ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ໃນ​ຕຶກ​ອາ​ຄານ​ຄອນ​ໂດ​ມິ​ນຽມ​ຢູ່​ໃນ soi 33​. ໃນ​ບາງ​ກອກ​. ບາງສິ່ງບາງຢ່າງເກີດຂຶ້ນທຸກໆມື້. ບາງຄັ້ງດີ, ບາງຄັ້ງບໍ່ດີ, ແຕ່ມັກຈະປະຫລາດໃຈສໍາລັບຂ້ອຍ.

ອາຄານຄອນໂດມີນຽມແມ່ນດໍາເນີນການໂດຍແມ່ຍິງສູງອາຍຸ. ຂ້ອຍໂທຫານາງ ແມ່ຕູ້, ເພາະ​ວ່າ​ນາງ​ແມ່ນ​ສະ​ນັ້ນ​ໃນ​ແງ່​ຂອງ​ສະ​ຖາ​ນະ​ພາບ​ແລະ​ອາ​ຍຸ​ສູງ​ສຸດ​. ແມ່ຕູ້​ມີ​ລູກ​ສາວ​ສອງ​ຄົນ (ໂດ​ອາ ​ແລະ ມ໋ອງ), ​ໃນ​ນັ້ນ​ແມ່​ຕູ້​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ຕຶກ​ເທິງ​ເຈ້ຍ.

ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຈົນກ່ວາຂ້ອຍໄປກະຊວງແຮງງານເພື່ອປ່ຽນທີ່ຢູ່ໃນປື້ມຄູ່ມືການເຮັດວຽກຂອງຂ້ອຍ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການສໍາເນົາຈາກເຈົ້າຂອງອາຄານ. Doa ໄດ້ຖືກຢ່າຮ້າງ (ແຕ່ມີເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບວ່າໃນຕອນຕໍ່ໄປ) ແລະ Mong ໄດ້ແຕ່ງງານກັບເຈົ້າຫນ້າທີ່ຕໍາຫຼວດແລະມີລູກສາວ.

ແມ່ຕູ້ ແລະພໍ່ຕູ້ອາໄສຢູ່ຄືກັບແມວ ແລະໝາ

ແມ່ຕູ້ແຕ່ງງານກັບພໍ່ຕູ້. ນັ້ນຈະບໍ່ແປກໃຈເຈົ້າ. ຄູ່ຜົວເມຍນີ້ອາໄສຢູ່ຄືກັບແມວ ແລະໝາ ແລະຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ໝາຍເຖິງຄືກັບແມວ ແລະໝາອາໄສຢູ່ໃນວັດຫຼາຍແຫ່ງໃນປະເທດໄທ. ພວກເຂົາເຈົ້າສະເຫມີມີຄໍາສັບຕ່າງໆແລະຍັງໂຕ້ຖຽງກ່ຽວກັບຫຍັງແລະທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ. ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ແຕ່​ກ່ຽວ​ກັບ​ສິ່ງ​ທີ່​ໃຫຍ່​ໃນ​ຊີ​ວິດ.

ສິ່ງ​ນີ້​ໄດ້​ພາ​ໃຫ້​ພໍ່​ຕູ້​ຊອກ​ຫາ 'ຄວາມ​ລອດ' ຫຼາຍ​ເທື່ອ​ໃນ​ຊຸມ​ປີ​ມໍ່ໆ​ມາ​ນີ້​ກັບ​ແມ່​ຍິງ​ຄົນ​ອື່ນ. ປົກກະຕິແລ້ວສໍາລັບໄລຍະເວລາສັ້ນກວ່າ, ແຕ່ໃນປັດຈຸບັນລາວໄດ້ພົບເຫັນແມ່ຍິງທີ່ລາວເຄີຍຢູ່ກັບບາງເວລາ. ແມ່ຕູ້ຮູ້ ແລະ ບໍ່ມັກມັນ. ພໍ່ຕູ້ມີລາຍຮັບຂອງຕົນເອງ (ເງິນບໍານານ), ເກັບເອົາເອງ ແລະ - ເທົ່າທີ່ແມ່ຕູ້ອະນຸຍາດໃຫ້ - ເຮັດຕາມທີ່ລາວຕ້ອງການ.

ເມື່ອລາວບໍ່ສະແດງຢູ່ຄອນໂດ, ແມ່ຕູ້ກໍ່ໂທຫາລາວຕິດຕໍ່ກັນ. ແລະ​ຖ້າ​ບໍ່​ໄດ້​ຜົນ, Dao ຫຼື Mong ໂທ​ຫາ​ເຂົາ. ລາວບໍ່ຮັກແມ່ຕູ້ຂອງລາວອີກຕໍ່ໄປ, ແຕ່ລາວຮັກລູກສາວແລະຫລານສາວຂອງລາວ. ດັ່ງນັ້ນ: ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຫັນພໍ່ທຸກໆມື້, ແຕ່ຂ້ອຍເຫັນລາວເປັນປະຈໍາ. ແລະໃນເວລາທີ່ແມ່ຕູ້ຢູ່ອ້ອມຮອບມີການຕໍ່ສູ້ສະເຫມີ.

