Handschuesch (e Gedicht vum Saksiri Meesomsueb)
Handschuesch
=
An dësem Dag an Alter beréieren Hänn mat Handschuesch
Aner Hänn mat Handschuesch
Verschidde Hänn, verschidde Handschuesch
Si bleiwen ni déi selwecht
Steriliséiert Handschuesch
Mäi Kierper fillt d'Hëtzt vun Ärem net
Eis Hänn beréieren net
Eist Wiesen gëtt net zu engem Ganzt
=
Wat och ëmmer mat mënschlechen Hänn geschitt ass
D'Hand vun engem Kand ass an der Rei
Pur a virwëtzeg
Entdeckt wéi eng Kannerhand
Fillt wou et kann goen
Onendlech Bierger vun Dreck
Wou ze kucken
=
Et fënnt e verworf Handschuesch
Wat eng Spannung!
Hien setzt se direkt un
An et geet esou einfach eraus
Bis Är Hand méi grouss gëtt
Da gëtt et méi schwéier
-entweder-
Quell: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Eng Anthologie vu preisgekréinte Kuerzgeschichten a Gedichter. Silkworm Books, Thailand. Englesch Titel: Handschuesch. Iwwersetzung an editéiert vum Erik Kuijpers.
Dichter ass Saksiri Meesomsueb, op Thai Méi Informatiounen, Nakhon Sawan, 1957, Pseudonym Kittisak (méi). Als Teenager huet hien déi turbulent 70er erlieft. Iwwer den Dichter a seng Aarbecht, kuckt soss anzwousch an dësem Blog vum Lung Jan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
erstaunlech mat sou wéineg Wierder SOU vill ze soen HG.
์ี Elo géift Dir natierlech gär wëssen wat déi schéin Nimm bedeiten.
Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Sak heescht 'Muecht, Éier, Ruhm, Prowess'. Siri heescht 'Gluecht, Herrlechkeet, glécklech, glécklech' a erschéngt a villen Thai Nimm. Zum Beispill d'Spidol Siriraj oder 'The Glory of the People' oder an der Queen Sirikit 'Auspicious Glory'.
Mee ass 'ze besëtzen, ze hunn' Sum ass 'gutt, wiirdeg' a sueb 'Lineage'. Also zesummen 'Prosperous Fame' an 'Dignified Origin'.
Kittisak (กิตติศักดิ์) heescht 'Éierbar' oder 'Glorious'.
E schéinen Numm ass ganz wichteg!
Fir den Enthusiast https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/
Super Johnny datt Dir eis dëse schéinen Text erageschéckt hutt. Eng schéin Erklärung vun dëser Thai Poesie! Hei kënnt Dir déi richteg Natur vum Thai an all senger Diversitéit gesinn.
Johnny an Tino, iwwer Thai Gedichter, kuckt:
https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf
Dozou gehéiert Thai Texter; Si sinn einfach esou schwéier aus den Adobe Dateien ze kopéieren ... Ech kann et net maachen.
Merci Erik, flotten Artikel deen ech direkt erofgelueden hunn. Ech war eng laang Zäit Member vun der Siam Society an hunn extensiv mat hinnen gereest.