ມັນ​ຈະ​ຍ້າຍ​ອອກ

=

Flapping ຂອງປີກນົກອິນຊີ

soothes ຄວາມຮ້ອນຂອງແສງຕາເວັນ.

ການເຄື່ອນໄຫວຂອງໃບໄມ້ຕົ້ນດຽວ

ລົມປະກາດ.

=

ແສງໄຟທີ່ສະທ້ອນຢູ່ໃນຄື້ນ

ບອກເຈົ້າວ່າມີນ້ໍາ, ບໍ່ແມ່ນຈອກ.

ຄວາມເຈັບປວດທີ່ສະແດງອອກຈາກຕາ

ພິສູດວ່າມີຫົວໃຈ.

=

ຕ່ອງໂສ້ rattling ແລະປະຕູປິດ

ຂະຫຍາຍສຽງຮ້ອງໄຫ້ແຫ່ງຄວາມທຸກ.

ແຕ່ແສງສະຫວ່າງທີ່ flickers ຢູ່ທີ່ນັ້ນອ່ອນແອລົງ

ກະຊິບວ່າ 'ມີທາງ, ແທ້'.

=

ຫຼັງ​ຈາກ​ທີ່​ລໍ​ຖ້າ​ເປັນ​ເວ​ລາ​ດົນ​ຕີ​ການ​ໂຈມ​ຕີ​ກໍາ​ປັ້ນ​, ຢ່າງ​ຮຸນ​ແຮງ​ແລະ​ຮຸນ​ແຮງ​.

ເປັນ​ຫຍັງ​ບໍ່! ເອົາອອກອີກເທື່ອຫນຶ່ງແລະ hits.

ໃຊ້ swing ແລະ hits ອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ຮູ້ຢ່າງເຕັມທີ່

ສິ່ງທີ່ຈະມີຄວາມຮູ້ສຶກແນວໃດ.

=

ການຈັບມືທີ່ອ່ອນແອດ້ວຍມືທີ່ຊະນະ,

ແຕ່ມີຄວາມເຂັ້ມແຂງພຽງພໍທີ່ຈະໃຫ້ຄວາມເຂັ້ມແຂງ.

ຄືກັບໃບຫຍ້າຂອງຫຍ້າທີ່ໂບກຢູ່ໃນລົມ

ທີ່​ແຕກ​ຂຶ້ນ​ຈາກ​ຮອຍ​ແຕກ​ຂອງ​ຫີນ.

=

ຄວາມຫວ່າງເປົ່າທີ່ສຸດເປັນເວລາສີ່ປີສູນ.

ຄວາມງຽບລະຫວ່າງສີ່ສູນ. (*)

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ແຜ່ນດິນໂລກກາຍເປັນດິນຊາຍ, ໄມ້ມີ petrify.

ຢຸດການສໍາເລັດ; blankly; carelessly.

=

ຄືກັບວ່ານົກບໍ່ຄິດຮອດທ້ອງຟ້າ.

ແລະປາບໍ່ຮູ້ຈັກນ້ໍາ,

ຫຼືຄືກັບແມ່ທ້ອງຢູ່ເລິກຢູ່ໃນແຜ່ນດິນໂລກ

ຫຼືຄ້າຍຄື maggot ສຸດເນື້ອ rotting.

=

ການສໍ້ລາດບັງຫຼວງໃນ swamp ງຽບ creeps ສຸດ.

ແຕ່ຈາກການລະລາຍທີ່ເກີດຂື້ນ

ການ​ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ທີ່​ຂີ້​ອາຍ​ຄັ້ງ​ທໍາ​ອິດ​, ເປັນ​ບາດ​ກ້າວ​ທີ່​ບໍ​ລິ​ສຸດ​,

ແລະທົ່ງພຽງທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍດອກກຸຫຼາບລໍຖ້າຢູ່.

=

ສັນຍາໃນການເຄື່ອນໄຫວ, ບໍ່ມີຈຸດປະສົງອັນຕະລາຍ

ແຕ່ຄຸນງາມຄວາມດີແລະຄວາມສະຫງ່າງາມໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ຢູ່ໃນຄວາມງຽບທີ່ມືດມົວນັ້ນ.

ການ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ໄດ້​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​.

=

ຟັງສຽງກອງໃຫຍ່ຢູ່ໃນວັດ.

