ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ Thailandblog.nl
ດ້ວຍ 275.000 ການຢ້ຽມຢາມຕໍ່ເດືອນ, Thailandblog ແມ່ນຊຸມຊົນປະເທດໄທທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນປະເທດເນເທີແລນແລະແບນຊິກ.
ລົງທະບຽນສໍາລັບຈົດຫມາຍຂ່າວທາງອີເມລຂອງພວກເຮົາຟຣີແລະໄດ້ຮັບການແຈ້ງໃຫ້ຊາບ!
ຈົດ ໝາຍ ຂ່າວ
Taalintelling
ອັດຕາເງິນບາດໄທ
Sponsor
ຄຳເຫັນຫຼ້າສຸດ
- Matthias: ດີ René, ຂ້ອຍເຫັນດີກັບເຈົ້າ 100% ກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້. ທຸກບ່ອນທີ່ທ່ານໄປ, ຫຼືຢູ່ໃນທຸກສື່ໃນອິນເຕີເນັດ, ສິ່ງນີ້ຖືກຂັບໄລ່ລົງຄໍຂອງພວກເຮົາ
- Jack S: ການແຕ່ງງານ LGJOAJDLFJLAKFLAKAJALJ…. ຜູ້ຊາຍໂອ້ຍ ... ຂ້ອຍໄດ້ຮັບຄວາມລ້າສະໄຫມ ... ຂ້ອຍເຄີຍມີມັນດ້ວຍຕົວຫຍໍ້ idiotic ເຫຼົ່ານັ້ນ d
- Sieve: ສະບາຍດີ, ທ່ານສາມາດໄດ້ຮັບແນວພັນຂອງແບບຫຼືປະເພດຂອງເຮືອນ, ທາງເລືອກຫຼາຍ, ແຕ່ທ່ານຍັງສາມາດມອບຫມາຍໃຫ້ສະຖາປະນິກ
- Guy: ດາວໂຫຼດ widget “ນັກພະຍາກອນອາກາດ” 2024. ຢູ່ທີ່ນັ້ນເຈົ້າຈະພົບເຫັນຂໍ້ມູນທີ່ເປັນປະໂຫຍດໃໝ່ໆທຸກໆມື້, ລວມທັງຄຸນນະພາບອາກາດ.
- Guy: ການກໍ່ສ້າງເຮືອນຢູ່ທີ່ນີ້ແນ່ນອນມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຫນ້ອຍກວ່າໃນປະເທດເນເທີແລນຫຼືແບນຊິກ. ເຮືອນລາຄາເທົ່າໃດແມ່ນຂຶ້ນກັບຂະຫນາດຂອງມັນ
- Alphonse: ມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ທ່ານຄວນພະຍາຍາມສໍາຜັດກັບຕາ, ແຕ່ບັນຫາໃນປະເທດໄທແມ່ນລົດຈໍານວນຫຼາຍຕາບອດ, ດັ່ງນັ້ນທ່ານບໍ່ສາມາດ
- Erik: ດາວໂຫຼດແອັບ Airvisual (IQAir) ເພື່ອເບິ່ງວ່າຄຸນນະພາບອາກາດດີທີ່ສຸດຢູ່ໃສ.
- Co: ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນແພງຕາມທີ່ທ່ານຕ້ອງການ. ແຕ່ເພື່ອຍົກຕົວຢ່າງ, ສໍາລັບຈໍານວນເງິນທີ່ທ່ານເຊົ່າໃນ 8 ປີ, ທ່ານຈະມີ ...
- ຣູດ: ບັນຫາທີ່ຊາວໄທບໍ່ຢາກຮຽນຮູ້ອັນໃໝ່ ໂດຍສະເພາະຄົນຕ່າງປະເທດຈຶ່ງສືບຕໍ່ປູກເຂົ້າ 50-60 ປີ.
- Rene: ບາງທີນີ້ຈະຊ່ວຍເຈົ້າໄດ້. ມົນລະພິດທາງອາກາດຂອງໂລກ: ດັດຊະນີຄຸນນະພາບອາກາດໃນເວລາຈິງ https://waqi.info/#/c/18.57/104.875/
- Leon: ທີ່ຮັກແພງ Robert, ລາຄາຕໍ່ m2 ແມ່ນລະຫວ່າງ 10k ແລະ 13k. ກະລຸນາສັງເກດວ່າການຄິດໄລ່ແມ່ນເຮັດຈາກຂອບນອກຂອງມຸງ. ເຮືອນຂອງຂ້ອຍແມ່ນປະມານ 145 m2
- Rene: ຂ້ອຍມີໃຈກວ້າງຂວາງແລະຂໍອວຍພອນໃຫ້ທຸກຄົນມີຊີວິດທີ່ເປັນສຸກ ມີຫຼືບໍ່ມີຄູ່ຮ່ວມເພດດຽວກັນຫຼືບໍ່, ມີຫຼືບໍ່.
