Pirsa Taylandê: Li şaredariyê qeyd bikin?

Ji hêla Peyama şandin
Weşandin li Pirsa xwendevan
Tags: , , ,
April 28 2023

Xwendevanên hêja,

Ma kesek bi qeydkirina li şaredariya ku hûn lê dijîn heye (Tayland) ez dixwazim li vir li Phanom qeyd bikim û ew wergera pasaporta min dixwazin. Qet ji vê nebihîstiye. Û ez li ku derê dikarim pasaporta xwe wergerînim?

Silavan,

Tim

Edîtor: Pirsek we ji xwendevanên Thailandblog re heye? Wê bixebitîne forma têkiliyê.

13 bersiv ji "Pirsa Taylandê: Qeydkirina li şaredariyê?"

  1. Robert_Rayong dibêje jor

    Ji bo her belgeyek bi zimanek biyanî (bixwîne: 'ne-Tai'), rêveberiya Thai dikare wergerek fermî bixwaze.

    Heger tu bextreş bî, tu dikarî werger ji nû ve bibî balyozxaneyê da ku wê qanûnî bike (binihêre, wek nimûne, ehliyeta ajotinê).

    Û hûn dikarin pasaporta xwe li ku derê wergerînin? Tu cidî yî? Li ser înternetê gelek şirket hene ku vê xizmetê pêşkêş dikin. Hilbijartina bes. Mixabin hûn ê bidin 😉

  2. Eric Kuypers dibêje jor

    Tim, jêhatîbûna ziman bê guman ne adetek Taylandî ye û heke hûn li cîhek paşerojê bijîn wê hingê pirsa karmendê şaredariyê min şaş nake. Di pasaporta me de tiştên bingehîn bi NL, ENG û FR hene û ger karmend vê yekê fêm neke, hûn nikarin wî/wê sûcdar bikin. Mixabin ez nikarim bibînim ku hûn li kîjan 'Phanom' dijîn ji ber ku ew nav li Taylandê pirtir e.

    Niha pirsa ku ew werger divê xwediyê kîjan kalîteyê be. Ma dezgeha wergêrê pêdivî ye ku were nas kirin û/an qeyd kirin û divê îmze jî ji hêla karûbarê konsulxaneyê li Chaeng Wattana, Bangkok ve were pejirandin? Ez ê bi karmendê dewletê re kontrol bikim ji ber ku wekî din dibe ku hûn lêçûnek ji bo tiştek nebînin.

    Li gorî bersivê, hûn li herêma rûniştina xwe li saziyek werger digerin û karmendê dewletê belkî wê yekê bizanibe. Û wekî din hevalek farang.

  3. RonnyLatYa dibêje jor

    Helbet hûn li ofîseke wergerrê wergera fermî dikin.

    Ya sereke ev e ku divê ew navê we bi Thai be û divê ew bi fermî were wergerandin.

    Ez êdî neçar bûm ku pasaporta xwe wergerînim ji ber ku wan navê Thai û hûrguliyên din ên ku di qeydkirina zewaca min de ne bikar anîn.

    Her weha divê hûn navê bav û diya xwe û karê wan çi ye/bibêjin.
    Paşnavê bavê min yê herî sade bû, ji ber ku helbet bi destê min dihat.
    Nav û navên dayika min û pîşeya wan jî dema qeydkirinê de ji aliyê kesekî şaredariyê bi xwe ve hatiye wergerandin.
    Ji ber vê yekê ne hewce bû ku ew bi fermî ji hêla nivîsgehek werger ve were wergerandin, lê dibe ku ew li herêmê cûda be.
    Di warê pratîkî de, bi vî rengî li Kanchanaburi çû.
    Mesela min navê diya xwe got. Ew ê gelek caran dubare bike heya ku min got ku wî ew rast bilêv kir.
    Gava wî ji min bihîst ku wî ew rast bilêv kiriye, wî navî bi taylandî nivîsand.
    Carinan demek digirt... Ma hûn dikarin bifikirin ku navên bavê min Theophiel, Josephien, Jan bûn... 😉

  4. Andrew van Schaick dibêje jor

    Ev dikare bi rêya smartphone li ser înternetê were kirin.
    Min tenê wesiyeta xwe bi Hollandî çêkir. Ji hêla kurê min ve bi riya smartphone xwe ve wergerandin Englishngilîzî. Ji hêla du şahidan (zewên) ve hatî çap kirin li ser A4.
    Careke din li Taylandî hatiye wergerandin.
    Ev li vir 100% qanûnî ye.
    Serketinî.

