태국 수도의 공식 영어 이름은 "방콕"에서 태국어에서 사용되는 것과 같은 이름인 "끄룽 텝 마하 나콘"으로 변경됩니다.

내각은 어제 국가, 영토, 행정 구역 및 수도의 업데이트된 제목에 대한 내각의 발표 초안에 원칙적으로 동의했습니다.

왕립 학회 사무국에서 제안한 이 새로운 업데이트에는 태국 수도의 공식 영어 명칭을 방콕에서 Krung Thep Maha Nakhon으로 변경하는 내용이 포함되어 있습니다.

왕립 학회 사무국은 이번 업데이트를 통해 정부 기관이 현재 상황을 더 잘 반영하는 동일한 제목을 사용할 수 있게 될 것이라고 말했습니다.

이 공식 업데이트가 적용된 후에도 "방콕"이라는 이름은 여전히 ​​태국의 수도를 가리키는 데 사용될 수 있습니다.

출처: 태국 국립 뉴스국

"방콕은 Krung Thep Maha Nakhon으로 명명될 것입니다"에 대한 19개의 응답

  1. 티노 쿠이스 말한다

    Krung Thep의 전체 이름은 다음과 같습니다.

    크룽 텝 마하나콘 아몬 랏타나코신 마힌타라 아유타야 마하딜록 폽 노파랏 랏차타니 부리롬 우돔라차니웨트 마하사탄 아몬 피만 아와탄 사티 사카타티야 윗사누캄 프라싯

    태국어: กรุงเทพมหานคร มรานโกสินทร์ มหินทรายุธย 이미지 캡션 추가 정보 추가 정보

    번역:

    천사의 도시, 위대한 도시, 에메랄드 부처의 거처, 인드라 신의 뚫을 수 없는 도시(아유타야와 달리), 아홉 개의 귀중한 보석이 부여된 세계의 위대한 수도, 거대한 왕궁이 있는 행복한 도시 환생한 신이 다스리는 천상의 거처, 인드라가 준 도시, 비슈누칸이 세운 도시를 닮았다.

    이 노래로 전체 태국 이름을 발음하는 법을 배우십시오.

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    그건 그렇고, 방콕의 공식 긴 이름에는 태국어가 하나도 없고 모두 Sanskrit/Pali/Khmer입니다.

    라마 1782 세 왕 (1809–1851)은 도시에 크 룽 thep Thawarawadi si ayutthaya (กรุงเทพ ทวาร วดี วดี ศรีอยุธยา)와 Krung thep Maha Nakhon Si Ayutth Aya의 짧은 이름을 줬다. ) 아주 긴 이름을 생각해낸 사람이군요.

    방콕은 진짜 태국 이름입니다. 그것은 บาง(มะ)กอก 방(-aa-가 긴)은 물 위의 마을이고 (ma)kok은 마을이 위치한 올리브 과수원을 의미합니다.

    방콕은 외국 선박이 항해하기 전에 태국 관리의 검사를 받기 위해 정박해야 하는 곳이었고, 그래서 그 이름이 해외에서 유래되었습니다.

    • 티노 쿠이스 말한다

      독자 여러분, 이것이 암스테르담의 새로운 태국 이름입니다!

      이미지 캡션 추가 정보 이미지 캡션 추가 정보 추가 정보 이미지

      이국적이고 길다면 어떤 의미든 상관없어요!

      • 크리스 말한다

        추가 정보 추가 정보 Rene Froger 추가 정보 추가 정보 ่างสมบูรณ์

  2. 롭 V. 말한다

    물론 관광 수치가 실망스러울 경우 이것은 훌륭한 변명입니다. “그 멍청한 외국인들은 더 이상 수도를 찾을 수 없었습니다.” 😉 555. 소셜 미디어에서는 내각이 더 나은 일이 있는지, 이것의 요점이 무엇인지 등을 묻는 댓글을 주로 봅니다. 아니면 Ratchadamnoen 대로 및 Clean up 주변에 설정된 동일한 라인과 관련이 있어야 합니까? Dusit(읽기: 1932년 이전 장식으로 미화하세요)?

