Ferang ne guava ye

Ji hêla Edîtorî ve
Weşandin li Ziman
Tags: ,
August 1 2011

Hin koçber di nav de Tayland bifikirin ku peyva farang, ku bi berfirehî ji bo danasîna biyaniyek tê bikar anîn, acizker e û ji peyva farang ya Thai, ku tê wateya guava, hatîye girtin. Ew têgihîştinek naskirî ye, ku Pichaya Svasti di Bangkok Post de radike.

Svastî ku ji xwe re dibêje mirovekî dîrok û ziman e, diyar dike ku peyva farang qet ne êrîşkar û neyînî ye. Li gorî teoriya herî muhtemel, Tayiyan peyva farangî ji farisî wergirtine, ku ji bo Ewropî û nemisilmanan dihat bikaranîn. Eşîra Frankan a Almanyaya Rojava jî di destpêka Serdema Navîn de navê xwe jê girtiye, ku Fransa navê xwe jê girtiye.

Ji ber ku Taylandî xwedan adeta hêsankirina peyvên biyanî yên ku bilêvkirina wan zehmet e, hêsan dikin an jî guheztina xwe dikin, wan ew kirin farang.

Xanim Pichaya (Taynî navê pêşîn bikar tînin) dinivîse: "Bêrîna min ev e," ku peyva farang, ku ji biyaniyan re dihate bikaranîn, bi peyva farang re, ku tê wateya fêkiya guava, tune ye. Ji bo berhevdanê, ew behsa peyva îngilîzî nexweş dike, ku tê wateya hem nexweş û hem jî nexweş.

Tenê dema ku farang bi khi nok (dilopên çûkan) re tê hev kirin, wateya wê ya êrîşkar heye. Ev behsa biyaniyek bêbawer dike.

(Çavkanî: Bangkok Post, 28 Tîrmeh 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 bersiv ji bo "Ferang ne guava ye"

  1. Ton dibêje jor

    Min carekê li derekê xwend ku peyva Farang (bi Thailandî tê gotin Falang) ji Francais tê, ji ber ku xuya ye berê bingehek artêşa Frensî li Bangkok an li nêzîkê wê hebû. Fransî yek ji wan neteweyên yekem bûn ku li Taylandê cîh girtin. Fransî Francais bûn, ku paşê bû Falang. Paşê ev têgîn ji bo hemû biyaniyan, bêyî ku ferq bikin, dihat bikaranîn.

    • jim dibêje jor

      Ji kerema xwe wê wekî falang nebêjin.
      Hûn ê ji xwe re astengiya axaftinê nedin ji ber ku ew nikarin bi Îsayan R bibêjin, ne wisa?

      ฝรั่ง <- di wê de tenê ror rua heye: faRang

      • Frans de Beer dibêje jor

        Çima nabêjin falang. Tenê 10% Taylandî "R" dibêjin.
        Ez bi xwe fêrî axaftina taylandî bûm û gava ku hûn tenê "R"-ê bi lêv dikin, dibêjin hûn mîna taylandiyek rastîn napeyivin.
        Bi awayê, jina min û malbata wê NE ji Îsa ne.
        Isaan beşek ji Taylandê ye. Ez carinan hest dikim ku em li ser vê yekê diaxivin
        Tayland em li vir bi taybetî li ser Isaan diaxivin.

        • Jim dibêje jor

          Tenê TV-ya fermî (ne sabûn) û radyoyê temaşe bikin û guhdarî bikin.
          kesek xwedan perwerdehiyek hindik bi tenê R-yê bilêv dike.

          Mînakî, di reklamek bêserûber a li ser TV-yê de, otomobîl di şûna pirê de bi tenê rizî dibe, li şûna sapalotê ananas saparot e û li şûna alooi arooi tamxweş e.

          Ger kesek Hollandî fêr bibe, ma ew kes ABN jî wekî xala destpêkê nagire û ne Plat Haags?

          • erik dibêje jor

            Rast e, hevala min her tim li serê min dixe, gava ez dibêjim aloyî an sapalot, tu ne cotkar î, ji min re dibêjin haha.

          • B.Mussel dibêje jor

            Bê guman fêrbûna bilêvkirina 'R' hêsan e.
            Ez bi xwe li ser vê yekê bi çend kesan re xebitîm.

            Bi awayê, peyva POTATO jî farang e.
            Navê min BeRnaRdo ye.. Ew ê jî serdest bin.
            Bilêvkirina navê min bi "L" ji bo me dijwartir e. Tenê hewl bidin.

      • menno dibêje jor

        Ew hîn jî bersiva pirsê nade. Min jî difikirî ku Farang gendeliyek Français bû. Ji ber ku ez her gav difikirîm ku Fransiyek yekem Ewropî ye ku di sala 1848-an de gihîştiye dadgeha Taylandê ya li Taylandê, ev ji min re maqûltir xuya bû. Bersiva kê heye?

        • Dirk de Norman dibêje jor

          Birêz Menno,

          Portekîzî di dawiya sedsala 16-an de bi Siyamiyan re têkilî danîbûn, yekser paşê, di destpêka sedsala 17-an de, Hollandî hatin, ku bi wan re jî têkiliyên bazirganî yên herî berfireh hebûn.

          Fransî û Îngilîzî tenê bi sedsala 19-an re eleqedar bûne. Qet baregeheke artêşa Fransî tunebû, çend çeteyên Fransî hebûn, lê zêde bi ser neketin.

          Farang belkî ji "Franks" tê, navê ku xaçparêzan berê di nav Ereban de hebûn, yên ku ji bo bazirganiyê berî Portekîzî hatibûn Taylandê.

      • francky dibêje jor

        @Jim, piştgiriya min heye. Di heman demê de ez xemgîn dibînim ku hin kes difikirin ku ew bi taylandî diaxivin dema ku R-yê bi L-yê veguherînin. Ez her gav R-yê bilêv dikim û li vir li gundê xwe ew jî hewl didin ku wiya bikin, her çend ew ji bo wan pirsgirêkek be û ew jî nas dikin. ew.

    • Frans de Beer dibêje jor

      Lêbelê, rast e ku rastnivîsîna herduyan tam yek e.

  2. Franco dibêje jor

    Li parêzgeha Îsanê tu car caran peyva "Baksidaa" dibihîzim, ez difikirim ku ev ne peyvek pir xweş e. Guava jî heman wateyê ye, ez bawer dikim.

    Zimanzanek / Pisporê Taylandê ku dizane vê yekê çawa şîrove bike??

    • hans dibêje jor

      Di zaravayê îsanî de ji guava re Mak Seeda jî tê gotin. Ji xerîbê spî carinan Bak Seeda tê gotin. Armanc ew e ku bi qasî farang bêalî be.

      Bendava Ferangê biyanî reş e

      Bêjeya Farang bi rastî jî kêm-zêde ji Erebên ku berê bi eşîra Frankan a wê demê ya pir hêzdar re bazirganiyê dikirin tê û dibe ku hemî bi farang hatine xerakirin. Jixwe di sedsala 17-an de di navbera Thai û Frankan de têkilî hebûn.

      çavkanî wikipedia

      • erik dibêje jor

        bak seda, ew li Laosê jî bikar tînin, rast e

  3. menno dibêje jor

    Birêz Hans,
    Dema ku şîroveya te xuya dike, ez jî tenê li Wîkîpediya dinêrim. Ji bo bêkêmasî, tevahiya nivîsa ku ez dikarim bibînim. Ew ji min re wekî çîrokek pir tam û maqûl xuya dike. Di nivîsa inglîzî de ev peyv bi eslê peyvê tê şopandin. Fransî wekî ku ji Franconia tê, ku di encamê de ji xerabûna peyva 'hindû-farisî' tê - ger ez vê rast wergerînim - ji bo biyaniyan.
    Gotinên jêrîn bibînin. Ya herî balkêş!

    Wîkîpediya (NL):
    Peyv bi îhtîmalek mezin ji farangset tê, ku bilêvkirina Taylandî ya Français e, peyva fransî ya 'Fransî' an 'Fransî' ye. Fransa yekemîn welat bû ku di sedsala 17-an de bi Taylandê re têkiliyên çandî saz kir. Ji bo Taylandiyên wê demê 'spî' û 'Fransî' heman tişt bûn.

    Û Wikipedia (Îng.)
    Bi gelemperî tê bawer kirin ku peyva farang ji peyva farangi ya hind-farisî, ku tê wateya biyanî ye, derketiye. Ev di encamê de ji peyva Frank bi riya peyva erebî firinjiyah tê, ku ji bo Franks, qebîleyek Almaniya Rojavayî ku di destpêka Serdema Navîn de bû hêza herî mezin a siyasî li Ewropaya Rojavayî û ku Fransa navê xwe jê digire, tê bikar anîn. Ji ber vê yekê ku Împaratoriya Frankî bi sedsalan li Ewrûpaya Rojava hukum kir, peyva "Frank" ji hêla Ewropiyên Rojhilat û Rojhilata Navîn ve bi latînîyên ku baweriya Katolîk a Romayê digotin bi kûr ve girêdayî bû. Ji aliyê din ve ev peyv bi erebî ("efranc") tê û li ser vê yekê çend gotar hene. Yek ji tedbîrên herî berfireh ên vê mijarê ya Reşîddîn Fezlullah e.[16]
    Di her du rewşan de peyva eslî li bakurê Hindistanê firengi an di Tamîlî de parangiar hate bilêvkirin, û wekî barang û Malayî wekî ferenggi ket Kmerî.

  4. Ton dibêje jor

    Ji ber vê yekê Farang / Falang bi Francais, Franconia, Fransa re heye.
    Ez ne li Isaan dijîm, lê bi alternatîf li du deverên din ên Taylandê dijîm.
    Bilêvkirina rast faRang e.
    Lê li ku derê ez bim, di pir rewşan de ez dibihîzim Taylandî ku dibêje faLang.
    Ez hewl didim hindek xortan hînî peyvên îngilîzî bikim; gelek bal tê kişandin ser gotinê: R tenê naxwaze bi wan re rast derkeve.
    Ez li ser bilêvkirina rast israr dikim, ji ber vê yekê faRang, carinan ew pir dijwar dimîne.
    Ez çîroka yekî dizanim ku bi îngilîzî xweş ji hin Taylandiyan re tiştek rave kiriye:
    hevokên xweş, rêzimanî û bilêvkirin 100% English.
    Mirovan ew fêm nekir.
    Sala din vegeriya. Niha nêzîkatiyeke wî ya cuda hebû: hevokên kurt û îngilîzî ya qerase.
    Dûv re wî pesnên ku wî di wê sala borî de gelek tişt hîn bû, ji ber ku êdî mirov dikaribû wî baş fam bike.
    Gotina “Eger hûn nikaribin bi wan re şer bikin, tevlî wan bibin” tê bîra min.
    Ji ber vê yekê heke vebijarkek din tune, li gorî xwe adapte bikin, wê hingê hûn ê herî zelal bin.
    Di bin beşa "entegrasyonê" de ye.
    Ma pisîk reş be yan spî be, heta ku mişkan bigire ferq nake.


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim