Hûn bi xêr hatin Thailandblog.nl
Bi 275.000 serdan mehê, Thailandblog li Hollanda û Belçîkayê civaka Taylandê ya herî mezin e.
Ji bo bultena meya e-nameya belaş qeyd bikin û agahdar bin!
Bultena nûçeyan
Sazkirina ziman
Rêjeya Baht Thai
Alîkar
Latest comments
- René: Ma heqê ketina ducarî an pir caran pir zêde têra biyaniyan nake? Ew bi der û dorên cudakariyê dizanin.
- freddy: Tenê li ser malperên fermî yên balafirgehê veqetînin, da ku di bûyera ji nû veqetandin, betalkirin, hwd de gelek tengasiyê xilas bikin.
- Şêlandin: Wow, gelê Taylandî pir heval û alîkar in, lê çawa li ser rûyê erdê mimkun e ku her gav hebin
- René: Tiştek din, heke hûn wekî dêûbav tenê bi zarokek piçûk re rêwîtiyê dikin, piştrast bikin ku we destûr li ser forma kesê din îmze kiriye.
- Jacoba: Rast e, min bi salan şopa wê dişopand, hema ku firîna vegerê were veqetandin, bilêta 3 mehan herî erzan e. Ez nizanim
- René: Wekî din, dîroka derbasbûna pasaporta xwe kontrol bikin. Pêdivî ye ku ew bi kêmî ve 6 meh piştî hatina Taylandê derbasdar be. Tue
- Dirk Schilstra: De werin hevalno, êdî pêwîstiya we bi vîzeyê nîne (hin welat) û niha ev? Pir ecêb
- C. Brinkman: Lê vîzeya dirêjtir bide Çînî û Rûsan
- Jan: Ez her gav gelek malperên berhevdanê kontrol dikim û pêdivî ye ku ez vê encamê bidim ku Skyscanner û https://www.goedkopevliegtickets.nl/ bi gelemperî çêtirîn in.
- tooske: Freddy, ez nizanim ka nexweşxaneyek li Kanchanaburi heye, lê ez her gav diçim nexweşxaneya herêmî ku ew tê de
- kris: Karûbarê otobusê ya giştî ya bêkêmasî ya heyî ji Balafirgeha U-tapao berbi Bajarê Pattaya rê li ber rêgezên nû digire.
- Philippe: “Overtûrîzm” çi ye? Ez ne bi te re me! Ji bo nimûne Samui bigirin, bi qasî ku ez dizanim ev ne cîhek geştyarî ya yek-rojî ye
- Eric Kuypers: Siyaseta nezelal. Gelî, werin, werin, werin, ... ho ho ho, ne hemî xort! Ji ber vê yekê wekî cezayê çokê bikişînin
- Cornelis: 'Pirsgirêka zêde ya geştyariyê'? Rojekê tedbîran distînin ku zêdetir turîst bikşînin, roja din
- Lieven Cattail: Bi xwezayî. boriyê ji ser banên ku Tayland ew qas 'Ecêb' e û her kesî vedixwîne ku lê binêre, m
Alîkar
Bangkok dîsa
Qerta xûrekê
Pel
babetên
- background
- Alakî
- advertorial
- rojevê de
- Pirsa bacê
- Pirsa Belçîkayê
- Sights
- Dîn
- Budîzm
- Nirxandinên pirtûkê
- Ling
- Krîza Corona
- çande
- Rojpirtûk
- dating
- Hefteya
- Dossier
- Dive
- Aborî
- Rojek di jiyana…..
