Lao Folktales çapek bi zimanê Îngilîzî ye ku bi qasî bîst çîrokên gelêrî ji Laosê ji hêla xwendekarek Laosî ve hatî tomar kirin. Eslê wan di çîrokên Hindistanê de ye: Pañchatantra (wekî Pa jî tê zanînñcatantra) çîrokên li dora serdemê, û çîrokên Jataka li ser jiyana berê ya Buddha dema ku ew hîn jî bodhisattva bû.

Di nav tiştên din de, hûn rastî xortê Xieng Mieng tê ku X di wî zimanî de wekî CH tê bilêvkirin. Ev xort pîs e, rezîl e, teşqele ye ku bi padîşah re rûkeniyê dike. Wî bi karaktera Dik Trom a nivîskar Johan Kievit re, bi Tijl Uilenspiegel ji folklora Hollandî-Alman re, û bi raskalê Taylandî Sri Thanonchai re bidin ber hev.

Ev çîrok ji bo armancên propagandayê di têkoşîna Pathet Lao (1950-1975), partiya komunîst a Laosî de hatine bikar anîn. Tenê ji bo ku ez li aliyê ewle bin, ez ji xwendevan re dibêjim: wê pir ciddî negirin….


Xieng Mieng bi tundî fermanan dişopîne!

Li Laosê, mirovan gûzê betel dixwar. Niha jî. Ew ne wek benîşt e; Gûzê behîv divê bi malzemeyên û amûrên ku di qutiyeke behîv de tên ragirtin were amadekirin. Û eger tu padîşah bûyî, qutiyeke behîv a zêr an zîv ya biha hebû û ew ji aliyê dîwanê ve di selikeke behîv de dihat hilanîn.

Ji ber vê yekê padîşah ji Xieng Mieng re got: "Îro ez diçim pêşbirka hespan; tu selika min a betel hildigire û li pey min tê.' "Em ê çawa biçin wir?" Xieng Mieng pirsî. "Ez li hespê xwe yê spî siwar dibim û tu jî peya dişopînî." "Erê, ez te dişopînim," got Xieng Mieng. 'Temam!' got padîşah.

Padîşah li hespê xwe siwar bû û Xieng Mieng bi peyatî di nav zeviyên birincê de li pey wî çû. Ji ber ku hespekî wî yê xurt hebû bi lez siwar bû. Xieng Mieng, ji ​​aliyê din ve, ji ber ku ji bêhnkirina kulîlkan hez dikir hêdî hêdî dimeşiya û demekê li ber siya darekê rûnişt. Tewra xewek jî girt…

Li ku yî?

Padîşah gihîşte pêşbirkên hespan. Wî pêşbaziya yekem temaşe kir. Û li ya duyemîn nêrî. Ew birçî bû ji bo gûzê betel. Dûv re ya sêyemîn û çarem û ... ya dawîn û tenê hingê Xieng Mieng bi selika xwe ya betelê hat.

Xieng Mieng! Li kû bûyî? Ez li benda selika xwe ya betelê me!' ' Bibore, Birêz. Te ji min re got ez bibim pey te û min kir. Ez li vir im.' Padîşah hat bîra wî. "Rast e, Xieng Mieng. Min got bişopînin. Ez ê hefteya bê dîsa diçim pêşbirkan. Wê gavê tu selikê min ê betelê hildigirî û bi lez û bez li pey min. Hûn fêm dikin?' "Erê," got Xieng Mieng, "Ez ê di zûtirîn dem de li pey te bim." 'Temam!' got padîşah.

Hefteya din padîşah dîsa li hespê xwe siwar bû û çû pêşbirkê. Xieng Mieng bi lez û bez li pişt wî bezî. Ew qas zû bezî ku selik bi ser de ket û gûzên behîv jê ketin. Xieng Mieng demekê sekinî da ku gwîzan hilde, lê keniya û dîsa li pey padîşah bezî.

Di dema pêşbaziya yekem de, Xieng Mieng ji derenceyan hilkişiya, nalîn. "Pir baş, Xieng Mieng, ez dibînim ku hûn zû zû hatin. Niha selika betelê bide min.' Padîşah dest avêt selikê. “Gûzên behîv tune. Ew li ku ne?' "Min ew avêtin." 'Te ew avêtin? Lê te çima wan hilneda, ehmeq?' 'Çimkî, cenabê te, diviyabû ez bi lez li pey te biçûma. Ger min gwîzan hilda ezê niha dereng bim.'

Padîşah gotinên wî hatin bîra wî. "Tu rast dibêjî, Xieng Mieng. Min got bi lez li pey min were. Ez ê hefteya bê dîsa diçim pêşbirkan. Dûv re tu selikê min ê betelê hildigirî û bi lez û bez li pey min diçî, lê divê tu her tiştê ku dikeve hilkî. Gel min?' "Erê," got Xieng Mieng. "Ez ê heta ku ji destê min bê ez ê li pey te biçim û her tiştê ku bikeve hilgirim." 'Temam!' got padîşah.

Hefteya din, padîşah dîsa ajot pêşbirkan û Xieng Mieng bi qasî ku ji destê wî dihat bi lez li pey wî çû. Û erê, selik dîsa li ber xwe da û gûzên behîv li ser rê bûn. Xieng Mieng bi lez û bez ew hilda û lez da ku bi padîşah re bigire. Lê bala xwe dayê ku dema ku hespê dimeşiya feqên buharî ji kerê hespê ketin. Xieng Mieng keniya. Wî hemû çîp hilda û xiste selika betelê. Ew pêşî di dema pêşbaziya duyemîn de gihîşt padîşah.

"Xieng Mieng, ez hez nakim ku bêhêvî bim. Di selika min de behîv heye?' — Bi rastî cenabê te. Padîşah di selikê de destê xwe dirêjî betila xwe kir lê dilopên germ hîs kir… 'Ew çi ye? Ev şêt e!' 'Temam!' Xieng Mieng bersiv da. "Û çima di selika min a betelê de pof heye?" 'Ma gotinên te nayên bîra te, Birêz? Diviya bû ku ez bi lez û bez li pey te biçûma û her tiştê ku ketibû rakim. Betel ket û min ew hilda. Dilop ket û min ew hilda. Min tam ya ku te got kir…'

Çavkanî: Lao Folktales (1995). Werger û sererastkirin Erik Kuijpers

No comments ne mumkin e.


Leaveîroveyek bihêlin

Thailandblog.nl çerezan bikar tîne

Malpera me bi saya cookies çêtirîn dixebite. Bi vî awayî em dikarin mîhengên we bi bîr bînin, ji we re pêşniyarek kesane bikin û hûn ji me re bibin alîkar ku kalîteya malperê çêtir bikin. Pêtir bixwîne

Erê, ez malperek baş dixwazim