ສະເຫຼີມສະຫຼອງວັນສັກສິດໃໝ່.

ໄດ້ຍິນສຽງລະເບີດຂອງອາວຸດ

ແລະ​ຈື່​ຈໍາ​ເພງ​ຮົບ​ຂອງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​.

-O-

ທີ່ມາ: ອາຊີຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້ ຂຽນບົດປະພັນເລື່ອງສັ້ນ ແລະບົດກະວີຂອງໄທ. ບົດນິລະຍາຍຂອງເລື່ອງສັ້ນ ແລະບົດກະວີທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນ. Silkworm Books, ປະເທດໄທ. ຊື່ພາສາອັງກິດ 'Mere Movement'. ແປ ແລະແກ້ໄຂໂດຍ Erik Kuijpers. 

ກະວີ ນາວາລັດ ພົງໄພບູນ ( ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ, 1940,  ຄານ​ຈັນ​ບຸ​ຣີ) ຮຽນ​ຈົບ​ຈາກ​ມະ​ຫາ​ວິ​ທະ​ຍາ​ໄລ​ທໍາ​ມະ​ສາດ​ບາງ​ກອກ​ໃນ​ປີ 1965​. ລາວ​ເປັນ​ນັກ​ປະ​ພັນ​, ນັກ​ກະ​ວີ​ແລະ​ຂອງ​ຂວັນ​ flutist ແລະ​ປະ​ກອບ​ບົດ​ກະ​ວີ​ຂອງ​ຕົນ​ທີ່​ມີ​ດົນ​ຕີ​້​ໍ​າ​ເຜີ້ງ​. ໄດ້​ຮັບ​ລາງວັນ​ນັກ​ຂຽນ​ອາ​ຊີ​ຕາ​ເວັນ​ອອກ​ສ່ຽງ​ໃຕ້​ໃນ​ປີ 1980 ແລະ​ໄດ້​ກາຍ​ເປັນ​ຈິດ​ຕະ​ນາ​ການ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ຂອງ​ໄທ​ໃນ​ປີ 1993.

(*) ປະ​ເທດ​ໄທ​ມີ 40 ລ້ານ​ຄົນ​ຢູ່​ໃນ​ຄວາມ​ວຸ້ນ​ວາຍ​ຂອງ​ປີ 1973. ບົດ​ກະ​ວີ​ນີ້​ແມ່ນ​ການ​ປະ​ທ້ວງ​ຕໍ່​ຕ້ານ​ການ​ກົດ​ຂີ່​ຂອງ​ໄທ.

8 ຕອບ “ມັນກະຈະເຄື່ອນ (ບົດກະວີໂດຍ Naowarat Pongpaiboon)”

  1. Tino Kuis ເວົ້າຂຶ້ນ

    ມັນດີເລີດທີ່ເຈົ້າເຮັດໃຫ້ບົດກະວີເຫຼົ່ານັ້ນເຂົ້າເຖິງພວກເຮົາ, Erik! ຂ້ອຍມັກວັນນະຄະດີໄທສະເໝີ.

    ພົບໃນ:

    http://www.klonthaiclub.com/index.php?topic=20971.0

    ໃນ​ຖາ​ນະ​ເປັນ​ຄົນ​ດື້​ດ້ານ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ແປ​ສອງ​ແຖວ​ສຸດ​ທ້າຍ​ເປັນ:

    ໄດ້ຍິນສຽງລະເບີດຂອງອາວຸດ
    ແລະຮູ້ວ່າປະຊາຊົນຈະຕໍ່ສູ້.

    ແລະສອງສາຍນີ້:

    ຄວາມຫວ່າງເປົ່າທີ່ສຸດເປັນເວລາສີ່ປີສູນ.

    ຄວາມງຽບລະຫວ່າງສີ່ສູນ. (*)

    ແທ້ຈິງແລ້ວ, ສີ່ສິບລ້ານຄົນຈະເປັນປະຊາກອນໄທ, ສີ່ສູນ (ສີ່ສິບ) ປີແມ່ນເວລາຈາກການປະຕິວັດເດືອນມິຖຸນາ 1932, ຂ້າພະເຈົ້າສົງໃສວ່າ.

    ຜູ້ຄວບຄຸມ: ຖອດຂໍ້ຄວາມພາສາໄທອອກ. ພາສາຫຼັກໃນ Thailandblog ແມ່ນພາສາດັດ.