- Islands
- Xwarin û vexwarin
- Bûyer û festîval
- Festîvala Balloon
- Festîvala Umbrella ya Bo Sang
- Pêşbaziyên Buffalo
- Festîvala Kulîlkên Chiang Mai
- Sersala Çînî
- Partiya Full Moon
- Christmas
- Festîvala Lotus - Rub Bua
- Loy Krathong
- Festîvala Naga Fireball
- Cejna Newrozê
- Phi ta khon
- Festîvala Bihara Phuket
- Festîvala Rocket - Bun Bang Fai
- Songkran - Sala Nû ya Thai
- Festîvala Fireworks Pattaya
- Koçber û teqawîtbûyî
- emekdariya dewletê
- Sîgorta Car
- Banking
- Bac li Hollanda
- Baca Taylandê
- Balyozxaneya Belçîkayê
- Daîreya bacê ya Belçîkayê
- Delîlên jiyanê
- DigiD
- Welatberdan
- Ji bo xaniyek kirê bikin
- Xanî bikirin
- di bîranînê de
- Daxuyaniya hatinê
- Roja padîşah
- Bihaya jiyanê
- balyozxaneya Hollanda
- Hikûmeta Hollandayê
- Komeleya Dutch
- Agahî
- Derbas dibe
- Pesport
- Pansîyon
- Lîsansa ajokaran
- Belavkirinên
- Hilbijartin
- Bi giştî sîgorte
- Wîza
- Xebitîn
- Nexweşxaneyê
- Sîgorta tenduristiyê
- Flora û fauna
- Wêneya hefteyê
- Gadgets
- Pere û aborî
- dîrok
- Tenduristiyê
- Xêrxwazî
- Hotels
- Li malan dinêre
- Li ser e
- Xan Peter
- Koh Mook
- King Bhumibol
- Li Taylandê dijî
- Radestkirina Xwendevan
- Banga xwendevanan
- Serişteyên xwendevanan
- Pirsa xwendevan
- Civat
- marketplace
- tûrîzma tibî
- navîn
- Nightlife
- Nûçeyên ji Hollanda û Belçîkayê
- Nûçeyên ji Taylandê
- Karsaz û pargîdanî
- Perwerde
- Lêkolînên
- Taylandê kifş bikin
- reviews
- Balkêş
- Ji bo çalakiyê bang bikin
- Lehî 2011
- Lehî 2012
- Lehî 2013
- Lehî 2014
- Hibernate
- Siyaset
- Gelpisî
- Çîrokên rêwîtiyê
- Gerîn
- Têkilî
- shopping
- medya civakî de
- Spa & tenduristî
- Sîpor
- Bajar
- Daxuyaniya hefteyê
- Beaches
- Ziman
- Bo firotinê
- pêvajoya TEV
- Tayland bi gelemperî
- Tayland bi zarokan re
- tîpên thai
- massage Thai
- Seferî
- Derketin
- Dirav - Thai Baht
- Ji edîtoran
- Mal
- Trafîk û veguhestin
- Visa Short Stay
- Vîzaya mayîna dirêj
- Pirsa vîzeyê
- bilêtên balafirê
- Pirsa hefteyê
- Hewa û avhewa
Alîkar
Wergeranên betalkirinê
Thailandblog bi gelek zimanan wergerên makîneyê bikar tîne. Bikaranîna agahdariya wergerandî li ser rîska we ye. Em ji xeletiyên di wergeran de ne berpirsiyar in.
Tevahiya me li vir bixwînin disclaimer.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Hemû maf parastî ne. Heya ku wekî din neyê diyar kirin, hemî mafên agahdariya (nivîs, wêne, deng, vîdyo, hwd.) ku hûn li ser vê malperê dibînin, di destê Thailandblog.nl û nivîskarên wê de (bloger) in.
Bi tevahî an jî qismî desteserkirin, danîna li ser malperên din, ji nû ve hilberandin bi rengekî din û/an karanîna bazirganî ya vê agahiyê nayê destûr kirin, heya ku destûra nivîskî ya eşkere ji hêla Thailandblog ve neyê dayîn.
Girêdan û anîna rûpelên li ser vê malperê destûr e.
Xane » Pirsa xwendevan » Pirsa xwendevan: Ez çawa dikarim jinikek Taylandî bi Taylandî binivîsim?
Xwendevanên hêja,
Min li Taylandê jî jinek xweş nas kir.
Îngilîziya wê ne ew qas baş e (peyva Thai ya herî xirab çi ye?) û Thaiya min jî ne ewqas baş e. Okay.
Têkiliya e-nameyê pir baş diçe. Ez jê re peyamek bi Englishngilîzî û Taylandî dinivîsim (Google Wergerê bikar tîne û dûv re dîsa werdigerînim da ku kontrol bikim ka hemî rast hatine wergerandin). Ez difikirim ku ew bi alîkariya wergêrek ji min re e-nameyê vedigere. Divê ez wê yekê dîsa bibînim û ew ê bibe mijara nîqaşa min a din bi wê re.
E-name hem tîpên Hollandî û hem jî Taylandî hene. Lê pirsa min bi rastî ev e:
Ma ez dikarim ji abonetiya têlefonê ya Hollandî (XS4all) bi jinikek Taylandî re binivîsim? Îcar bi alfabeya Thai?
Dema ku ez ji xwe re bi tîpên Taylandî dinivîsim, tiştê ku ez distînim ev e ??????? nîşaneyên pirsê vedigerin.
Ma kesek bi çareseriyê heye?
Sipas ji were,
René
Hûn dikarin bi serhêl bi pargîdaniyên cihêreng re têkevinê (lê divê hûn pêşî jimara xwe bi navgîniya malperê tomar bikin) û dûv re bi vî rengî peyaman bişînin. Ez nizanim kîjan pargîdaniyên Hollandî piştgirî didin vê yekê, lê yên Taylandî banga AIS / 12 hene.
Nivîsara xwe li ser kompîturê bi Thai-yê wergerînin, têkevin malpera pêşkêşkarê xweya mobîl û peyamê bibirrin û pê bixin (ctrl+C û ctrl+V). Bextxweş bî!
Wergêrek we heye ku bersivên SMS vegere?
Ez difikirim ku heke têlefona we piştgirî bike divê hûn karibin SMS bi tîpên Thai bişînin. Ez nizanim hûn çi celeb têlefonê bikar tînin, lê mînakî bi têlefonên heyî hûn dikarin tenê Thai wekî zimanek zêde saz bikin û dûv re wê wekî bikar bînin zimanekî têketinê. Ez dikarim bi tenê tîpên Thai li ser Samsung S3-ya xwe dakêşim û dûv re SMSek bi Thai-yê binivîsim. Ger ez ji xwe re binivîsim (Vodafone bi NL) wê hingê SMSek bi tîpên Thai tê vegerandin.
Tiştê ku Rob dibêje dikare li Thai jî were wergerandin û li karûbarek peyama nivîsê ya tevneyê were kopî kirin, lê kêmasiya wê ev e ku hûn ê belkî nikaribin wan wergirin ger ew ji we re binivîsin heke têlefona we piştgirî nede karakterên Thai.
Nivîsandina ji Taylandê re bi riya pêşkêşkerek Hollandî pir biha ye, ji ber vê yekê çêtir e ku meriv xerîdarek VOIP-ê wekî Poivy ji bo nivîsandinê bikar bîne.
An jî heke we herduyan jî têlefonek bi înternetê heye, naha sepanên wekî WhatsApp û Line hene ku destûrê didin we ku hûn vê yekê belaş bikin, hûn tenê lêçûnên abonetiya xweya înternetê didin. (ev muwekîlê VoIP bi gelemperî dikare were bikar anîn)
Wekî din, di warê wergerandinê de, Google Werger bi gelemperî ji min re, wekî Bing, wergeran tevlihev dike. Ger tiştek bi we re hebe http://www.thai2english.com Dema ku tê wergerandin, hûn perçebûna hemî peyvan dibînin, ji ber vê yekê pir caran hêsan e ku meriv tiştek jê çêbike. Ger ew bi rastî krîtîk e wê hingê ez carinan wê bikar tînim http://www.onehourtranslate.com paşê ji aliyê mirovekî ve tê wergerandin. Hûn carinan neçar in ku li benda wê bin (ew di demjimêrên xebatê de li Taylandê vê yekê dikin) û ew ji bo nîşanek hinekî lêçû, lê wê hingê hûn ji wergerek rast piştrast in.
BA, ew bi rastî bi cîhaza we re û ne bi pêşkêşker re têkildar e. Pêdivî ye ku cîhaza we Thai piştgirî bike. Li ser hin cîhazan hûn dikarin zimanan ji malpera hilberînerê têlefonê dakêşin.
Dibe ku hûn dizanin ji bo kîjan cîhazan ev gengaz e?
Pêşî spas dikim
[email parastî]
Birêz BA,
Min di bersiva we de xwend ku gengaz e ku hûn bi têlefona xweya desta re peyamên nivîsê yên Thai bişînin, hevala min a li vir li Hollandayê jî dixwaze vê yekê bike. Min nû gazî karûbarê xerîdar a Samasun kir û ew dibêjin ku ev tenê bi navgînek tamîrê (30 €) gengaz e.
Ji kerema xwe hûn dikarin ji min re vebêjin ka we çawa kir, min sepanek dakêşand ku îdîa dike ku ez dikarim wiya bikim, lê gava ku ez dixwazim peyamek nivîsê binivîsim ez nikarim vê sepanê hilbijêrim,
Pêşî spas dikim,
Jeroen van Dijk
[email parastî]
Wekî din, navnîşana malperê ya jorîn xelet e û divê were rast kirin http://www.onehourtranslation.com/ 🙂 in
Em ji serîlêdanên Google-ê bi klavyek Thailandî peyamên nivîsê dişînin: Arch Thai Keybord pir bi hêsanî li ser smartphone we. Ji kerema xwe not bikin ku ev tê vê wateyê ku rasterast bi Thailandî şandina / e-nameyê şandin!
Lê çima SMS bikar bînin? Hûn dikarin bi rêya mobîl jî Skype bikin, rast? erzan, bilez û hûn tenê daneyên ji abonetiya xwe bikar tînin.
Oh erê, min girêdan ji bîr kir (bêaqil) lê li vir e.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.
Jina min ji bo cîhaza xwe ya android klavyeya go bikar tîne, ji bo klavyeya thai bêkêmasî dixebite.
Pirsa xwendevan ji kesekî ku bi taylandî nizane bû. Wê hingê ez nafikirim ku hemî wan pêşniyarên teknolojiyê dê bibin alîkar.
Dibe ku Skype pêşniyarek baş be, lê ez hîn jî meraq dikim ka dê çawa danûstandin bimeşin ger ew bi Englishngilîzî neaxive û ew bi Thailandî neaxive, lê erê, tiştê ku ez ji ewqas axaftinên di navbera biyaniyan û jinên Taylandî de meraq dikim ev e. Gerard Reve pirtûkek li ser "Zimanê evînê" nivîsandiye. Belkî wisa be û ger hûn ji hev fam nekin, hûn nikanin nîqaş bikin..
Hallo
Tecrûbeyê hînî min kir ku hemî ew makîneyên wergerê qet ne rast in, û ku piraniya peyamên ku hûn dişînin tenê " ????" "Hûn vedigerin… û ew e-nameyên ku hûn distînin, ku hûn ji Taylandî werdigerînin, bi tevahî nayên fêm kirin…
Dema ku min bi xanimeke Taylandî re Skype dikir, we bi zelalî dît ku ew li du ekranên cihêreng ên li qehwexaneya înternetê dinêre, her carê nivîsa holandî li ser ekrana din a bi Thailandî werdigerîne... û wê nîvê wê fêm nekir. ya ku min digot.
Pirsgirêkek… em xwe ji Taylandiyan bi tevahî cûda îfade dikin, û ev yek bû sedema tevliheviyên Babîlan…
Ez çend jinên li Taylandê nas dikim ku bi Englishngilîzî û Frensî pir baş diaxivin, û wê hingê pirsgirêk tune, lê heke hûn yekî li Taylandê nas dikin ku ne, mîna piran, wê hingê ew pir karek e ku hûn xwe fêm bikin…
Min tenê e-nameyek ji Khon Kaen wergirt, ew weha xwend: "… ???" Erê, hingê hûn dizanin…
Demek dirêj e ez li makîneyek wergera Holandî-Tayi...û Taylandî-Hollandî ya baş digerim..., lê ez nikarim wan bibînim... û zehmet e ku meriv wergêrek profesyonel bixebite ku her e-nameyê wergerîne. tu dixwazî bişînî...
Bi kurtasî, ew pir karek dimîne, û pirtûkek ji hêla Gerard Reve ve ne arîkar e… bila bi smartphone xwe re bikin…
Min carekê bernameyek wergerandina Hollandî-Taylandî daxist, ji ber vê yekê min bi serbilindî ji Bkk re peyam şandin... derket holê ku wan li wir tiştek fam nekir... wan bi îngilîzî ji min pirsî: "Mebesta te çi ye???"
Lê belê, ew jî zehmet e, ger hewce bike bi zimanê îşaretan jî, hevalekî min ker heye, em jî ji hev fam dikin :-).
Rûdî…
Ez bi şandina e-nameyê re ezmûnek min tune, lê ezmûna min bi şandina e-nameyê heye. Hevala hevala min e-mail jê re nivîsand û e-mailên min (bi telefonê) wergerandin. Ew heval li ser kar înternet heye. Wê demê wê ji bo wê mehê 500 baht distand.
Naha ez li Taylandê dijîm, ji ber vê yekê ew êdî ne hewce ye. Ev di heman demê de dibe ku di warê nivîsandinê de jî be, lê wê hingê divê hevkarê Taylandî bê guman kesek nas bike ku dikare ji bo wê bike û ew dikare pê bawer bike.
Moderator: Ji kerema xwe bersiva pirsê bidin, yan jî bersivê nedin.
.
Ji bo her kesê ku li makîneyek wergera baş digerin; http://www.pluk-in.com/thai
Ev malper ji Hollandî bo Taylandî tê wergerandin û di heman demê de klavyeyek ekrana Thai jî heye,
heke hûn nekarin malperê bibînin; paşê google "hilbijêre thai"
Malper wergerên baş pêşkêş dike, hûn dikarin peyvan jî bilêv bikin. Jina min a Taylandî jî ji bo peyvên hollandî yên ku nizane bi kar tîne û li gorî wê hema hema her gav rast e.
Silavan,
Lex K.
@ Lex…
Hallo
Malpera min heye ku hûn jê re vedibêjin: http://www.pluk-in.com/thai, wê ceriband, û fonksiyona wergerê naxebite, ne li milê çepê yê jorîn ku hûn dikarin peyvekê wergerînin, ne jî di fonksiyona wergerandina hevokek an nivîsê de...
Dibe ku ez tiştekî xelet bikim, lê ez wisa nafikirim... Min e-nameyek ji malpera ku tê de tê gotin re şand, û niha li benda bersivê me...
Lêbelê, dê xweş be ku em di dawiyê de makîneyek wergerek baş bibînin ku "rast" wateya me ya rastîn nîşan dide.
Ew ê rê bide me ku em bi gelek kesên li Taylandê re ku bi Englishngilîzî an Frensî nizanin re têkilî daynin... ji ber ku ez difikirim ku piraniya me ew pirsgirêk hene...
Rûdî…
Em jî wê malperê pir caran bikar tînin. Mixabin ne bêkêmasî ye ji ber ku ew hin peyvan nizane an jî hûn pir encaman vedigerînin, wê hingê malper piştî 20 peyvan hejmara bersivên gengaz qut dike. Carinan hûn dîsa jî dikarin bi eyarkirina têketinê werger bibînin.
Ger derkeve holê ku peyv bi rastî ne di databasa pluk thai de ye, wê hingê ew e http://www.thai-language.com/dict pêşniyar kirin. Li vir hûn dikarin hemî perçeyên nivîsê jî ji Thai mbh "lêgerîna mezin" wergerînin.
Li gel sepanên ragihandinê yên serhêl (SMS-ya serhêl, mail, Facebook, Skype, karûbarên din ên mesajên tavilê yên wekî Yahoo, What's App, Line, hwd.) hûn dikarin bi hêsanî wergerên paş û paş kopî bikin (bişkojka Cntrl+C bi hevdemî pêl bikin) û pê bixin. ((bişkojkên ctrl+V bi hevdemî pêl bikin). Bi awayê, heke hûn hin gotin û hevokan bi Thailandî binivîsin ji bo xwe û Taylandiyan jî kêfxweş e. Hay ji xwe hebin ku hûn tavilê şemalek tevahî paşve negirin (nemaze ji ber ku ferheng û bernameyên werger bi qasî wergêrek mirovî ne baş û bilez in). 555
@ Lex
Silav, Lex…
Ev bersîva ku min ji malpera wergerê ya ku we referansa wê kiriye girtiye...
Silav Rudy
> lê
> motora wergerê bersivê nade, ne li jorê çepê û ne jî li jor
> hevokan wergerînin…
Birastî! Spas ji bo nêrîna we.
Ez ê peyama we ji teknîsyenê re bişînim - ku niha li betlaneyê ye.
> Ma ez tiştekî xelet dikim
Di her rewşê de, çepê jorîn tenê ji bo peyvan e. Ma hevok li wir naxebitin? Wê gavê rast e: ferhengek e.
Bi van celeb fermanan ez encamên weha distînim:
http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord
Silav û rêz
Sunisa
Ji ber vê yekê mîna ku min got: bi rastî ne hêsan e ku meriv malperek wergerek baş bibîne... û tewra fonksiyona lêgerînê ya li jorê çepê ji bo peyvan, wekî ku li jor di peyamê de hatî destnîşan kirin, nexebite...
