Мен билген биринчи тай ыры толугу менен аялдар тобунан болду. Бул топтун аты? Кызгылт (พิงค์). Мен жактырган рок ыр, балким, ошол жакшы айымдар "rák ná, dèk ngôo" деп аталчу. Бул ыр эмнеси менен өзгөчө болду? Көрүңүз жана угуңуз.  

Сүйлөшкөн кызым менен биринчи жолукканда бири-бирибиздин эне тилибизде сүйлөшчү эмеспиз. Анан бири-бирине таттуу, жагымдуу, кир же шылдыңдаган сөздөрдү үйрөтүүдөн өткөн кызыктуу эмне болушу мүмкүн? Көп өтпөй мен "rák ná" эмнени билдирерин түшүндүм: (мен) сени сүйөм. Бирок мени бир аз шылдыңдоо үчүн, мен 25 жашта элем, менин сүйүүм 28де, ал кээде “рак на, дёк нгоо!” дейт. Ал мага аталган ырдын клибин көрсөттү, мен мүмкүн болушунча сөздөрдү кайталаганга аракет кылдым. Бул менин сүйүктүүмдүн күлкүсү үчүн. Бирок ыр эмне жөнүндө эле? Идея жок…

саны

Ыр түзмө-түз "Мен сени сүйөм, келесоо балам" деп которулат, "Мен сени сүйөм, жинди/кызык бала, жинди" деп айт. Бул, менин оюмча, жаш айым кичүү жигитине мамиледе ушулардын баарынын кереги жок экенин шылдыңдап айтып жатат. Бирок анын сүйлөшкөн жигити абдан эмоционалдуу жана аны канчалык жакшы көрөөрү жөнүндө дайыма таттуу сүйлөйт, ал сүйүктүүсүн ал анчалык эркелебейт, балким аны өзүнө караганда азыраак жакшы көрөт деп айыптайт. Сөз болуп жаткан айым, албетте, өзүнүн жигити үчүн жинди, бирок ал мындан ары канттуу өспүрүм эмес экенин билгиси келген өжөр жана (жаш) бойго жеткен айым.

Ыр топтун мүчөлөрүнүн биринин башынан өткөргөн окуялары тууралуу болобу? Бул топ ким эле? Pink/Phink (พิงค์) 6-2002-жылдары активдүү иштеген 2009 мүчөдөн турган топ болчу. Айымдар 1980-1984-жылдары туулган жана бардыгы жогорку билимдүү, негизинен чыгармачылык сектордо (искусство, музыка, жарнама ж. .). Алардын ырлары поп-рок же панк-рок багытында жайгаштырылышы мүмкүн. Мен өзүм рок энтузиастмын, өзгөчө хард рок жана оор металл, ошондуктан барабан жана гитарада эркин ойногон бир топ катаал айымдарды баалай алам.

Сүйлөшүү жетиштүү, музыкага убакыт! Бул жерден "Phai-ró phró Phink" альбомунан "Rák ná, dèk ngôo" (รักนะ…เด็กโง่) ырын көрүңүз (ไพเราะ ์). Sìrìmaat “Eê” Chuunwíttháyaa ырдаган (ศิริมาศ “เอ้” ชื่นวิทยา):

Менин голландча котормосу:

1) Ооба, мен дагы канттуу болушум керек.

Ооба жаным, сен мени ушунчалык таттуу сурап жатасың, ээ?

Сен менин кулагымды күнүгө сүйлөйсүң.

Кайра-кайра, мен жетиштүү таттуу эмесмин, ишенгидей эмес.

 

2) Ооба, мен сени сүйөм. Бирок сиз жетишсиз деп ойлойсуз.

Аңгырап, капаланып, мени карап турасың.

Макул, эмне кааласаң...

Мындан ары мен сени тынымсыз "балам" деп айтам.

 

3) Мени угуп жатасыңбы? Мен сени сүйөм, акылсыз бала.

Ушуну түшүн, тентек бала, кунт коюп ук. (кандай драма)

Мен сени сүйөм десем ишен, келесоо бала.

Мен сени шылдыңдап жатам, тентек бала, күтпө. (сени сүйөм өбүү)

Баарын тырмап, ушунчалык жабышкысы келет.

Ушунчалык жакшы угулуп жатабы?

Мен сени сүйөм, келесоо бала (мен сени сүйөм, келесоо бала)

 

4) Чынында! Сен чоң баласың, ээ?

Бирок сен акылсыз баладай мамиле кылууну жактырасың.

Сиз укмуштуудай сезимталсыз.

Таттуу кетпесем, ыйлайсың.

 

(үчүнчү аяттын эки жолу кайталанышы)

 

Голландиялык фонетика:

1) Khá khǎa, tong òn-wǎan baang sìe

Tjá tjǎa, theu thǎam phôet-pen bâang mǎi

Thóek-wan, theu kròk hǒe: thóek-wan

Bòk chán, mâi wǎan, mâi leuy, mâi wǎi

 

2) Rák kha, theu waa mâi wǎan pho

Nâa-ngoh, mai sung kô ngon sai chan

Oo-khee, ao yàang níeja léw kan

Tò-pai tja rîak thîe-rák thóek хам

 

3) Dâi yin mǎi rak ná dèk ngôo

Kô khít-thǔng sìe khá, dèk-dûu, fang hâi phoh (mǎa nâu, chá-mát)

Чуаа ваа рак thùh ná dék ngôo

Au hâi lǒm pai leuy dèk duu, mâi tong roh (rák ná, tjòep tjòep)

Au hâi ôewak, au hai man lieyan kan pai khaang nùng

Pen yang-ngai phai-ró phó-phríng phoh rǔu-yang

Rák na dèk ngôo (Rák ná dèk ngôo)

 

4) Thîe tjài, theu kô too sǒeng jài

Léw ngai, kô chop, pen tjang dèk ngôo

аа-ром теу òn-wǎi lǔua-кеун

thâa chán mâi wǎan khong róng-hai hoo

 

(үчүнчү аяттын эки жолу кайталанышы)

 

Тай тексти:

1)

Көбүрөөк маалымат

ыр: ทุกวัน

Көбүрөөк маалымат

 

2)

Көбүрөөк маалымат

Көбүрөөк маалымат

Көбүрөөк маалымат

 

3)

ก็คิดถึงสิคะ เด็กดื้อ ฟังให้พอ (หมาะ ด*)

сүрөт

เอาให้หลอนไปเลยเด็กดื้อ ไม่ต้องกรอ บ ๆ)

Көбүрөөк маалымат

Көбүрөөк маалымат

รักนะเด็กโง่ (รักนะเด็กโง่)

 

4) เธอก็โตสูงใหญ่

Көбүрөөк маалымат

сүрөт

Көбүрөөк маалымат

(үчүнчү аятты эки жолу кайтала)

*Коррупция болушу мүмкүн น้ำเน่า (драмалык жөнүндө)?

булагы:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– Тино Куистен пикир

4 комментарий боюнча “Таиланддан музыка: мен сени сүйөм акылсыз бала! - Чыпалак"

  1. Роб В. дейт

    Мен колдонгон голландиялык фонетика - бул Рональд Шутте тай тили/грамматикасы боюнча окуу китебинде колдонгон аздыр-көптүр фонетика. Видеоклиптеги англисче караоке тексти эч нерседен жакшыраак, бирок созулган үндүүлөр (аа, оо, уу, ее) кыска үндүүлөр (а, о, уе) катары жазылгандыктан, обон белгилери жок ж.б. Бул же жазуу жөнүндө көбүрөөк билгиси келгендер үчүн сабактардын сериясын (11) караңыз.

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • Тино Куис дейт

      Бул жерде сиз Рональд Шуттенин жакшы китебине заказ кылсаңыз болот:

      http://www.slapsystems.nl/

      • Сиз дейт

        Жакшы!
        Мен заказ бердим :))

  2. Симон дейт

    Сүйкүмдүү ыр.
    Жакшы обон жана жөн эле ырдабай эле "көңүлсүз".
    ырахат алуу үчүн.


Комментарий калтыруу

Thailandblog.nl кукилерди колдонот

Биздин веб-сайт кукилердин жардамы менен мыкты иштейт. Ушундай жол менен биз сиздин жөндөөлөрүңүздү эстей алабыз, сизге жеке сунуш жасайбыз жана сиз веб-сайттын сапатын жакшыртууга жардам бересиз. Толук маалымат

Ооба, мен жакшы веб-сайтты каалайм