Таиланддагы шаарлардын кооз аттары эмнени билдирерин ойлонуп көрдүңүз беле? Аларды билүү абдан жагымдуу. Төмөндө кыскача колдонмо болуп саналат.

Таиланддагы бардык жер аттары эмес, көптөгөн жер аттары белгилүү бир мааниге ээ. Төмөндө мен ар кандай жерлердин маанисин карап чыгам. Атын биринчи сиз билгендей белгилерге жана карточкаларга расмий транслитерацияда (фонетика) жазам, андан кийин тай тамгалары менен, анан туура айтылышы кашаанын ичинде берилет.

айтылуу

Чатыры бар тамгалар (â) түшкөн тонду, төңкөрүлгөн чатыр (ǎ) көтөрүлгөн тонду, курч акцент (á) жогорку тонду жана катуу акцентти билдирет.

(à) төмөн тон. Анткени, жогоруда (а) белгиси жок тамга орто тон болуп саналат.

Алгач жер-суу аттарында көбүрөөк кездешүүчү терминдерден баштайын.

Krung  กรุง (крон): «борбор, шаар» дегенди билдирген кхмер сөзү.

Тани  ธานี (thaanie): "Шаар" бирок санскрит тилинен келген.

Нахорн  นคร (nákhon): "Шаар", ошондой эле санскриттен.

-бури -บุรี (bòerie): Көптөгөн жер аттары "шаар" же "чептүү жер" дегенди билдирет -бури менен аяктайт, ошондой эле индоевропалык санскриттен. Бул абдан кызыктуу сөз. Таиландда, мисалы, Канчанабури («Алтын шаар»). Ал ошондой эле Сингапурда -pore («Арстан шаар»), Джабалпурдагы –пур (Индия), Скарбородогу (Англия) -бору жана Мидделбургдагы -бург сыяктуу кездешет. Жана "чепте".

Эми ар кайсы жердин жеке аттары жана алардын маанилери. Биринчи кезекте, албетте, Бангкок.

Бангкок บางกอก (baang-kòk): Бул шаар жаңы Чакри династиясынын тушунда 1782-жылы Сиамдын борбору болгонго чейин ушундай аталып калган. «Банг» «суунун үстүндөгү айыл» дегенди билдирет, ал эми «көк» «макоктун» аббревиатурасы болсо керек, зайтундун бир түрү. Ошентип, чыныгы тай аты. Чет элдик кемелер Аюттхаяга барууга уруксат берүүдөн мурун Сиам бийликтери тарабынан текшерүүдөн өтүшү керек болчу, аты батышка ушундайча келген.

Крунг Теп Маханахорн (krong-theep má-hǎa-ná-khon) күнөөлөр Ошентип, 1782. "Периштелердин шаары, Улуу шаар". Таиландда жакшы интеграциялангыңыз келсе, толук атын жатка айтканды үйрөнүшүңүз керек!

көбүрөөк Көбүрөөк маалымат Көбүрөөк маалымат Көбүрөөк маалымат ทธิ์

Крунтхепмаханахон Амонраттанакосин Махинтараютхая Махадилокпхоп Нопфаратратчатханибуриром Удомратчаниветмахасатан Амонфиманаватсансатхит Саккатхаттиявитсанукампрасит

Бул дээрлик бардык санскрит сөздөр. Кимдир бирөө муну Индияда окуса, көптөр анын маанисин билишет. Которулган:

Периштелердин шаары, улуу шаар, Изумруд Будданын мекени, Индра кудайынын жеңилгис шаары, тогуз асыл таштар менен кооздолгон дүйнөнүн улуу борбору, асманда жайгашкан улуу Падыша сарайына бай бактылуу шаар жашаган жери Индра берген жана Вишну курган шаар, реинкарнацияланган кудай башкарып турган жерде көрүнөт.

Жакшы ыр менен Krung Thep Mahanahorn атын жана айтылышын бул жерден үйрөнүңүз:

Паттайя พัทยา (phát-thá-yaa): "түштүк-батыш жамгыр муссону" дегенди билдирет

Hua Hin หัวหิน (hǒewa-hǐn): «хува» «баш» жана «хин» «таш» дегенди билдирет. Ошентип, "таш баш".

Чонбури ชลบุรี (chon-bòe-rie): "Чон" - "суу". "Суу шаары".