ແມ່ຕູ້ແມ່ນ Penny ສະຫລາດ, pound foolish

ແມ່ຕູ້ແມ່ນ, ຍ້ອນວ່າພາສາອັງກິດເວົ້າທີ່ສວຍງາມ, "ສະຫລາດ, pound foolish". ນາງ​ເປັນ​ຄົນ​ຂີ້ຄ້ານ​ໃນ​ທາງ​ທີ່​ເປັນ​ຄົນ​ຂີ້ຄ້ານ. ຢ່າງຫນ້ອຍ: ໃນເວລາທີ່ມັນມາກັບອາຄານຄອນໂດແລະການບໍລິການໃຫ້ແກ່ຜູ້ຢູ່ອາໄສ. ຂ້ອຍຕ້ອງລໍຖ້າປະມານເກົ້າເດືອນສໍາລັບປະຕູຫ້ອງນ້ໍາໃຫມ່ແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍໄດ້ມີລາຄາຖືກທີ່ສຸດທີ່ລາວສາມາດຊອກຫາໄດ້.

ດຽວນີ້ຮ້ານຊັກຜ້າ ແລະຮ້ານອາຫານໄດ້ປິດລົງແລ້ວ ເພາະວ່າແມ່ຕູ້ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ສໍາປະທານໃດໆ - ໃນດ້ານເງິນ - ໃຫ້ກັບຜູ້ປະກອບການໃຫມ່ຂອງທັງສອງສິ່ງອໍານວຍຄວາມສະດວກ: ຢ່າງຫນ້ອຍຈໍານວນເງິນເຊົ່າດຽວກັນແລະການຈ່າຍເງິນລ່ວງຫນ້າເທົ່າກັບຜູ້ປະກອບການເກົ່າ.

ຄວາມຈິງທີ່ວ່າປະຊາຊົນຈົ່ມວ່າສິ່ງອໍານວຍຄວາມສະດວກຖືກປິດ (ແລະຜູ້ເຊົ່າບາງຄົນໄດ້ຍ້າຍໄປຢູ່ອາຄານໃຫມ່ກວ່າ 200 ແມັດລົງໄປໃນຊອຍ) ເບິ່ງຄືວ່ານາງບໍ່ສົນໃຈກັບນາງວ່ານາງຈົ່ມກ່ຽວກັບບ່ອນຫວ່າງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ, ແຕ່ບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງ. ມັນ​ກັບ​ພຶດ​ຕິ​ກໍາ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ​. ບາງຄັ້ງພໍ່ຕູ້ເອົານິ້ວມືໃສ່ບໍລິເວນທີ່ເຈັບ ແລ້ວກໍມີການໂຕ້ຖຽງກັນອີກ. ມັນເບິ່ງຄືວ່າ "ວົງຂອງຊີວິດ" ໃນ soi ຂອງຂ້ອຍ.

Chris de Boer

7 ຄໍາຕອບກັບ “ຊີວິດໃນປະເທດໄທ: Wan di, wan mai di (ຕອນ 1)”

  1. Peter ເວົ້າຂຶ້ນ

    "Wan di, wan mai di' ຫມາຍຄວາມວ່າເວລາທີ່ດີ, ເວລາທີ່ບໍ່ດີ."
    ອັນນີ້ບໍ່ຖືກຕ້ອງທັງໝົດ.
    ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ "ມື້ທີ່ດີ, ມື້ທີ່ບໍ່ດີ".
    Wan ຫມາຍຄວາມວ່າວັນ. Weelaa ຫມາຍຄວາມວ່າເວລາ. 😀

    • ປອດ ເວົ້າຂຶ້ນ

      ອາດຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ Thias ຈາກປຶ້ມ... Wan dee, wan maai dee ຫມາຍຄວາມວ່າເວລາດີ ແລະບໍ່ດີ ແລະຖືກໃຊ້ເກືອບທຸກບ່ອນໃນພາສາໄທ. ສຸພາສິດບໍ່ເຄີຍຖືກແປຕາມຕົວໜັງສື. ຂ້ອຍຄິດວ່າຄົນໄທຍ໌ຈະໜ້າຕາ ຖ້າເຈົ້າເວົ້າວ່າ: ວ່ຽນລາດີ, ວີລາມາໄທດີ. ແລະມັນບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມການອອກສຽງເພາະວ່າເວລາບໍ່ແມ່ນ "weelaa" ແຕ່ "wellaa" ທີ່ມີສຽງສັ້ນແລະສຽງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນໃນ a.
      ເຊັ່ນດຽວກັບພາສາຝຣັ່ງ, ຕົວຢ່າງ: ຫົວຫົວສີຂຽວໃນພາສາໂຮນລັງແມ່ນ "jaune" (ສີເຫຼືອງ) ໃນພາສາຝຣັ່ງ. ສຸພາສິດແມ່ນສະເພາະກັບພາສາໃດໜຶ່ງ. ພຽງແຕ່ເວົ້າເປັນພາສາຝຣັ່ງ: il rit vert….

