Wierder an der Famill

Vum François Nang Lae
Posted in Liewen an Thailand
Tags:
November 22 2017

Wann et ëm d'Thai Sprooch geet, kënnt de Problem vun den Téin ëmmer op. Dat ass och de gréisste Problem fir eis Hollänner, well genee datselwecht Wuert kann eng ganz aner Bedeitung kréien, wann een et an engem aneren Toun aussprécht.

Zum Beispill, wann Dir wëllt soen, datt Dir gär Reiden, sot Dir phom tsjohp khie maa, wou khie en nidderegen Terrain kritt a maa en héije Pech. Wéi och ëmmer, wann Dir khie mat engem falenden Toun a maa mat engem steigenden Toun aussprécht, ännert d'Bedeitung vum khie vun "Ride" op "Poo" a maa ännert sech vu "Päerd" op "Hond". Da gär op eemol ganz aner Saachen. Wann Dir méi Beispiller wëllt, gitt w.e.g. op: www.thailandblog.nl/maatschappij/thaise-humor-2/

En anert komplizéiert Element am Thai ass datt géigesäitege Bezéiungen d'Wiel vu Wierder beaflosse kënnen. An eise Sproocheunterrecht gouf viru kuerzem iwwer d’Familljeverhältnisser diskutéiert an et huet sech erausgestallt, datt hei net duergoe mat einfachen Iwwersetzunge vu Monni, Tatta, Neveu an Niess. Elteren, Kanner a Partner geet et nach ëmmer gutt. Dëst ass wéi d'Mieke meng Phan-rayaa ass an ech hir Samie. Meng Elteren sinn phoh a mae (Dir kënnt roden wien Papp ass a wien Mamm ass), Coen ass meng loek-chaay an Renate ass meng loek-saaw.

(De Coen aféieren gëtt nach méi schwéier, wann hien am Dezember hei op Besuch ass. Dir adresséiert normalerweis een hei mat "khun" gefollegt vum Numm, an Dir stellt Iech och esou vir. Khun gëtt als Coen ausgeschwat, sou wéi de Coen sech als Coen virstellt, d'Leit waarden wuel nofroend ob et der méi ginn.Ob sech selwer als Coen virzestellen net froende Gesiichter bréngt ass d'Fro.)

Loek chaay khun Coen an loek-saaw khun Renate mat hirem phoh
Mat Bridder gëtt et e bësse méi schwéier, well et en Ënnerscheed tëscht eelere a jéngere Bridder ass. Als jéngste sinn ech et einfach. All meng Bridder si phie-chaay fir mech. Dem Bert sinn ech awer säin nong-chaay. Wann ech Schwësteren gehat hätt, wieren se phie-saaw an/oder nong-saaw gewiescht.

Mäi Grousspapp war mäi Poe, wann mäi Papp säi Papp besuergt war; meng Mamm säi Papp war meng Sprooch. D'Bomien waren meng yaa respektiv meng yaay.

Phie-chaai khun Bert an phie-sa-phai (Fra vum eelere Brudder) khun Stieneke, mam phan-rayaa khun Mieke an am Hannergrond Liang laahn (Stiefkand vum Brudder) Nina a Maa (Steigerend Toun 🙂 Tibbe)

D'Saachen ginn wierklech Spaass mat de Monni an Tatta. Dem Papp oder der Mamm säin ale Brudder ass meng Long. Dat ass och den Titel fir en eelere männleche Bekannten (wéi mir fréier doheem zu engem Kolleg vun eisen Elteren oder engem Noper gesot hunn). Déi weiblech Versioun vun dëser ass e bpa. Eng eeler Schwëster vu Papp oder Mamm ass e Paa. Wann et ëm e jéngere Brudder oder Schwëster vum Papp geet, dann ass et eng aa; e jéngere Brudder vu Papp oder Mamm ass en Naa.

Loeng opá ass den Handwierker am Duerf. Gras méihéieren, e leckenen Daach reparéieren, d'Waasserleitung upassen: loeng opá wäert et fir Iech maachen. Bpa Bomi geet heiansdo mat a sëtzt dann a kuckt wéi hien seng Aarbecht mécht. Wann hatt net bei him ass, an hie bleift méi wäit ewech wéi erwaart, da paddelt si op hirem Vëlo fir ze kucken ob hien an der Rei ass. Mir kennen hir richteg Nimm net, mee jidderee kennt se als opá an omá, ouni Zweifel well en Hollänner 20 Joer am Duerf wunnt. Si hunn d'Positioun fir d'Foto e bëssen onwuel fonnt, mee wéi d'Mieke him gesot huet, den Aarm ëm si ze leeën, gouf et op eemol ganz flott.

Bei Koseng spillt och den Altersverhältnis eng Roll, awer och ob et Kanner vun Ärem Brudder oder Schwëster sinn, oder Kanner vun Ärem Monni oder Tatta. Ech erspueren Iech d'Lëscht, soss gëtt dëse Blog wierklech onlieserlech.