Rûdî…
Silav Rudy,
Min tenê wê ceriband û ew tenê ji bo min dixebite, bi rastî ew hevokên tam nake, lê heke hûn piçekî bi strukturên hevokê yên Taylandî re nas bikin wê hingê hûn dikarin bi xebata qutkirin û pêvekirina pêwîst re rêyek dirêj bimeşin, ez ê bişînim bi rêkûpêk bi vî rengî e-name ji Taylandê re bişînin, wergerandina wan bi Hollandî pirsgirêkek din e.
Ger hûn wê bi Google an Bing an Babîlê re bidin ber hev, ev bi rastî ne makîneyek werger e, di wateya peyvê de, lê min çu carî nekariye e-nameyek Taylandî bi rêkûpêk were wergerandin Holandî, binihêrin ka ew çi celeb çete hene. ji niha û şûn de.çêkirin bi mînak. tenê Îngilîzî bo Hollandî, ku di heman demê de avahiyên dîn jî dihewîne û dûv re jî Thai zimanek wergerek pir dijwartir e.
Di derbarê nivîsandinê de, ger têlefona weya desta bi klavyeya taylandî hebe ev yek mimkun e, lê heke hûn alfabeya taylandî baş nizanibin, ne mimkûn e.
Silavan,
Lex K.
@ Lex…
Silav Lex…
Makîneya wergerê ji min re nexebitî, û divê tiştek di wê de hebe, ji ber reaksiyona sosret a xanima ji malpera navborî, ku min di peyama xwe ya berê de pêça kir.
Çend hevalên min hem li Bkk û hem jî li Khon Kaen hene, û hema hema hemî xwendayên zanîngehê ne û hem îngilîzî û hem jî fransî master in, ji ber vê yekê heya wê gavê pirsgirêk tune...
Tişt cûda dibin heke, bo nimûne, ez hewl bidim ku peyamek ku ew ji hev re dişînin deşîfre bikim, û ew bi rastiyên rojane yên asayî ve girêdayî ye... û li wir tişt pir xelet diçin.
Bing makîneya wergerandinê ya herî xirab e, bê guman rêyek tune ku wê wergerîne Hollandî, û Google ne pir çêtir e…
Ji ber vê yekê delal Lex, ji bo ku ez li ser mijar û pirsa René bimînim: Bi rastî ez ê nizanim ku bi têlefonek bi klavyeya Thai re çi bikim…
Ji ber vê yekê ez bi rastî ji şîroveya we fêm nakim: heke hûn alfabeya taylandî baş nizanin? Ez bawer dikim ku ger hûn alfabeyek biyanî bidest bixin, hûn ê ti pirsgirêkan nebînin ku hûn xwe bi wî zimanî fêm bikin?
Ez bi hollandî, îngilîzî, fransî û almanî bi rihetî diaxivim û dinivîsim, lê ger sibe hûn bi tîpên çînî, mînakî, smartfonek têxin destên min û hûn ji min re bibêjin ku ew tîpên taylandî ne, dibe ku ez bibînim ku şeklê tîpan. cuda ye, lê ew e ...
Ji bo ku René ramanekê bide: û ew li wir ji ber wergêrek xalekê distîne, li ser YouTube-ê li "hevala ji bo firotanê beşê 1" bigerin… sernav ji bilî tiştê ku belgefîlm bi rastî li ser e, tiştek din destnîşan dike, lê li wir hûn dibînin ku jinek ciwan yê ku li hevalekî biyanî digere, gazî tekane jina ku li herêmê bi îngilîzî diaxive û her weha tenê kesê ku PC-ya xwe heye, dike û ji min bawer bikin, ev panzdeh sal in ku me ew qutiyên mezin ên ekranan li vir tune ne ... Belgefîlm ji şeş beşan pêk tê û dema ku jina ciwan li farangekê digere bihêlin, hûn dibînin ku astengiya ziman çiqasî pir mezin e.
Dibe ku moderator vê peyamê nehêle, ji ber ku ew ne bersîva pirsa René ye, lê divê ez rast bibêjim: Ez jî nizanim... Li Isaan du hevalên min hebûn, û ew bi îngilîzî nebaş karîbûn xwe bidin famkirin, lê gava ku hûn hatin nav malbatê, mîna ku hûn ji gerstêrka din hatine ji bo wan kesan, û we bi rastî "çînî" diaxivî… axaftin ne mumkin bû... bila bi smartphone, û klavyeyek taylandî. bi ser de jî… Bi rastî ez ê nizanim ku meriv çawa merivekî Belçîkî an Hollandî dest pê bikim
Rûdî…
Birêz Rene
Ji bo destpêkê, malperên werger tenê ji bo wergerandina peyvan guncan in. Vebijarka herî baş ew e ku hûn bi xwe fêrî Taylandî bibin - ku mebesta min bi xwendin û nivîsandinê jî ye. Min bi xwe wiya kiriye. Ez her gav Lexitron bikar tînim. Ev ferhengek ji bo PC-ya we ye û Englishngilîzî Taylandî ye - Ingilîzî Thai. Heke hûn bi xwe taylandî hindik zanibin an jî qet nizanin, ez difikirim ku hêja ye ku Google Wergerê bi hev re digel lexitron bikar bînin. Ji vê yekê zêde hêvî nekin, lê dibe ku ew dê ji we re bibe alîkar. Dema ku ez SMS dişînim ez Skype bikar tînim, hûn dikarin bi taylandî pir xweş binivîsin û lêçûn ji têlefona desta kêmtir in
silav
Harry
Hallo
Nizanim... Min tenê saetekê bi hevalek Taylandî re li Bkk sohbet kir, mamosteya wê ji Zanîngeha Mahasarakan heye, wan ez kirim endamê koma xwe ya girtî li wir, ji ber ku ew hez dikin bi yekî ji derve re sohbet bikin. jêhatîbûna zimanê xwe xurt bikin… ji ber vê yekê ew pir baş fransî û îngilîzî diaxive… lê ew tercîh dike ku bi “Franglais” sohbet bike, ji ber vê yekê îngilîzî û fransî tevlihev dibin…
Û ji vir dest pê dike... ew şîroveyan dike, yên ku ez hîs dikim ku ji hest û hestên kesane hatine îlhamkirin... hestên ku em fam nakin, û ji ber vê yekê em nikarin bersivê bidin wan... empatiyek wan ji ya ku bi tevahî cûda ye. me hene, û bersivên bi niyeta baş bi gelemperî bi tevahî xelet têne fam kirin, ku dûv re dibe sedema bersiv û pirsên ku hûn qet nizanin bi çi bikin... û paşê li aliyê din ê rêzê bersiv çi ye "? ???" hildiberîne…
Niha em li ser mijarê bimînin... hûn bi makîneyeke wergerê ya ku tenê peyvan werdigerîne, ew dikarin hevok jî bin, çi dikin? Ger hûn taylandî nepeyivin û li ser avakirina hevokên Thai tiştek nizanin? Hûn çawa xwe di guhên wan de fêm dikin? Ma hûn dixwazin zimanê Taylandî hîn bibin? Welê, gotin ji kirin hêsantir e...
Tecrûbeyê hînî min kir ku heke hûn bi rastî hevokek ji Hollandî wergerînin Taylandî, ew pir caran jî nizanin hûn li wir çi dikin, û hûn tenê bersivê distînin: hahahaha ... an: "ez hez dikim" dema ku ew ne." Tewra nizanin mebesta we çi ye… hûn her gav "ez hez dikim" wekî bersiv digirin…
Ok, hevala min a sohbetê niha li ser teza xwe bi fransî û îngilîzî dixebite, û niha ew ji min pirs dike ku ez bi rastî nikarim bersivê bidim... ne ji ber ku ez jê fam nakim, ez bi fransî û îngilîzî rehet diaxivim, lê ji ber ku ez tenê fêm nakim ka ew çi dibêje, mebesta wê ye, û paşê ew hêrs dibe ji ber ku ez bersivek têrker ji pirsa wê re nizanim, ji ber sedemek hêsan ku ez jî nizanim ew dixwaze paşê biçe ku derê. .. û ew di encamê de dibe sedema dilgiraniya wê...
Ji ber vê yekê şîroveya ku li vir di bersivek jorîn de hate kirin: tenê xwe fêrî Thai bike... erê, dibe ku ev gengaz be... Li Pataya hevalek min heye, ku ev du sal in li wir dersan digire û naha dikare xwe bi Thai-yê îfade bike. , lê digotin ku hûn wiya bi têlefonê xwe dikin… sepan hene, lê gelo hûn ji hêla din ve têne fam kirin mijarek bi tevahî cûda ye, û bersiva ku hûn pir caran distînin, nîşanek pirsek mezin e…
Rûdî…