Пхукет ภูเก็ต (phoe-kèt): "Phu" "тоо" дегенди билдирет. Бирок “кет” дегендин маанисин так аныктай алган жокмун. Балким, "зергер" же дарак түрү?

Ayutthaya อยุธยา (à-yóe-thá-yaa): Баштапкы a тыбышы «жок, жок» («антисоциалдык» дегендегидей), ют («Прают» сыяктуу) «күрөш» дегенди билдирет. Бул чогуу "Жеңилбес шаар" дегенди билдирет.

Исаан อีสาน (б.а.-sǎan): Бул санскритте "түндүк-чыгыш".

Удон-Тхани  อุดรธานี (òe-don-thaa-nie): "Удон" - "түндүк" жана "Тани" - шаар''. "Түндүк шаар"

Нахорн Фаном นครพนม (ná-khon phá-nom): Нахорн - бул "шаар". "Фаном" ошол кездеги Исандагы эң маанилүү күч болгон кхмерден чыккан. Бул сөз Камбоджанын борбору «Пномпенде» да кездешет жана «дөң, тоо» деп которулат. 'The Hill City'.

Бурирам บุรีรัมย์ (bòe-rie-ram): «Бури» жогоруда айтылган: «шаар». "Овен" - "бактылуу, кубанычтуу". "Шайыр шаар". Жакшы ыя?

Нахорн Ратчасима  นครราชสีมา (ná-khon râat-chá-sǐe-maa): «Ратча» менен бардык сөздөр «падыша» дегенди билдирет. Ратчадамноен («Падыша жолу»), Ратчапрасонг («Падыша тилеги»). "Сима" - "чек (таш)". "Падышалыктын чек арасындагы шаар". Исан ал кезде Сиам, Лаос жана Камбоджанын ортосундагы талаштуу аймак болгон. Сиам жеңди. Шаар ошондой эле Корат โคราช (хоо-раат) деген кыскартылган аты менен да белгилүү. "Хоо" - "уй", бул эки сөз бири-бирине байланыштуу жана санскриттен, ал эми "раат" - "падыша". Бул "Падыша уйу" дегенди билдирбейт, туурабы?

Нонг Хай หนองคาย (nǒng khai): «нонг» «саз» дегенди билдирет, ал эми «кхай» «мурдук» дегенди билдирет. "Меконг дарыясына куйган саз", аны кыскараак сөз менен кантип айтарымды билбейм.

Уттарадит พิษณุโลก (Phíet-sà-nóe-lôok): 'Phitsanu' индус кудайы Вишнунун версиясы. "Лок" - "дүйнө". "Вишну дүйнөсү".

Phichit พิชิต (Phíe-chít): Бул оңой. Phichit "Жеңиш" дегенди билдирет.

Нахорн Патхом นครปฐม (ná-khon pà-thǒm): 'Pathom' бул 'биринчи, түпнуска'. Мисалы, "Pathom suksa" (Pà-thǒm-sùk-sǎa) "башталгыч билим" дегенди билдирет. Ошентип, "Биринчи шаар".

Нахорн Саван นครสวรรค์ (ná-khon sà-wǎn): "Саван" - "бейиш". "Асман шаары".

Хат-Яи หาดใหญ่ (hàat-yài): 'Шляпа' бул 'пляж' жана 'yai' биз баарыбыз билебиз, туурабы? Жок? Макул, бул "чоң, маанилүү" дегенди билдирет. Ошентип, "Чоң жээк".

Сурат  สุราษฎร์ธานี (sòe-râat thaa-nie): "Су" "жакшы" дегенди билдирет жана көптөгөн тай сөздөрүндө кездешет. "Rat" "ratsadorn" (râat-sà-don) деген сөздүн кыскасы жана "эл" дегенди билдирет. Акыркы демонстранттардын ичиндеги топ өздөрүн ушинтип аташат. Ал эми бул сөз Бумрунград (бам-роенг-раат), «Элге кам көрүү» жана Сирираж (sìe-ríe-râat), «Эл даңкы» ооруканаларынын атында кездешет. Ошентип, "Жакшы адамдардын шаары".

Урматтуу окурмандар дагы бир нече ысымдарды түшүндүрүп берсеңиздер кубанар элем!

Тай жеке аттары мааниси үчүн бул жерден карагыла:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-lang/

Туура айтылышы менен фонетика үчүн Роб В.га чоң рахмат. Бул ар дайым түйшүк.