  5. khun moo dibêje jor

    Hikûmet û ajansên koçberiyê bi gelemperî daxwaza wergerên pasaportê dikin eger zimanê fermî yê welat ne zimanê serdest li ser pasaportê be.

    Hûn dikarin li jêr biceribînin.
    Li ser Trustpilot 5 stêrk heye.

    https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE

  6. Ger Korat dibêje jor

    Çima divê tu xwe li şaredariyê qeyd bikî?Tu qîmeta wê tune ye û gelek caran dem digre û giran e û ji sadebûn û demê zêdetir nake ku tu jî bi rêya Koçberiyê tiştekî saz bikî. Hûn jixwe li Koçberiyê qeydkirî ne ku li navnîşanek dijîn, heke we ji bo ehlîyetek ajotinê an ji bo kirîna otomobîlek an motorsîkletek her çend salan carekê hewceyê belgeyek qeydkirina malê hebe), hûn di nav 2 hûrdeman de formek tijî dikin û hûn ê bi gelemperî wê rast bistînin. heke hûn vê dixwazin.belgeya fermî. Gava ku hûn dinivîsin ku pasaporta xwe wergerînin; Jixwe ev yek di pasaporta we de bi çend zimanan hatiye nivîsandin, wê demê ev belgeya fermî ji nû ve qanûnî bikin û bi her cure tiştên bêkêr û nepêwîst û carna jî wext dixwe, xwe ji xeletiyên fermî rizgar bikin û ber bi sadebûnê ve biçin.

  7. Andrew van Schaik dibêje jor

    Ji bo îspatkirina jiyanê min hewcedariya wê qeydkirinê hebû. Ew li dora quncikê ye. Bi pêşkêşkirina belgeya jidayikbûna min. Dema ku hûn bimirin hûn jî hewceyê Amphue ne.
    Li Hollandayê ev tesdîqkirina de vita bê gilî hat qebûlkirin.
    Salê carekê heman deng.

    • johnkohchang dibêje jor

      "Ji bo îspatkirina jiyanê min pêdivî bi wê qeydkirinê hebû" Piçek ecêb. Berî her tiştî, delîlên jiyanê bê guman ji cîhê rûniştina we bi tevahî serbixwe ye. SSO ku bi awayekî fermî delîlên jiyanê dide vê yekê napirse. Wekî din, hûn dikarin biçin her SSO-yê, ji ber vê yekê heke tişt ji we re yekcar dijwar in, tenê biçin SSO-ya din.

  8. necar dibêje jor

    Jixwe di blogan de gelek bal hatiye kişandin ser bidestxistina "pirtûka xaniyê zer" (karê tabien) û "nasnameya pembe ya Thai (ne)". Ev delîlên qeydkirina we li ne Amphur (şaredarî) ne. Pêdiviyên ji bo qeydkirinek wusa hema hema li her Amphurê cûda ne. Min lîsteyek bi qasî 16 xalan wergirt, tevî belgeyên werger û verastkirî yên ku divê ez pêşkêş bikim. Feydeyên qeydkirinê di heman demê de gelek caran di blogên cihêreng de hatine nîqaş kirin…

  9. Rudd dibêje jor

    Tenê pêvajoyê dest pê kir!
    Ma pasaporta we bi mohra Wezareta Karên Derve ya li Taylandê bi Thailandî were wergerandin
    Ger ev mohra we hebe, li gorî rêkeftinê ji bo pejirandinê biçin balyozxaneya xwe
    Ji şaredariya ku tu lê dijî re randevûyekê bikî û paşê nasnameya pembe bistînî
    Navê te jî dê di kitêba şîn û zer de derbas bibe

    Dûv re her tişt e, wekî farang dev ji tu avantajê bernedin tenê ku êdî ne hewce ye ku hûn bi pasaporta xwe re hilgirin, tenê nasnameya weya pinkî baş e

    Hemî 3 meh ji bo karûbarê koçberiyê wekî her dem!
    Li Bangkokê ji bo tevahiya çeteyê karûbarek min a wergerê heye, ew berî ku hûn biçin balyozxaneya xwe piştrast dikin ku hûn belgeyên pêwîst hene.
    Paşê şaredariya ku hûn lê dijîn û bes

    Nasnameya te ya pinkî ya Thai heye .????

    Ji we re, bi xwe ez difikirim ku tu nirxek zêde tune!'

    • Soi dibêje jor

      Pirtûka xaniyek zer tenê nirxa lêzêde heye ku hûn dikarin nîşan bidin ku hûn li cîhek dijîn. Mînakî, li qereqolek polîsan, li banqeyekê, sîgorteyê distînin, sîteyên mezin dikirin. Her tişt ev e. Her weha hûn dikarin nîşan bidin ku hûn bi Taylandê nas in bi qerta xweya nasnameya pembe ya Thai, ku pir caran di heman demê de bi pirtûka zer re tê derxistin. Lê destûrnameyek ajotinê ya Thai jî dikare we rêyek dirêj bigire. Di her rewşê de, heman tişt ji bo pasaporta we jî derbas dibe ger mohra vîzeya têkildar hebe. Bi awayê, hûn her gav dikarin Belgeyek Niştecîhiyê ji Koçberiya Taylandî bistînin heke we mohra vîzeya têkildar hebe, lê ew çend roj digire û ji her rewşê tenê yekcar e ku tê de hewcedariya we bi delîla rûniştinê heye. Mînakî, dema ku serlêdana destûrnameyek ajotinê ya Thai dikin. Hin ji me bi xwedîkirina her du belgeyên zer û pembe ve xwe "entegre"tir hîs dikin. Lê ew ji hestek pêve ne tiştek e. Ji bo yên mayî, ew beşek prosedurên burokrasiya Thai ye.

    • RonnyLatYa dibêje jor

      "Navê te jî di pirtûka şîn û zer de derbas dibe"

      Hûn ê tenê di Yelow de bêne gotin. Şîn ji bo Niştecîhên Thai an Daîmî ye.

      Ger hûn jî di nav Şîn de bûn, Zer bê wate ye. Zer ji ber vê sedemê hate destnîşan kirin.

  10. Frits dibêje jor

    Bi wê navnîşê ez difikirim ku hûn mebesta we pirtûkek xaniyê zer e. Ji bo kopiyek pejirandî ya pasaporta xwe biçin balyozxaneya Hollanda. Hûn dikarin wê kopiyê li Wezareta Karên Hundir a Taylandê wergerînin û qanûnî bikin. Min ev hemû ji hêla Express Translation bi xwe ve kiribû. Dîtin http://www.expresstranslationservice.co.th/ . Kopiya pejirandî bes ji wan re bû. Ez neçar bûm ku pasaportê bihêlim. Tişta girîng di derbarê wergerê de navê te bi tîpên Taylandî ye. Ger hûn berê xwedan xaniyek bin, kopiyek sernavê bidin wan da ku navê we li her derê wekî hev were nivîsandin. Di heman demê de dema ku hûn serlêdana pirtûka xaniyê zer dikin hûn dikarin nasnameya pembe jî bistînin. J

    Di heman demê de dê di seranserê pêvajoyê de jimareyek ewlehiya civakî ya Thai jî were dayîn. Dibe ku rayedarên bacê yên Hollandayê vê yekê bixwazin.

    Di dema COVID-ê de vakslêdanê jî kêrhatî bû. Ji bo vê yekê ji we re jimareyek ewlehiya civakî hewce bû. Tenê paşê wan ji bo sepana derzîlêdanê MorChana jimareyên ewlehiya civakî ya demkî destnîşan kirin.


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim