Кулап Сайпрадит (Фото: Wikipedia)

Көбүрөөк маалымат Көбүрөөк маалымат
"Мени сүйө турган эч ким жок өлөм, бирок мен сүйгөн адам бар экенине ыраазымын"
Кирати өлүм төшөгүндө Нопфорнго жазган акыркы сөздөрүн.

Сүрөттүн артында

«Сибурафа» (жазуучунун аты-жөнү Кулаап Сайпрадит, 1905-1974) тарабынан Экинчи Дүйнөлүк Согуштун алдында жазылган. Алгач күнүмдүк гезитте бөлүп-бөлүп басылып чыккан, андан бери китеп катары кырк жолу басылып чыккан жана тай адабиятындагы эң белгилүү жана эң кооз романдардын бири болуп саналат. Окуя 1985 жана 2001-жылдары тасмага тартылып, 2008-жылы Бие жылдыздын катышуусунда мюзиклге айланган.

Окуя Япониянын Митаке шаарындагы тоо пейзажын, таштын үстүндө отурган эки кичинекей фигураны, эркек менен аялды чагылдырган өтө жөнөкөй сүрөттү кароо менен башталат. Андан кийин Нопфон сүрөттүн артындагы окуяны өз сөзү менен айтып берет.

Нопфорн Киратинин сыйкырына түшөт

Нопфорн Токиодогу 22 жаштагы таиланддык студент, ал Япония аркылуу үч айлык бал айына жубайларды коштоп жүрүүнү суранышкан. Момрачавонг [падышанын чөбөрөсү] Кирати 35 жашында он беш жаш улуу жана бирдей ак сөөк Чао Хун Атикаанбодиге турмушка чыккан.

Биринчи жолугушуудан тартып Нопфорн сулуу, сүйкүмдүү жана акылдуу Киратинин сыйкырына түшөт жана ал сүйүү алардын кийинки көптөгөн жолугушууларында жана маектеринде тереңдейт жана гүлдөйт. Митаке жаратылыш паркында сейилдеп жүргөндө ага болгон сүйүүсүн билдирип, өпкүлөйт. Кумарына ортоктош болсо да, чындап сүйбөгөн боорукер жана сылык күйөөсүнүн алдындагы милдетине кайрылуу менен аны коргойт.

Бир нече жумадан кийин жубайлар Кирати менен Чао Хун Таиландга кайтып келишет. Нопфорн жалындуу каттарын жазат, аларга ал абдан жылуу жооп берет жана эч качан айтпастан сүйүүсүн көрсөтөт. Нопфорндун сүйүүсү өчүп, кат алышуу токтойт. Чао Хун каза болуп, Нопфорн Киратиге көңүл айтуу катын жазат.

Кирати кетип, Нопфорн сүйүү билдирүүсү жазылган жазууну табат

Японияда жети жылдан кийин Нопфорн Таиландга кайтып келип, атасы тандап алган 7 жыл сүйлөшкөн сүйлөшкөн кызы Париге үйлөнөт. Ал Киратиге кээ бир ыңгайсыз сапарларды жасайт. Бир аз убакыт өткөндөн кийин, Нопфорн айыккыс кургак учук менен ооруган Киратинин өлүм төшөгүнө чакырылат, анын ысытмалуу учурларында Нопфорндун атын эстейт. Кирати каза болгондо, Нопфорн жогорудагы цитатадан текст жазылган жазууну табат.

ศรีบูรพา (Сибурафа, түзмө-түз "Даңазалуу Чыгыш") кыскача өмүр баяны

1905-жылы кедей үй-бүлөдө төрөлүп, атактуу байлар мектебинде окуган. Тепсирин, ал 1928-жылдан тартып бир катар китептерди жазып, журналистикага да кирген. Бул иш үчүн ал Японияга жана Австралияга барган.

Согуштан кийин ал Корей согушуна жана өзөктүк куралга каршы чыгып, басма сөз цензурасын алып салууну талап кылган "Тынчтык кыймылын" негиздеген. Ал социалист болгон жана адегенде роялисттерге, кийинчерээк Фибун жана Сарит сыяктуу аскердик диктаторлорго каршы чыккан.

1951-жылы ал «Тынчтык кыймылынын» бир катар достору менен Исаанга барып, Суринге жакын жердеги сел учурунда тамак-аш жана жууркан тараткан. Бангкокко кайтып келгенден кийин, ал башка жүз "коммунисттик топтун лидерлери" менен бирге камакка алынып, 5 жылга камалган.

1958-жылы Кулаап Пекинге делегацияны жетектеп барган. Делегациянын башка мүчөлөрү Таиландга кайтып келгенден кийин камакка алынып, түрмөгө камалган. Кулаап Кытайда калууну чечип, 1974-жылы кайтыш болгон. Анын уулу Сурапан Приди Фаномёнгдун кызы Ваниге үйлөнгөн.

Китептен айрым үзүндүлөр

Нопфорн менен Кирати мейманканасынын бакчасында Киратинин күйөөсү Чао Хун тууралуу сүйлөшүү.

(Нопфорн)... Мен аны көптөн бери билем. Ал абдан жакшы адам. Ошон үчүн сен аны абдан сүйүшүң керек“,— деди.
Эми бир саамга унчукпай туруу Киратиге келди. – Мага ал балдарга боорукер кары кишидей жагат.
— Сүйүү жөнүндө эч нерсе айткан жоксуң. Мен күйөө менен аялдын, эркек менен аялдын ортосундагы сүйүү дегеним”.
«Силер менин кандай экенимди жана Чао Хун эмне экенин көрдүңөр. Биздин жашыбызда чоң айырма бар. Ортобуздагы сүйүүгө тоскоол болуп, сүйүүбүздүн ишке ашуусуна тоскоол болгон тоо сыяктуу».
– Бирок, албетте, кары менен жаш аялдын ортосунда сүйүү болушу мүмкүнбү?
«Мен эки адамдын сүйүүсүнө ишенбейм. Мен муну жасай аларыбызды элестетпесек, бул чындап эле мүмкүн экенине ишенбейм жана бул жалган элестетүү болушу мүмкүн».
«Бирок сен никеде бактылуусуң. А бирок бири-бириңерди сүйүп жолукпайбыз деп жатасыңар”.
………'Эгер аял акылга сыярлык канааттанса, ал сүйүү проблемасы жөнүндө ойлонбойт. Сүйүү бар же сүйүүсүз бактылуу болсо дагы эмне каалайт........Сүйүү биздин жашообузга ачуу жана азап алып келиши мүмкүн........ Ага эмне үчүн үйлөнгөнүмдү билгиңиз келеби? Бул узун аңгеме, бүгүн кечке өтө эле узун.
Кийинчерээк ал эмне үчүн Чао Хунга турмушка чыкканын түшүндүрөт. Ал өзү камалган эзүүчү аристократиялык чөйрөдөн качкысы келген. Анын турмушка чыгуусу ага кандайдыр бир деңгээлде эркиндик берген.

Нопфорн менен Кирати Митаке жаратылыш паркында сейилдеп жүрүшөт. Пикниктен кийин Кирати мындай дейт:
….'Мен араң басып бара жатам.'
"Мен сени көтөрүп кетем" дедим. Мен ордумдан туруп, аны колдош үчүн анын денесине колумду койдум. Ал акырын үн менен менин жардамымды четке какты, бирок мен укпай койдум. Ал ордунан турганда мен анын колун кармадым, мен ага жакындадым. "Бактылуусуңбу?" деп сурадым.
«Төмөнкү дарыяны карасам, биз абдан алыска чыктык деп ойлойм. Артка кайтууга күчүм жетеби деп ойлоп калам».
Мен ага жакындадым, ошондуктан денебиз тийип кете жаздады. Кирати кедрге жөлөндү. Жүрөгүбүздүн катуу согуп жатканын сездим.
"Үйгө кайтып келгенде, мен бул жерде эки фигуранын сүрөтүн тартам" деди ал.
"Мен сага ушунчалык жакын болгонум үчүн абдан бактылуумун."
– А сен мени качан коё бересиң, биз буюмдарыбызды жыйнайлы?
– Мен сени мындан ары коё бергим келбейт. Мен анын денесин өзүмө бастым.
– Нопфорн, мени антип караба. Анын үнү титирей баштады. 'Мени кое бер. Азыр өзүмдү бутуна тура тургандай күчтүү сезип жатам“.
Мен анын жумшак кызгылт жаактарына бетимди бастым. Мен өзүмдү башкара албай калдым. Мен аны өзүмө тартып, кумарлана өөп койдум. Бир саамга унутулуп калдым.
Кирати менин колумдан бошонуп, мени түртүп жиберди. …. Ал даракка жөлөнүп, бир топ жол басып, чарчагансып дем алды. Кызгыраган жаактары күнгө күйүп кеткендей карарып кетти.
- Нопфорн, сен мага эмне кылганыңды билбейсиң, - деди ал үнү дагы эле титиреп.
– Мен сени сүйөмүн билем.
– Анда мага сүйүүңдү ушинтип билдиргениң туурабы?
"Эмне ылайыктуу экенин билбейм, бирок сүйүү мени каптап, эсимден кете жаздадым".
Кирати мени кайгылуу көздөрү менен карады. 'Акылыңыздан чыкканда дайыма сүйүүңүздү билдиресизби? Сен акылыңдан айнып калганда кылган иштериңден башка өкүнгөн эч нерсе жок экенин билбедиң беле?

Бир нече күндөн кийин.
"Биз эч качан жолукпашыбыз керек болчу", - деди Кирати мага караганда өзүнө көбүрөөк. – Башында абдан сулуу болчу, азыр кыйноого айланып кетти.

Нопфорндун биринчи каты.
«Кеме акырындап алыстап кетип, сенин жүзүңдүн сулуулугун көрө албай калганда жинди болуп кете жаздадым. Сенин булгалаган колуңду көрө албай калганда эсимден жыгылып кете жаздадым………Мен сенден көп жолу сурасам да, сен мени сүйөсүңбү же сүйөсүңбү деп эч качан айткан эмес экенсиң деген коркунучтуу чындыкты эми гана түшүндүм. Билем, сенин унчукпаганың менин сүйүүмдү четке какканыңды билдирбейт. Мен аны так айтышыңды кааладым. Эгер сен мени сүйөрүңдү айтсаң, бул менин жашоомдогу эң чоң бакыт болмок. Тилегимди бере аласыңбы, суранам?»

Киратинин кат аркылуу биринчи жообу.
«Эгерде сиз дагы деле муздай элек болсоңуз, анда мен сизге катыңызды кар жааганда муздаткычка же сыртка жазууну кеңеш беришим керек».

Нопфорндун Бангкоктогу Киратиге экинчи сапары.
– Кирати, сага айта турган жаңылыкым бар.
"Мен бул жакшы кабар деп үмүттөнөм. Бул сиздин ишиңиздеги ийгиликтерге байланыштуу болушу керек.' Ал менин жообумду кызыгуу менен күттү.
'Жок. Бул жакшы жаңылык, бирок менин ишиме эч кандай тиешеси жок. Менин жакында үйлөнө турганымды укканда кубанарыңа ишенем”. Ал бул кабарды күтпөгөндөй, бир аз шок көрүндү.
— Үйлөнөсүңбү? – деди ал белгисиз үн менен. – Бул Бангкокто күткөн айым экен, ээ?
– Ой, сен билчү белең?
— Жок, менде эч нерсе болгон эмес. Мен жөн гана божомолдодум. Бири-бириңерди көптөн бери билесиңерби?'
– Ал менин сүйлөшкөн кызым.
'Качантан бери?' Киратинин жүзү бакыттын ордуна күмөн санап турду.
— Жети-сегиз жыл. Мен Японияга кете электе эле».
– Бирок мен Токиодо сени менен болгон убактымда, сен мага күйөө бала жөнүндө эч нерсе айткан эмессиң.

Өлүм төшөгүндө Кирати Митаке сүрөтүн Нопфорнго берет.
— Ал жерде эмне болгонун эсиңдеби, Нопфорн?
"Мен ошол жерде сүйүп калдым" деп жооп бердим.
– Биз ошол жерден сүйүп калдык, Нопфорн, – деди ал көзүн жумуп. «Сен ошол жерде сүйүп калдың, сүйүүң ошол жерде өлдү. Бирок башка бирөө менен ал сүйүү дагы эле арык денеде жашайт». Жабык кабактарынын аркасынан жаш агып жатат. Кирати чарчап унчукпай отурду. Мен ал денеге сүйүү жана кайгы менен карадым ....
Бир жумадан кийин Кирати каза болду. Ошол караңгы убакта мен анын достору, жакын туугандары менен бирге болдум. Аягына чейин эле ал калем жана кагаз сурады. Ал бир нерсе айткысы келди, бирок үнү четке кагып, мындай деп жазды: Көбүрөөк маалымат "Мени сүйө турган эч ким жок өлөм, бирок мен сүйгөн адам бар экенине ыраазымын"

ศรีบูรพา, ข้างหลังภาพ, ๒๕๓๗
Сибурапа, Сүрөттүн артында, Жибек куртунун китептери, 2000

– Кайталанма билдирүү –

""Сүрөттүн артында": сүйүү, милдет, берилгендик жана өткөөлдүүлүк жөнүндө роман" дегенге 4 жооп

  1. Роб В. дейт

    Сонун окуя, бири-бирин сүйгөн эки адамдын коом аздыр-көптүр аны ээрчпөөгө мажбурлаганы азаптуу. Сүйүү бул жер бетиндеги эң сонун нерсе.

    Жазуучу Сибурапа/Кулаап жөнүндөгү абзацты экинчи жолу гана окууга туура келди. Бул окуяны үзгүлтүккө учуратып, чаташтырып жиберди.

  2. Вил ван Руйен дейт

    Менин эсимде көпкө сакталып кала турган сонун окуя.
    Сүйүүм менен сүйлөшөм, ойлон...

  3. Роб В. дейт

    "ข้างหลังภาพ (2001)" деген видеолорду Google'да издеген адам интернеттен кыска бөлүктөрдү же бүтүндөй тасманы таба алат. Тилекке каршы, англисче субтитрлери жок. Мен дагы YouTube сайтынан тай тилиндеги электрондук китепти таптым.

    Аягындагы эмоционалдык нотага келсек, ал тай тилине караганда голланд тилинде азыраак угулат. Мисалы, голландча "мен" үчүн формалдуу жана формалдуу эмес, же азыраак интимдүү сөз жок болгондуктан. Мисалы, ฉัน (chán/chǎn) «Мен» үчүн расмий эмес жана аялдык/интимдик сөз. Жана ошондой эле อิ่มใจ, түзмө-түз "толук жүрөк, канааттанган жүрөк" голланд тилине которулганда бир нерсени жоготот (мазмун, канааттанган, канааттанган).

    Тай: ฉัน ตาย โดย ปราศจาก คน คน ก็ ก็ อิ่ม
    Фонетикалык: чан таай доой праат-са-лаак хон thíe-rak чан. Тае чан ко ым-тжай ваа чан мие: хон тие: чан рак.
    Сөзмө-сөз: Мен (расмий эмес аялдык/жакын), өлүм/өлүү, аркылуу/аркылуу, жок (/башкаруу), адам, сүйгөн адам, мен. Бирок, ошого карабастан, менин жүрөгүм (бактылуу болуу, ыраазы болуу), сүйгөн адамым бар.
    Кыргызча: Мени сүйө турган эч ким жок өлөм, бирок мен сүйгөн адам бар экенине ыраазымын.

    Жашы, абалы/классы кырдаалга, айырмачылыктарга байланыштуу бири-бирин сүйүшкөн эки жүрөктүн окуясы.

    • Тино Куис дейт

      Бул жерде "Сүрөттүн артында" тасмасына шилтемелер: Мен аны көрүү үчүн сонун тасма деп ойлогом.

      бөлүгү 1 https://www.dailymotion.com/video/x7oowsk

      бөлүгү 2 https://www.dailymotion.com/video/x7ooxs1


Комментарий калтыруу

Thailandblog.nl кукилерди колдонот

Биздин веб-сайт кукилердин жардамы менен мыкты иштейт. Ушундай жол менен биз сиздин жөндөөлөрүңүздү эстей алабыз, сизге жеке сунуш жасайбыз жана сиз веб-сайттын сапатын жакшыртууга жардам бересиз. Толук маалымат

Ооба, мен жакшы веб-сайтты каалайм