49 жооп "Таиланддагы шаарлардын аттары жана алардын мааниси"

  1. Erik дейт

    Чоң рахмат! Менин үй-бүлөм соолуп калган саздын жанында жашаганын билүү жакшы….. :)

    Тамбон кокусунан ต катары жазылган. หนอง กอม เกาะ, анда nong сөзү кайтып келет.

  2. Алекс Оуддип дейт

    NAKOrN (санскрит шаарынан) Индонезия аркылуу голландиялык NEGORIJ (гамлет) менен байланышкан. Google'ду караңыз.

  3. Дэн Стет дейт

    Чай Нат (Накхон Саван менен Аюттхаянын ортосундагы шаар) жаркыраган жеңиш дегенди билдирет. https://wikitravel.org/en/Chainat

  4. Eric дейт

    Wow. Баракелде. Кайра көп нерсени үйрөндүм. Айтмакчы, менин аялым да.

  5. Роб В. дейт

    Бул маанилерди билүү ар дайым жагымдуу. Жакшы! 🙂 Айтчы, Наклуадагы фарангтар азыр นาเกลือ (наа-клууа) же หน้ากลัว (Nâa-kloewa) шаарында жашайбы?

    • Тино Куис дейт

      Кутман таң, Роб. หน้ากลัว น่ากลัว болушу керек. Айтылышы бирдей, жазылышы башка.

  6. Жиел-Жан Барендсвард дейт

    Мен туура эмес болушум мүмкүн, бирок Паттайя Камбоджадан келип чыккан жана ал жакта да ошол эле мааниге ээ, тактап айтканда, үй же үй. Бирок андан ары жакшы окуя

  7. Тино Куис дейт

    Мен азыр көрүп турам, тагыраак айтканда, ырда уктум, "бурирам" Бангкоктун санскрит аталышында да кездешет. Ал жерде "Бактылуу шаар" деп которулат.

    Тай тили жана тай маданияты кандай сонун! Башка маданияттардан жана тилдерден көптөгөн нерселер!

  8. rori дейт

    лейк
    Мен Уттарадит шаарынын жанында турам.

    Бирок, апамдын айтымында, бул шаар Банг Пхо деп аталган.
    Bang is City сууда туура, анткени ал Нан дарыясында жана эски саздарда жайгашкан. (азыр куурап калды).
    Pho кесме болуп саналат. Ал кандай мамиле экенин эч ким айта албайт.

    • Тино Куис дейт

      Мен тай тамгаларын сагынганым үчүн анык эмесмин, бирок "pho" дээрлик дайыма โพธิ์, Будда жарык көргөн Pho же Боди дарагы жана аны дээрлик ар бир ибадатканадан тапса болот. Канаттуулар уруктарды жеп, кайра заңдашат. Мына ошентип биздин бакчада боди дарагы өсүп чыкты.... Мурунку балам ошол ыйык даракты алып чыгып кетти, кадимки бакчага кирүүгө болбойт дейт.

      • rori дейт

        аялды ээрчи, ал суу жээгиби (дарыянын боюндагы жол) же портпу? ошондуктан баарын башкача түшүндүр

        Bang Pho Tah, ошондой эле пайда болот, ошондуктан билип?

        • Тино Куис дейт

          Саламатсызбы, сүйүктүү аялыңыз муну сизге тай арибинде жөнөттүбү, макулбу? Мүмкүн болушу керек.

          Менимче, "tha" бул ท่า порт же жээк жана ал อิฐ "кирпич".

      • Роб В. дейт

        Тай википедиясына ылайык: อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) мурда บางโพธิ์ท่าอ์ท่าอ์ท่าอฌท่าอฌท่าออติ่าออติ่์ (อุตถ์) (òe-tà-rá-dìt) болгон
        Фу = Боди, Будда жарыкка келген дарак.
        thâa = порт же жээк
        ìet = кирпич

        "Боди дарагынын жээгиндеги кирпич док / порт" же ушул сыяктуу бир нерсе.

        Учурдагы อุตรดิตถ์ (òe-tà-rá-dìt) = түндүк порту.

  9. март дейт

    жакшы мен такыр билбедим рахмат март

  10. Тино Куис дейт

    Сиз ошондой эле Суварнабхуми аэропортун билесизби? Бул тай тилинде สุวรรณภูมิ 'soewannaphoem' (тондор төмөн, орто, бийик, орто) айтылышы менен, маркум падыша Пхумибол тарабынан берилген ысым. Суван - тай тилиндеги алтындын көптөгөн аталыштарынын бири (тронг, суфан, канчана башкалары) жана phoem Бхумиболдо "жер, аймак" дегенди билдирет. Ошентип, "Алтын жер". Индиялыктар Түштүк-Чыгыш Азия деп аташкан.