Glécklecherweis musst Dir net all Alter mat Schwoer erënneren. Ob Är Schwëster phie oder nong ass hänkt vum Alter vun Ärem Brudder of. Dat verhënnert wuel vill Mëssverständnisser.

Glécklecherweis ass Thai Grammatik zimlech einfach. Also mir tréischten eis drun. Mir mengen och, datt mir zimlech schlau sinn, well mer elo bal alles liesen kënnen. Dat kléngt besser wéi et ass: schliisslech hu mir keng Ahnung wat et heescht. Vläicht kënnt dat enges Daags. Op alle Fall ass et lëschteg an eng Erausfuerderung mat der Sprooch ze schaffen.

18 Äntwerten op "Wierder an der Famill"

  1. Bert seet op

    De Coen ka sech glécklech zielen.
    D'Leit ginn hei och als Phie adresséiert.
    Mir hunn e Bekannten mam Numm Mel.

  2. Ger seet op

    Neveu lieft mat sengen Elteren an Thailand. Hien rifft seng Mamm aus der Klass un a freet: wien ass meng phoh...? Enseignant wollt wëssen. Vill kennen déi "al" fashionable phoh a mae net a kennen nëmmen Mamm a Papp, grad wéi mir. déi selwecht ausgeschwat. Papa amplaz pa well d'Ausso wier dann zevill ähnlech wéi Paa = Tatta

    • Tino Kuss seet op

      ger,
      Phôh a mâe sinn net almoudesch, jidderee versteet déi zwee Wierder. Mee d'Schlaangwuert páa gëtt reegelméisseg benotzt, mat engem héijen Toun, ganz anescht wéi pâa mat engem falenden Toun, dat heescht Bomi, gëtt awer och als héiflechen a frëndlechen Titel fir all eeler Fra benotzt. Keng Duercherneen méiglech fir en Thai

      • Ger seet op

        Ha ha fir Kanner vu 5 Joer e bëssen Duercherneen an 'Panik' am Haus vun der Mamm.
        Ech weess sécherlech d'Wuert Papa a Mama a verschiddene Regiounen, an net déi englesch Mamm, awer alles mat engem hollännesche Klang.
        Da schwätzt iwwer Korat a Roi Et a Khon Kaen an e puer méi. Oder vläicht kënnt et aus Chinesesch well vill Chinesesch Wuerzelen hunn.

        • Ger seet op

          Ech hu just mat e puer Leit selwer iwwerpréift. Phôh a mâe ginn heiansdo net a Familljen mat chinesesche Wuerzelen, Hannergrond benotzt.Ma et ass üblech Papa a Mama ënner anerem mam selwechte Klang ze soen wéi op Hollännesch. An ech verbréngen vill Zäit a grousse Stied, wou d'Bevëlkerung och vill chinesesch Wuerzelen huet, also ass et üblech fir Papp, Mamm ze héieren, wat ech dacks héieren.

    • Walter seet op

      Meng Duechter rifft mech Pa an hir Mamm Ma an der Schoul si gefrot firwat si geäntwert ech sinn
      "Hollänner" awer si ass net si ass Thai.

  3. Tino Kuss seet op

    OK, fläisseg Schüler, Dir hutt meng grouss Unerkennung. Ma gitt w.e.g. d'Noten un: e mëttleren Toun; an engem nidderegen Toun; á héijen Toun; â falende Ton; ǎ eropgaang Tonalitéit; ä rosen Toun (Geck). Desweideren, kuerz Vokaler ae-ie-oe a laange Vokaler mat engem Doppelpunkt –a:-, wat néideg ass, well et e kuerzen –oe- an e laange –oe:- gëtt, alles wesentlech fir gutt Verständnis. Téin a Längt vum Vokal. An um Enn vun der Lektioun, léif Kanner, den net aspiréierten ktp an den aspiréierten (eng Loftausbroch kënnt aus Ärem Mond) kh-th-ph.

    Pâa ass Bomi; pàa ass Bësch; pǎa ass e räiche mächtege Mann (pǎa Tino bv); Paa ass ewechgeheien, ewechgeheien a schliisslech páa, dat ass Schlaang fir Papp, Papp. Fënnef Noten fir Paa, schéin, ass et net?

    Lǎan, op der anerer Säit, ass ganz einfach: Neveuen, Niess an Enkelkanner.

    An och no 15 Joer verwiesselen ech déi Begrëffer ëmmer nach dacks fir Monni an Tatta. Denkt Dir datt den Thai et ëmmer richteg seet?

