ
ບັນຫາຂ້າງເທິງ.
ນາງພຽງແຕ່ສາມາດເດີນທາງອອກໄປດ້ວຍເອກະສານໂຮນລັງຂອງນາງເພາະວ່າການປ່ຽນແປງຊື່ qwa ນີ້
ຈະຕ້ອງເກີດຂຶ້ນໃນປະເທດເນເທີແລນ.
ດ້ວຍຄວາມນັບຖື,
Erwin