  11. Тандаган дейт

    Чианг Май, жаңы шаар
    Khampaeng phet, алмаз дубал

  12. Жерар дейт

    Тино, тилекке каршы, мен башка мисалдарды келтире албайм, бирок менин суроом бар.

    Эмне үчүн жер аттары кээде чогуу, кээде өзүнчө жазылат, мисалы Чонбури респ. Чон Бури?

    • Тино Куис дейт

      Джералд деген түшүнүк жок. Тай тилинде ал бири-бирине жакшы жабышкан, бирок алар транслитерация менен бардык тарапка кетет.

  13. PVDAA дейт

    Ассани Васандын ырын угуңуз
    Бул эки бир тууган.
    Булар Бкктин толук аты жонундо ырдашат

  14. Ричард Дж дейт

    na khon sà wan = асмандын шаары

    suphan buri = алтын шаар

    бури терезе = күн күркүрөгөн гиганттын шаары ???

  15. өпкө Джонни дейт

    Мен Убон Ратчатани шаарына жакын жашайм.

    Бирок мен дагы Убол Ратчатанини көп көрүп жатам, мунун маанисин ким билет?

    • Роб В. дейт

      Тай тилинде бул อุบลราชธานี, òe-bon-râat-chá-thaa-nie деп айтылат. Л

      อุบล тамгадан oe-bl. Ошентип, сиз аягында L деп жазасыз, бирок сүйлөө эрежелерине ылайык, N деп айтышыңыз керек. Анда сиз оэ-бн аласыз. Андан кийин сиз акыркы эки үнсүздөрдүн ортосуна үндүү тыбыштарды өзүңүз жазышыңыз керек. Көбүнчө А, бирок бул жердегидей О да болушу мүмкүн. Ошентип, бул oe-bon (òe-bon) кылат. Бул "лотос" же "суу лилиясы"

      ราช (râatchá) = падышалык

      ธานี (thaa-nie = шаар

      Падышалык лотос (гүл) шаары.

    • Тино Куис дейт

      ็Бул อุบลราชธานี Убон (же Убол) Ратчатани.

      Ратча жогоруда айтылган: падышалык жана тани, ошондой эле: шаар, чогуу "Король шаары".

      Убол - бул тай тилинде кантип жазуу, ал эми Убон (оэбон) туура айтылышы. Мисалы, Бхумиболдун айтылышы 'phoemphon'. (орто, бийик, орто тон) «Жердин башчысы» дегенди билдирет.

      Ubon "лотос" дегенди билдирет.

      Падыша Важиралонгкорндун тун кызы Убол Ратана деп аталат. "Ратана" асыл таш болуп саналат. "Лотос зергери".

      • Тино Куис дейт

        Мен тараптан кандай келесоо ката, кечиресиз. Принцесса Убон Ратана кызы эмес, азыркы монархтын улуу эжеси.

  16. ruudje дейт

    жана атында BURI бар шаарлар жөнүндө эмне айтууга болот?

    • RonnyLatYa дейт

      Ал макалада...
      -buri –บุรี (bòerie): Көптөгөн жер аттары «шаар» же «чептүү жер» дегенди билдирген -buri менен аяктайт, ошондой эле индоевропалык санскрит тилинен. Бул абдан кызыктуу сөз. Таиландда, мисалы, Канчанабури («Алтын шаар»). Ал ошондой эле Сингапурда -pore («Арстан шаар»), Джабалпурдагы –пур (Индия), Скарбородогу (Англия) -бору жана Мидделбургдагы -бург сыяктуу кездешет. Жана "чепте".

  17. Джек С дейт

    Кызыктуу жана сонун окуя. Мен шаарлардын аттары мааниге ээ экенин билчүмүн, бирок көп шаарлардын аттары мен үчүн божомол... Бирок мен бир орфографиялык катага туш болдум... чоң аянтта жүрүп, ошол жерден мүдүрүлгөндөй болдум. бир жерге жаңы эле кулап түшкөн таш. жогоруга сүңгүп:

    Периштелердин шаары, улуу шаар, Изумруд Будданын мекени, Индра кудайынын жеңилгис шаары, тогуз асыл таштар менен кооздолгон дүйнөнүн улуу борбору, асманда жайгашкан улуу Падыша сарайына бай бактылуу шаар жашаган жери Индра берген жана Вишну курган шаар, реинкарнацияланган кудай башкарып турган жерде көрүнөт.

    Декорат? Декорацияланганбы же жокпу?

    Өтө олуттуу кабыл албаңыз... Мен өзүм дагы көп ката кетирмекмин

  18. крис дейт

    Мен кээде бул жердеги жазуучулар Нидерландияда жашаган жерлердин аталыштарын түшүндүрүүгө ушунчалык кызыкканбы деп ойлоп кетем.
    Эмне жөнүндө: Амстердам, Хилваренбек, Торн, Норг, Гассельтернижвеншемонд, Боркел-ен Шафт, Винтерсвейк, Эде, Эпе, Ниббиксвуд, Гирвльет, Хенвльет, Драйшор, IJlst, Stavoren, Zeewolde ж.б.у.с.

    • RonnyLatYa дейт

      Nederlandblog.nl дарегин карап көрүңүз

    • Тино Куис дейт

      Мен, Крис. Этимологиялык сөздүктү дайыма текшерип турам. Мен Делфзийл шаарында төрөлгөм. "Дельфтеги Zijl (шлюз)".

  19. Петрвз дейт

    Ayutthaya шаарынын туура аты "Phra Nakorn Sri Ayutthaya" болуп саналат. Андан кийин популярдуу "Ayutthaya" же "Phra Nakorn"

  20. александр дейт

    Тай маданиятынын маанилерине бул кызыктуу жана сонун салым үчүн, ошондой эле кооз жана кызыктуу толуктоолор үчүн рахмат.

  21. jan si thep дейт

    Жакшы тема.

    Байкашымча, Чаяпхум деген ысым өлүм жана кремация аземдеринде көп колдонулат.
    Wikipedia боюнча мааниси "жеңиш жери".

    Накхон Саван сыяктуу. Маркумдун руху Накхон Саванда; асмандагы шаар.

  22. Jan дейт

    Кандай сонун Тино... рахмат !!!!
    Тино Голландияда да байыркы санскрит сөздөрү бар экенин билесизби? исан сыяктуу.

    Нидерландия ЕБнин исааныбы? хаха.
    https://atlanteangardens.blogspot.com/2014/11/aryan-linguistic-tree.html

    Караңыз: Индоевропа (арий) тилдери.

    • Тино Куис дейт

      Голландиялык «наам» кээде тай тилинде «наам» («наам сакоен» фамилия), фарси тилинде «аты» жана санскритте «наам» болуп саналат.

  23. тыюу салуу, жардыруу, khet дейт

    дагы эле көп колдонулат:
    тыюу = айыл
    bang = так, бирок сууда
    khet (билбесем да, бул жерде тай жазылышын дароо текшере албайм) = район, БККнын чоң шаарынын 50 кичи муниципалитети "хет" деп аталат, ошондуктан тоо-районду ишенүүгө болот.
    БККнын айланасында ондогон "банг" = мааниси бар бир нерсе бар.Ошол атактуу БангЛамфу = ХаоСарн р. айланасында жайгашкан аймак (суу үстүндө) бир дарактын айылы.

    • Тино Куис дейт

      Пей, мен бул жерде төмөндөгүдөй башка ката кетирбейм деп үмүттөнөм. Мен абдан уялдым.

      Khet - тай арибинде เขต (төмөнкү кхеет), Бангкоктогу райондордун аты (өлкөнүн калган бөлүгүндө амфо), кечиресиз Кринг Теп.

      • Тино Куис дейт

        …Крунг Теп…Мен кечээ 78 жашка толгом. "Туулган күн" "туулган күнүң" дегенди билдирет.

  24. Берти дейт

    Азыр мен бул макаланы окуп чыктым, абдан кызыктуу жана бул үчүн рахмат.

    Менин сүйлөшкөн кызым экөөбүздүн Сонгклхада коттеджибиз бар…. мунун мааниси эмнеде?

    • Тино Куис дейт

      Ал ошол кездеги Түштүк-Чыгыш Азиядагы жалпы тил болгон малай тилинен келип чыккан.

      Сонгкхла (Тай: สงขลา, айтылат [sǒŋ.kʰlǎː]), ошондой эле Синггора же Сингора (Паттани Малай: ซิงกอรอ) катары белгилүү.

      Бул эмнени билдирерин түшүнө албай жатам.

      Дагы эле табылган:

      Сонгхла деген ат чындыгында Синггоранын тай коррупциясы (Jawi: سيڠڬورا); анын баштапкы аты малай тилинде "арстандардын шаары" дегенди билдирет (Сингапура менен чаташтырбоо керек). Бул Сонгхла шаарынын жанындагы арстан сымал тоону билдирет.

      https://www.vivahotelsongkhla.com/blog_details.php?WP=nGI4G3PDooy34RkxoJyaM3EinJk4Lto7o3Qo7o3Q

      Өсүп бара жаткан "ырдоо" да тай тилинде "арстан".

    • Данциг дейт

      Сонгкхла адегенде малай тилинен Сингора ("Арстандар шаары") деген сөз жана тайлар аны азыркы атына чейин бузуп алышкан. Алыскы түштүктөгү көп жерлердин аты малайча.

    • Берти дейт

      Түшүндүргөнүңүз үчүн рахмат. менин сүйлөшкөн кызым да түшүндүрө алган жок.

  25. Данциг дейт

    Hat Yai тилиндеги «шляпа» сөзү «пляж» дегенди билдирбейт. Ал жерде пляж жок, анда эмне үчүн кимдир бирөө шаарды "Чоң пляж" деп атайт?

    • RonnyLatYa дейт

      "Hat Yai" аталышы "mahat yai" сөзүнүн кыскача версиясы, чоң махат (тай. มะหาด) дарагы, Artocarpus тукумундагы джекфруттардын тууганы.

      • RonnyLatYa дейт

        "Hat Yai - Wikipedia" https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

    • Тино Куис дейт

      Туура айтасыз, кечиресиз. Бул мындай:

      "Hat Yai" аталышы "mahat yai" сөзүнүн кыскача версиясы, чоң махат (тай. มะหาด) дарагы, Artocarpus тукумундагы джекфруттардын бир тууганы.

      https://en.wikipedia.org/wiki/Hat_Yai

      หาด жек көрүү (төмөн тон) же шляпа аббревиатурасы "пляж" дегенди билдирет.

  26. Jahris дейт

    Таиланддагы үйүбүз Таиланддагы эң эски шаарлардын бири болгон Лопбуриге жакын жайгашкан. Википедиядан:

    «Шаардын узак тарыхы бар, ал 1000 жылдан ашуун убакыт мурун Дваравати дооруна таандык. Түндүк жылнаамаларына ылайык, ал 648-жылы Индиянын түндүк-батышындагы Таксиладан (Таккасила) (азыркы Пакистан) келген падыша Калаварнадиш тарабынан негизделген. Ал башында Лаво же Лавапура деп аталып, Түштүк Азиядагы байыркы Лавапури шаарына (азыркы Лахор) карата "Лава шаары" дегенди билдирет.

    Албетте, Лавапура менен Лопбуринин ортосунда окшоштук бар, бирок мен кээде ысымдын биринчи бөлүгү кийин атайылап "Лоп" болуп өзгөртүлгөнбү деп ойлоп кетем. Бул да тай сөзү жана "бермет" жана "кечирүү" дегенди билдирет (айтылышына жараша). Мен биринчисине үмүттөнөм 🙂 …..же кимдир бирөө бул жөнүндө көбүрөөк билет?

    • Тино Куис дейт

      Ошол тарых туура. Тай арибинде Лопбури ลพบุรี.ลพ лоп дегендин маанисин таба албай жатам. Менин калың сөздүгүмдө ал пали тилинен келип, "суунун бир бөлүгү, тамчысы" дегенди билдирет... Бирок бул "Лаванын" бузулушу болсо керек....

  27. Кадуна дейт

    Kamphaeng Phet = Diamond Wall = Менимче, бул чептин дубалынын алынгыс болгондугу менен байланыштуу.


Комментарий калтыруу

Thailandblog.nl кукилерди колдонот

Биздин веб-сайт кукилердин жардамы менен мыкты иштейт. Ушундай жол менен биз сиздин жөндөөлөрүңүздү эстей алабыз, сизге жеке сунуш жасайбыз жана сиз веб-сайттын сапатын жакшыртууга жардам бересиз. Толук маалымат

Ооба, мен жакшы веб-сайтты каалайм