- Rob V.: ຂ້ອຍເກືອບຈະຄິດວ່ານັກປະພັນຊາວຕາເວັນຕົກເກືອບທັງໝົດທີ່ຂຽນນະວະນິຍາຍກັບໄທເປັນຕົວຕັ້ງ ລ້ວນແຕ່ມີດິນຕອນດຽວກັນ
- ຣູໂດ: ອ້າງອີງ: ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການກໍ່ສ້າງເຮືອນຕໍ່ຕາແມັດໃນປະຈຸບັນແມ່ນເທົ່າໃດ. ນັ້ນພຽງແຕ່ຂຶ້ນກັບປະເພດຂອງຄວາມຕ້ອງການທີ່ທ່ານຕອບສະຫນອງ
- ຈອນນີ ບີຈີ: ໃນຊຸມປີ 50-80/90s, ອາຫານທີ່ປູກເປັນປະຈຳຂອງຊາວໂຮນລັງຍັງມີສານພິດ ແລະຍັງມີຜູ້ສູງອາຍຸ 20% ໃນປະເທດເນເທີແລນ ແລະໃນ TH ນັ້ນ.
Sponsor
ບາງກອກອີກ
ເມນູ
ແຟ້ມເອກະສານ
ວິຊາຕ່າງໆ
- ຄວາມເປັນມາ
- ກິດຈະກໍາ
- ໂຄສະນາ
- ກອງປະຊຸມ
- ຄໍາຖາມພາສີ
- ຄໍາຖາມຂອງແບນຊິກ
- ສະຖານທີ່ທ່ອງທ່ຽວ
- ບິຊາ
- ພຸດທະສາສະໜາ
- ການທົບທວນຄືນປື້ມ
- ຖັນ
- ວິກິດການ Corona
- ວັດທະນະທໍາ
- Diary
- ວັນທີ
- ອາທິດຂອງ
- Dossier
- ດຳນ້ຳ
- ເສດຖະກິດ
- ມື້ໜຶ່ງໃນຊີວິດຂອງ.....
- ໝູ່ເກາະ
- ອາຫານແລະເຄື່ອງດື່ມ
- ເຫດການແລະງານບຸນ
- ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະບໍານານ
- ອ
- ປະກັນໄພລົດ
- ທະນາຄານ
- ພາສີໃນປະເທດເນເທີແລນ
- ພາສີໄທ
- ສະຖານທູດແບນຊິກ
- ເຈົ້າໜ້າທີ່ພາສີຂອງແບນຊິກ
- ຫຼັກຖານສະແດງຊີວິດ
- DigiD
- ອົບພະຍົບ
- ໃຫ້ເຊົ່າເຮືອນ
- ຊື້ເຮືອນ
- ໃນຄວາມຊົງຈໍາ
- ໃບແຈ້ງຍອດລາຍຮັບ
- ວັນລາດຊະວົງ
- ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍດໍາລົງຊີວິດ
- ສະຖານທູດໂຮນລັງ
- ລັດຖະບານໂຮນລັງ
- ສະມາຄົມຊາວໂຮນລັງ
- ຂ່າວສານ
- ຜ່ານໄປ
- ໜັງສືຜ່ານແດນ
- ເງິນບໍານານ
- ໃບຂັບຂີ່
- ການແຜ່ກະຈາຍ
- ການເລືອກຕັ້ງ
- ການປະກັນໄພໂດຍທົ່ວໄປ
- ສະແດງໃຫ້ເຫັນ
- ເຮັດວຽກ
- ໂຮງໝໍ
- ປະກັນໄພສຸຂະພາບ
- ພືດ ແລະ ສັດ
- ຮູບພາບຂອງອາທິດ
- Gadgets
- ການເງິນ ແລະ ການເງິນ
- ປະຫວັດສາດ
- ສຸຂະພາບ
- ການກຸສົນ
- ໂຮງແຮມ
- ຊອກຫາຢູ່ໃນເຮືອນ
- ເອຊາອີ
- ຄານເປໂຕ
- ເກາະມຸກ
- ກະສັດ ພູມິພົນ
- ອາໄສຢູ່ໃນປະເທດໄທ
- ການຍື່ນສະເຫນີຂອງຜູ້ອ່ານ
- ຜູ້ອ່ານໂທຫາ
- ຄໍາແນະນໍາຜູ້ອ່ານ
- ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ
- ສັງຄົມ
- ຕະຫຼາດ
- ການທ່ອງທ່ຽວທາງການແພດ
- ກາງ
- ຊີວິດກາງຄືນ
- ຂ່າວຈາກເນເທີແລນແລະແບນຊິກ
- ຂ່າວຈາກປະເທດໄທ
- ຜູ້ປະກອບການ ແລະບໍລິສັດ
- ການສຶກສາ
- ການຄົ້ນຄວ້າ
- ຄົ້ນພົບປະເທດໄທ
- ການທົບທວນຄືນ
- ໂດດເດັ່ນ
- ເພື່ອໂທຫາການປະຕິບັດ
- ນໍ້າຖ້ວມ 2011
- ນໍ້າຖ້ວມ 2012
- ນໍ້າຖ້ວມ 2013
- ນໍ້າຖ້ວມ 2014
- Hibernate
- Politics
- ແບບສໍາຫຼວດ
- ເລື່ອງການເດີນທາງ
- ທ່ອງທ່ຽວ
- Relationships
- ຊື້ເຄື່ອງ
- ສື່ມວນຊົນສັງຄົມ
- ສະປາ & ສຸຂະພາບ
- ກິລາ
- ເມືອງຕ່າງໆ
- ຖະແຫຼງການຂອງອາທິດ
- ຫາດຊາຍ
- ພາສາ
- ສໍາລັບຂາຍ
- ຂັ້ນຕອນ TEV
- ປະເທດໄທໂດຍທົ່ວໄປ
- ປະເທດໄທກັບເດັກນ້ອຍ
- ເຄັດລັບໄທ
- ນວດໄທ
- ການທ່ອງທຽ່ວ
- ອອກໄປ
- ສະກຸນເງິນ – ບາດໄທ
- ຈາກບັນນາທິການ
- ຄຸນສົມບັດ
- ການຈະລາຈອນແລະການຂົນສົ່ງ
- ວີຊາພັກສັ້ນ
- ວີຊາພັກຍາວ
- ຄຳຖາມວີຊາ
- ປີ້ຍົນ
- ຄໍາຖາມຂອງອາທິດ
- ສະພາບອາກາດແລະສະພາບອາກາດ
Sponsor
ການແປຄຳປະຕິເສດ
Thailandblog ໃຊ້ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໃນຫຼາຍພາສາ. ການນໍາໃຊ້ຂໍ້ມູນທີ່ແປແມ່ນມີຄວາມສ່ຽງຂອງທ່ານເອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຜິດພາດໃນການແປ.
ອ່ານເຕັມຂອງພວກເຮົາທີ່ນີ້ ປະຕິເສດ.
ຄ່າພາກຫຼວງ
© Copyright Thailandblog 2024. ສະຫງວນລິຂະສິດທັງໝົດ. ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ລະບຸໄວ້ເປັນຢ່າງອື່ນ, ສິດທິທັງໝົດໃນຂໍ້ມູນ (ຂໍ້ຄວາມ, ຮູບພາບ, ສຽງ, ວິດີໂອ, ແລະອື່ນໆ) ທີ່ທ່ານພົບເຫັນຢູ່ໃນເວັບໄຊນີ້ ພັກຜ່ອນກັບ Thailandblog.nl ແລະຜູ້ຂຽນ (ບລັອກເກີ).
ການຄອບຄອງທັງໝົດ ຫຼືບາງສ່ວນ, ການຈັດວາງຢູ່ໃນເວັບໄຊອື່ນ, ການຜະລິດຄືນໃໝ່ດ້ວຍວິທີອື່ນ ແລະ/ຫຼື ການນຳໃຊ້ຂໍ້ມູນທາງການຄ້າແມ່ນບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດເປັນລາຍລັກອັກສອນໂດຍ Thailandblog.
ການເຊື່ອມຕໍ່ແລະການອ້າງອີງເຖິງຫນ້າໃນເວັບໄຊທ໌ນີ້ແມ່ນອະນຸຍາດໃຫ້.