    • François Nang Lae seet op

      Jo... Ech hu scho gespaant op d'Korrekturen vum pǎa Tino. Thailandblog zitt dankbar (op d'mannst, ech hoffen et :-)) vu menge Blogs, awer ech schreiwen meng Stécker fir d'Heemfront. Ech wëll dat net ze vill mat ze vill Detailer midd maachen (ausser der Tatsaach, datt ech se nach net selwer beherrscht hunn an déi Aart a Weis vun Affichage komplett onbekannt sinn). Also meng Absicht war net eng Sproochecours ze schreiwen, mee eppes vun de Schwieregkeete beim Léieren vun der Sprooch ze weisen. Ech mengen, datt dat zimlech gutt geklappt. Awer weider ze korrigéieren, Loeng Tino. Mir bleiwen gäeren ze léieren. (Zum Beispill, wéi mir sou en ëmgedréint Akzent Circumflex op e Bréif kréien)

      • Tino Kuss seet op

        Ech hunn et verstanen. Dir hutt d'Problemer gutt ausgedréckt. Awer Dir léiert och Thai an d'Blog Lieser wëllen och Thai léieren ... also. All dës Punktuatiounszeechen sinn e ganz gudde Wee fir d'Téin ze erënneren ...

        All déi Akzenter a Saachen: Wuert-Insert-(wäit riets)Symbol-wielt Symbol (schwiereg)-wielt Ofkiirzungsschlëssel-probéiert et aus. Mat mir Alt F1-5.

      • Tino Kuss seet op

        Léiert Thai mat engem flotten séissen Lidd. Hutt Är Handtuch praktesch. Et waren nach ongeféier véier Feeler an der Phonetik.

        https://www.thailandblog.nl/taal/liedje-moederdag/

        • François Nang Lae seet op

          mir si méi op dësem Niveau: https://www.youtube.com/watch?v=FDv2WiF8544

          • Tino Kuss seet op

            Ganz witzeg…

      • Tino Kuss seet op

        Also du kanns pǎa paa pâa nai pàa soen, dee räiche mächtege Mann huet d'Bomi an de Bësch geheit.

        Oder maai mai mai mai neit Holz brennt net

        Praxis einfach an iwwerrascht Äre Léierpersonal domat.

  4. harry seet op

    Och ëmmer eng gutt Fro ass wéi Dir Är "Schwéierelteren" unzegoen wann se méi jonk sinn wéi Dir. Besonnesch an Thailand ass et net ongewéinlech datt d'Schwéierelteren méi jonk sinn wéi de Partner vun hirer Duechter, an natierlech hire Partner kann deelweis och méi jonk sinn.Jong, a fir kengem ze beleidegen, kann et och hiert transgender Kand sinn...an net ze vergiessen, fir erëm ze evitéieren, kann et souguer hiert Geschlecht-neutralt Kand sinn . Hmm, et gëtt e bësse schwéier, wann een méi al gëtt, un déi nei Geschlechter gewinnt ze ginn... Besonnesch wann ee mat der Wëssenschaft opgewuess ass, datt et nëmmen 2 Geschlechter gëtt.
    Denkt datt น้องพ่อ an น้องแม่ Nong phoa an Nong mae (huet ëmmer e puer Schwieregkeeten Thai am réimesche Schrëft ze schreiwen) net eng schlecht Wiel ass.

  5. Tino Kuss seet op

    Denkt datt น้องพ่อ an น้องแม่ Nong phoa an Nong mae (huet ëmmer e puer Schwieregkeeten Thai am réimesche Schrëft ze schreiwen) net eng schlecht Wiel ass.

    Entschëllegt, Harry, falsche Choix. Hei kombinéiert Dir e 'ënneschten' Wuert nóng (jéngere Brudder oder Schwëster) mat engem 'méi héije' Wuert phôh vader. Dir adresséiert Papp, Schwéierpapp, aner geschätzte Persoun (z. B. e Mönch) mat khoen phôh, onofhängeg vum Alter.

    • harry seet op

      Entschëllegt Tino, geduecht Dir den Humor tëscht den Zeilen liesen kéint. Ech wäert d'nächst Kéier 555 derbäi.
      Op d'mannst huet meng Frëndin gelaacht wéi ech hir gesot hunn wéi ech hir Elteren adresséiere géif.

      • Tino Kuss seet op

        Ah, entschëllegt, heiansdo / dacks hunn ech Schwieregkeeten den Humor oder d'Ironie an eppes ze gesinn ....

  6. Jan Pontsteen seet op

    Jo, et ass wierklech net sou einfach, mä am hollännesche Sax soen se och Phoo zu Papp. Mee de Rescht vun der Famill kann net am Thai unerkannt ginn, déi Sprooch ass wierklech schwéier, ech sinn ze al fir se kennen ze léieren an ze beherrschen. Awer eng Trouscht déi ech hunn ass datt 60% vun de Leit aus net-verbaler Kommunikatioun besteet. Also ech probéieren dat gutt ze maachen.


Leave a comment

Thailandblog.nl benotzt Cookien

Eis Websäit funktionnéiert am Beschten dank Cookien. Sou kënne mir Är Astellungen erënneren, Iech eng perséinlech Offer maachen an Dir hëlleft eis d'Qualitéit vun der Websäit ze verbesseren. méi liesen

Jo, ech wëll eng gutt Websäit