    • Eric Kuypers ເວົ້າຂຶ້ນ

      Tino, ຂອບໃຈ. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສາ​ມາດ​ຮັບ​ປະ​ກັນ​ທ່ານ​, ມີ​ຫຼາຍ​ທີ່​ຈະ​ມາ​!

      ແຕ່ການແປຂອງຂ້ອຍແມ່ນສະເຫມີຈາກພາສາອັງກິດຫຼືເຍຍລະມັນໄປຫາ NL ແລະຂ້ອຍຮູ້ດີວ່າຂ້ອຍພາດຄໍາທີ່ຂຽນເປັນພາສາໄທ. ສະນັ້ນມັນຈະເປັນການດີຖ້າທ່ານສາມາດສົ່ງຂໍ້ຄວາມໄທກ່ຽວກັບກົດລະບຽບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃຫ້ຂ້ອຍທາງອີເມລ໌.

      ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຫັນ​ວ່າ​ເຈົ້າ​ຂອງ blog ໄດ້​ລົບ​ຂໍ້​ຄວາມ​ໄທ​ຂອງ​ທ່ານ​. ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈໄດ້ວ່າ ຖ້າໃຊ້ພາສາໄທເປັນເລື່ອງທຳມະດາຢູ່ນີ້, ແຕ່ນັ້ນບໍ່ແມ່ນແນວນັ້ນ.

      ສອງສາມຄົນໃນນັກຂຽນບລັອກເວົ້າພາສາໄທ, ເວົ້າເປັນສ່ວນຮ້ອຍທັງຫມົດ, ແລະຂ້ອຍຄິດວ່າພາສາໄທເລັກນ້ອຍຄວນຈະເປັນໄປໄດ້ຢູ່ທີ່ນີ້. ສະນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຢາກຂໍໃຫ້ເປໂຕຢ່າໃຊ້ຢາງລົບສີແດງໄວເກີນໄປໃນບົດເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້...

      • ເປໂຕ (ບັນນາທິການ) ເວົ້າຂຶ້ນ

        ມັນບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນພາສາໄທເລັກນ້ອຍ, ແຕ່ບົດກະວີທັງຫມົດໄດ້ຖືກຄັດລອກແລະວາງເປັນພາສາໄທ. Tino ຍັງສາມາດສະຫນອງການເຊື່ອມຕໍ່ກັບຕົ້ນສະບັບ. ຜູ້ຄວບຄຸມບໍ່ສາມາດອ່ານພາສາໄທໄດ້, ດັ່ງນັ້ນລາວຈະເຮັດວຽກຂອງລາວຢ່າງຖືກຕ້ອງໄດ້ແນວໃດເມື່ອຂໍ້ຄວາມໄທປາກົດຢູ່ໃນຄໍາເຫັນ?

        • Eric Kuypers ເວົ້າຂຶ້ນ

          ນັ້ນ​ແມ່ນ​ຟົດ​ຟື້ນ​ຫຼາຍ! ຂ້ອຍພຽງແຕ່ໃສ່ຊື່ຜູ້ຂຽນເປັນພາສາໄທ ແລະບາງຄັ້ງກໍເປັນຊື່ປຶ້ມ ເພາະວ່າມັນເຮັດໃຫ້ການຊອກຫາຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌ໄທງ່າຍຂຶ້ນ.

    • Rob V. ເວົ້າຂຶ້ນ

      ສະເຫມີເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະສາມາດເບິ່ງຕົ້ນສະບັບ. ປະໂຫຍກກ່ຽວກັບ "ສີ່ສູນ" ແມ່ນພຽງແຕ່ສີ່ສິບຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຂ້ອຍຈະແປພວກມັນເປັນ:

      ສີ່ສິບປີຂອງຄວາມຫວ່າງເປົ່າຢ່າງແທ້ຈິງ
      ສີ່ສິບລ້ານສະເຫມີໂດຍບໍ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ

      ມັນເວົ້າແທ້ໆວ່າ: "ສີ່ສິບປີຂອງຄວາມຫວ່າງເປົ່າເປີດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ / ສະເຫມີ, ສີ່ສິບລ້ານຄົນບໍ່ເຄີຍຍ້າຍຕໍາແຫນ່ງໃຫມ່". ຕົວໜັງສືໄທແມ່ນເຕັມໄປດ້ວຍຕົວໜັງສື ແລະ ມີສອງຄຳຢູ່ຂ້າງໆກັນ ເຊິ່ງມີຄວາມໝາຍຄືກັນ ແຕ່ພຽງແຕ່ມີສຽງດີຂື້ນນຳກັນ. ທີ່ນີ້ມັນບໍ່ສະບາຍ (2x ຫວ່າງເປົ່າ/ຫວ່າງ/ເປີດ) ແລະ เขยื้อนเนิส (2x ຍ້າຍ/ຈັດວາງຮ່າງກາຍ). ນີ້ແມ່ນຍາກກວ່າໃນພາສາດັດ ...

      Erik, ຂອບໃຈສໍາລັບການແບ່ງປັນບົດກະວີນີ້.

      • Eric Kuypers ເວົ້າຂຶ້ນ

        Rob V, ສິ່ງທີ່ດີແມ່ນວ່ານັກແປຈາກໄທເປັນພາສາອັງກິດແມ່ນ Chancham Bunnag (ບຸນນາກ), scion ຂອງຄອບຄົວຜູ້ມີອິດທິພົນຂອງໄທເຊື້ອສາຍເປີເຊຍ. ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍຂຽນແລ້ວ, ພາສາໄທຂອງຂ້ອຍບໍ່ດີພໍທີ່ຈະແປບົດກະວີຫຼື prose ທັງຫມົດ, ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍແມ່ນຂຶ້ນກັບສິ່ງທີ່ຫນັງສືໃນພາສາອັງກິດຫຼືເຢຍລະມັນໃຫ້ຂ້ອຍ. ໂດຍວິທີທາງການ, ມີທັງແມ່ທ້ອງຜ້າໄຫມແລະ Lotus ສີຂາວຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຮັບຄວາມປະທັບໃຈວ່າພວກມັນກໍາລັງກໍາຈັດມັນລາຄາຖືກ.

        ພາສາແມ່ນເຄື່ອງມືທີ່ປະເສີດສໍາລັບການສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກແລະໂຊກດີ, ການສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກບໍ່ໄດ້ກາຍເປັນວິທີການຫນຶ່ງຂະຫນາດທີ່ເຫມາະສົມທັງຫມົດ.

    • TheoB ເວົ້າຂຶ້ນ

      ​ເນື່ອງ​ຈາກ​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ອະນຸຍາດ​ໃຫ້​ພິມ​ບົດ​ກະວີ​ສະບັບ​ພາສາ​ໄທ​ສະບັບ​ສົມບູນ, ​ໃນ​ນີ້​ແມ່ນ​ຫົວ​ຂໍ້​ຂອງ​ບົດ​ກະວີ​ຂອງ​ໄທ​ທີ່​ວ່າ: “ຄວາມ​ເຄື່ອນ​ໄຫວ”.

      ນັ້ນເຮັດໃຫ້ການຊອກຫາໃນການເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ໃຫ້ໂດຍ Tino ຫຼືບ່ອນອື່ນໃນອິນເຕີເນັດງ່າຍຂຶ້ນເລັກນ້ອຍ.

      • Tino Kuis ເວົ້າຂຶ້ນ

        ເຮັດໄດ້ດີ, Theo! ນີ້ແມ່ນວິດີໂອຂອງນັກຮຽນອ່ານບົດກະວີ:

        https://www.youtube.com/watch?v=9XsY6eYkUVI


ອອກຄໍາເຫັນ

Thailandblog.nl ໃຊ້ cookies

ເວັບໄຊທ໌ຂອງພວກເຮົາເຮັດວຽກທີ່ດີທີ່ສຸດຂໍຂອບໃຈກັບ cookies. ວິທີນີ້ພວກເຮົາສາມາດຈື່ຈໍາການຕັ້ງຄ່າຂອງທ່ານ, ເຮັດໃຫ້ທ່ານສະເຫນີສ່ວນບຸກຄົນແລະທ່ານຊ່ວຍພວກເຮົາປັບປຸງຄຸນນະພາບຂອງເວັບໄຊທ໌. ອ່ານເພີ່ມເຕີມ

ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍຕ້ອງການເວັບໄຊທ໌ທີ່ດີ