      • Tino Kuis ເວົ້າຂຶ້ນ

        wan die: wan mâi die ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ເວລາດີ, ເວລາທີ່ບໍ່ດີ', ນັ້ນແມ່ນຖືກຕ້ອງ.
        ແຕ່ເວລາ 'weelaa' 'ເວລາ' ແມ່ນຈິງກັບສຽງຍາວ -ee-, ຍາວ -aa- ແລະສອງສຽງກາງແປ.
        ເວລານອນ weelaa no:hn 'ເວລານອນ'
        ເວລາເທົ່າໃດ weelaa thâorai 'ເວລາເທົ່າໃດ?'

        • ໂຄເນລິສ ເວົ້າຂຶ້ນ

          ຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນ 'wie laa', ກັບພາກສ່ວນສຸດທ້າຍເລັກນ້ອຍຍາວ – ແລະ pronounced ສູງກ່ວາທໍາອິດ……….

      • ຣູດ ເວົ້າຂຶ້ນ

        Google ແປພາສາມີຄວາມຄິດເຫັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນກ່ຽວກັບການອອກສຽງຂອງເວລາ.
        ບໍ່ມີສຽງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນກັບ a ແລະການອອກສຽງຂອງ e ແມ່ນສັ້ນກວ່າຂອງ a, ແຕ່ມັນອາດຈະກ່ຽວຂ້ອງກັບຄວາມຈິງທີ່ວ່າ a ແມ່ນຢູ່ໃນຕອນທ້າຍຂອງຄໍາ.
        ພະຍາງພາຍໃນຄຳໜຶ່ງອາດຈະອອກສຽງສັ້ນກວ່າຄຳສັບສຸດທ້າຍໂດຍອັດຕະໂນມັດ.
        ຟັງ​ການ​ອອກ​ສຽງ​ຕາມ​ທີ່​ທ່ານ​ແປ​ແລະ​ອອກ​ສຽງ​ຂອງ​ຄໍາ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ແລະ​ຄໍາ​ວ່າ April ໃນ​ພາ​ສາ​ໄທ​.

        ໃນຄໍາສັບເວລາ = ເວລາບໍ່ມີຕົວຊີ້ບອກຂອງສຽງທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນ, ຫຼື e ສັ້ນ.
        ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຄໍາຄວນຈະເປັນຂໍ້ຍົກເວັ້ນກັບກົດລະບຽບປົກກະຕິຂອງການອອກສຽງ.
        ຂ້ອຍພົບປຶ້ມອີກເຫຼັ້ມໜຶ່ງໃນພາສາໄທສຳລັບຜູ້ເລີ່ມຕົ້ນ ແລະ ການອອກສຽງທີ່ນັ້ນຂຽນເປັນ wee-laa.
        ດັ່ງນັ້ນຍາວສອງເທື່ອແລະບໍ່ມີສຽງເພີ່ມຂຶ້ນ.

  2. rudolf ເວົ້າຂຶ້ນ

    ผ่านร้อน ผ่านหนาว… phan ron phan nao….ຜ່ານຮ້ອນ ຜ່ານໜາວ ຫຼື ເວລາດີ ເວລາບໍ່ດີ

  3. Christina ເວົ້າຂຶ້ນ

    ດີໃຈທີ່ໄດ້ອ່ານເລື່ອງລາວ ແລະປະສົບການຂອງເຈົ້າອີກຄັ້ງ, ຊົມເຊີຍ Christina


ອອກຄໍາເຫັນ

Thailandblog.nl ໃຊ້ cookies

ເວັບໄຊທ໌ຂອງພວກເຮົາເຮັດວຽກທີ່ດີທີ່ສຸດຂໍຂອບໃຈກັບ cookies. ວິທີນີ້ພວກເຮົາສາມາດຈື່ຈໍາການຕັ້ງຄ່າຂອງທ່ານ, ເຮັດໃຫ້ທ່ານສະເຫນີສ່ວນບຸກຄົນແລະທ່ານຊ່ວຍພວກເຮົາປັບປຸງຄຸນນະພາບຂອງເວັບໄຊທ໌. ອ່ານເພີ່ມເຕີມ

ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍຕ້ອງການເວັບໄຊທ໌ທີ່ດີ