ຫນ້າທໍາອິດ » ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ » ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ: ໃຜຮູ້ຈັກອົງການແປພາສາສາບານໃນ Pattaya?
ຄໍາຖາມຜູ້ອ່ານ: ໃຜຮູ້ຈັກອົງການແປພາສາສາບານໃນ Pattaya?
ທ່ານຜູ້ອ່ານທີ່ຮັກແພງ,
ຢາກໃຫ້ມີເອກະສານສຳຄັນບາງສະບັບແປຈາກພາສາອັງກິດເປັນໄທ ເພາະການແປພາສາອັງກິດບໍ່ພໍໃຈ.
ໃຜຮູ້ວ່າມີອົງການແປພາສາທີ່ສາບານຕົວຢູ່ Pattaya ແລະຢູ່ໃສ?
ໃຜສາມາດຊ່ວຍຂ້ອຍໄດ້?
Greeting,
Adriana
ຈາກພາສາໄທເປັນພາສາອັງກິດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຈັດແຈງມັນໂດຍບໍລິສັດທ່ອງທ່ຽວເມື່ອດົນນານມາແລ້ວ. ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາໃຊ້ອົງການແປພາສາໃດ, ແຕ່ມັນດີ. ນີ້ແມ່ນ JK Travel. ຕອນນັ້ນຢູ່ທາງເລກ 8. ຂ້ອຍຄິດຢູ່ New Plaza.
ສະບາຍດີ Kees,
ຂອບໃຈສຳລັບຄຳເຫັນຂອງທ່ານ.
ຖ້າບໍ່ມີໃຜຮູ້ທີ່ຢູ່, ຢ່າງຫນ້ອຍຂ້ອຍສາມາດໄປທີ່ນັ້ນ.
ໄປເບິ່ງພວກເຂົາແນ່ນອນ.
ຊົມເຊີຍ Adriana.
ສະບາຍດີ, ພວກເຮົາເຄີຍໃຊ້ບໍລິສັດແປພາສາຢູ່ຫ້ອງການໄປສະນີໃນຊອຍ Postofice, ເຈົ້າຂອງຮຽນຢູ່ອາເມລິກາ ແລະ ເວົ້າພາສາອັງກິດໄດ້ສົມບູນ, ພໍ່ແມ່ຂອງລາວເຮັດວຽກໃຫ້ລາວຢູ່ບາງກອກ, ໂຊກບໍ່ດີທີ່ຂ້ອຍຈື່ຊື່ບໍ່ໄດ້, ແຕ່ມັນບໍ່ເປັນ. ຍາກທີ່ຈະຊອກຫາ.
ສະບາຍດີ Henry,
ຂອບໃຈຫຼາຍໆ, ອັນນີ້ຄຸ້ມຄ່າແນ່ນອນ
ການຄົ້ນຄວ້າ.
ຊົມເຊີຍ Adriana.
Pattaya Klang ໃນ Big C Extra… ເຮັດວຽກໃຫ້ກົງສຸນອອສເຕຣຍ.
CTA ຮັບການແປພາສາ Pattaya. 202/88 ມ.9 ສ.ປ.ປ.ປ.ນາ ຮ່ອມ 10 ໜອງແຕ່ງ ບຶງທາດຫຼວງ.
0066 0 384115446 http://www.ctapattaya.com. ອີເມລ: [email protected].
ຕັ້ງຢູ່ແຄມທາງຊອຍອະຣຸໂນໄທ ຫລັງຖະໜົນໃຫຍ່ c ພິເສດສຳລັບຂັບລົດໄປລັກໂດກ. ເປັນຫ້ອງການດຽວທີ່ຍອມຮັບໂດຍກົງສຸນອອສເຕຣຍ.
ຄໍາແນະນໍາຂອງຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນໃຫ້ມີການແປສອງຄັ້ງໂດຍ 2 ຫ້ອງການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ......ຄວາມຜິດພາດເລັກນ້ອຍສາມາດມີຜົນສະທ້ອນທີ່ໃຫຍ່ຫຼວງຫຼາຍ. ເວົ້າຈາກປະສົບການ.
ແມ່ນແລ້ວ, ແຕ່ມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເວົ້າກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນຄືກັນ.
ເຈົ້າຮູ້ໄດ້ແນວໃດວ່າມີຄວາມຜິດພາດໃນການແປພາສາໄທ?
ແນ່ນອນເຈົ້າຈະຮູ້ພາຍຫຼັງ, ແຕ່ປົກກະຕິແລ້ວມັນຊ້າເກີນໄປ. ດີກວ່າກ່ອນນັ້ນ.
ເຈົ້າຢາກມີຫ້ອງການທີ່ສອງແປຈາກພາສາອັງກິດເປັນໄທບໍ?
ເຈົ້າສາມາດເຮັດມັນໄດ້, ແຕ່ເຈົ້າຮູ້ໄດ້ແນວໃດວ່າສອງອັນໃດທີ່ແປຖືກຕ້ອງ?
ທໍາອິດຫຼືທີສອງ? ພຽງແຕ່ຍ້ອນວ່າຫ້ອງການທີສອງຜະລິດຄໍາແປທີ່ແຕກຕ່າງຈາກທໍາອິດບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າທໍາອິດແມ່ນຜິດແລະທີສອງແມ່ນຖືກຕ້ອງ.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ທ່ານຈະຕ້ອງໄດ້ແປຢ່າງຫນ້ອຍໂດຍຫ້ອງການທີສາມເພື່ອປຽບທຽບກັບສອງບົດເລື່ອງທໍາອິດ. ຖ້າພາກສ່ວນທີສາມມາກັບການແປພາສາອື່ນ, ມັນຈະກາຍເປັນບັນຫາ, ເພາະວ່າຫຼັງຈາກນັ້ນຫ້ອງການເລກສີ່, ແລະອື່ນໆ.
ນອກນັ້ນທ່ານຍັງສາມາດມີຫ້ອງການທີ່ສອງແປພາສາໄທກັບຄືນໄປບ່ອນພາສາອັງກິດສໍາລັບການກວດສອບ.
ດ້ວຍການແປທີ່ຖືກຕ້ອງ, ບົດເລື່ອງຕ່າງໆຕ້ອງຄືກັນກັບຕົວໜັງສືພາສາອັງກິດເດີມ.
ແຕ່ສົມມຸດວ່າມັນບິດເບືອນຈາກຕົ້ນສະບັບພາສາອັງກິດ, ການແປພາສາຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາໄທໄດ້ຖືກປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງໂດຍຫ້ອງການທໍາອິດ, ຫຼືເປັນການແປຈາກຫ້ອງການທີສອງ, ຈາກພາສາໄທກັບຄືນໄປບ່ອນພາສາອັງກິດ, ຖືກຕ້ອງ?
ດັ່ງນັ້ນຫ້ອງການເລກສາມ, ແລະອື່ນໆ ...
ສ່ວນຕົວຂ້ອຍຈະເຮັດສິ່ງຕໍ່ໄປນີ້.
ສະຖານທູດ ຫຼື ກົງສຸນ ປົກກະຕິແລ້ວມີລາຍຊື່ນັກແປທີ່ເປັນທາງການທີ່ເຂົາເຈົ້າໄດ້ອະນຸມັດ.
ເບິ່ງລາຍຊື່ເຫຼົ່ານັ້ນ.
ມັນເປັນຂໍ້ຄວາມພາສາອັງກິດ. ບາງທີເຈົ້າຄວນໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນຈາກສະຖານທູດ/ກົງສຸນອັງກິດ.
ເບິ່ງຂຶ້ນ http://www.visaned.com
Erik ເປັນເຈົ້າຂອງຊາວໂຮນລັງແຕ່ງງານກັບແມ່ຍິງໄທ.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໄປທີ່ນັ້ນຫຼາຍ, ຄົນຮູ້ຈັກດີຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
ເຮັດວຽກຢ່າງເປັນທາງການກັບສະແຕມທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ.
ລາຄາບໍ່ແພງເກີນໄປ.
ເວົ້າສະບາຍດີກັບລາວຈາກຂ້ອຍ
Erik ຮັບຮູ້ຈາກ Hilversum
ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າ ... ພາສາອັງກິດເປັນພາສາໄທແລະຫຼັງຈາກນັ້ນຈາກໄທເປັນພາສາອັງກິດໂດຍຜ່ານອົງການອື່ນ. ດັ່ງນັ້ນ 2 ເທື່ອແມ່ນພຽງພໍ.
ທີ່ຮັກແພງ Edward,
ເຈົ້າເຊື່ອແທ້ໆບໍວ່າເຂົາເຈົ້າຈະເວົ້າວ່າ “ພວກເຮົາຜິດ ແລະຫ້ອງການອື່ນກໍຖືກຕ້ອງ”?
ແນວໃດກໍ່ຕາມ….