    어쨌든, 이 놀라운 이름 변경으로 내각은 역사적이고 진정한 태국 이름을 버리고 있습니다… 방콕은 결국 선박이 정박하는 올리브 같은 식물이 있는 정착지 이름인 방콕(บгуг г, Baang-kòk)의 서구적 부패입니다. 수도 아유타야로 가기 전. Krungthep(crangthep)(crangthep)은 태국어 이름이 아니라 산스크리트어/팔리어입니다. 도와주세요, 태국 문화가 사라졌나요?!

    • 크리스 말한다

      당신은 이해하지 않는다.
      그 '쿡'(영어로 발음: 수탉)은 국제적인 문제이며 새로운 부유한 관광객 그룹의 관점에서 볼 때 문제입니다. 그런 다음 Bang(영어로 발음: bang)과 함께 사용합니다.

      • Marc 말한다

        크리스, 미친 소리야. 전 세계가 방콕을 알고 있습니다. 새 이름이 너무 길어서 이해할 수 없습니다. "Cock"은 많은 국제적 의미를 가지고 있지만 "Cock"이 아니라 태국의 수도라는 것 외에 다른 의미가 없는 방콕입니다. 이미 높은 평가를 받지 못하는 최고위직에 있는 태국인의 지능은 또 한 번 타격을 입는다. 이러한 이름 변경은 이에 대한 추가 증거입니다. 또 죽어가는 백조임에 틀림없다. 우리는 방콕에 충실할 것입니다.

  3. 피어 말한다

    소년 소년들,
    "방콕"보다 '소리'가 더 좋은 것. 특히 국제적으로!
    또한 태국어로 특별한 의미도 있습니다.
    방콕에 오신 것을 환영합니다

  4. 존 치앙라이 말한다

    어쨌든 Krung Thep의 단축 버전에서 모든 태국어로 이미 발음되는 이름을 변경하는 것과 같이 요즘 할 일이 없는지 궁금합니다.
    Tino Kuis가 이미 위에서 설명한 태국 어린이가 Krung Thep의 전체 긴 이름을 외우게 하는 것은 종종 더 비참한 교육을 고려할 때 충분히 우스꽝스럽다고 생각합니다.
    그들이 이 시간을 훨씬 더 유용한 방식으로 투자할 수 있기 때문에 우스꽝스럽습니다. 자녀에게 실제로 도움이 되는 교육입니다.
    태국인과 이야기를 나누면 앞으로 Krung Thep과 함께 할 것이고, 서구 세계 대부분의 사람들에게는 방콕에 머무를 것입니다.

  5. 브람시암 말한다

    놀라운 점은 Tino가 올바르게 지적한 것처럼 방콕이 Baang Makok에서 온다고 태국인들에게 말하면 당신을 믿을 태국인이 없다는 것입니다. 아마도 태국인의 인식으로는 자신이 아닌 파랑새가 이것을 아는 것이 불가능하기 때문일 것입니다. 어쨌든 여러 번 경험했습니다.

    • 티노 쿠이스 말한다

      예, 거의 모든 태국인은 방콕이라는 이름이 외국에서 유래했으며 태국이나 태국과 아무 관련이 없다고 생각합니다. 이해합니다.

    • 피터브즈 말한다

      이름이 Bang Makok에서 파생된 것인지는 전혀 확실하지 않습니다. Bang Koh에서 파생된 것일 수도 있습니다. 마을은 강과 운하 사이의 작은 섬에 위치해 있었습니다.

      • 티노 쿠이스 말한다

        예, 그것도 옵션으로 보았습니다.

        그게 บ्त्त्तूะbaang koh였을까요? '섬마을'?

  6. 피터브즈 말한다

    도시를 방콕이라고 부르는 태국인은 없습니다. 내가 태국어로 말할 때 나는 그 도시를 Krung Thep이라고 부르는데 사실 아무것도 바뀌지 않습니다. 방콕 마을의 역사는 아유타야 시대로 거슬러 올라가며 강 서쪽 기슭에 위치했습니다. 기본적으로 현재 방콕 Yai & Noi 지구는 무엇입니까?
    이것은 논의할 가치가 없습니다.

    • 티노 쿠이스 말한다

      당신 말이 맞지만 그것에 대해 이야기하는 것이 여전히 재미 있습니까? 이제야 Krung Thep의 진술. 무흡음 -k-, 짧은 -oo- 및 중간음이 있는 크롱입니다. Thep는 기음 -th-, 긴 -ee- 및 떨어지는 톤입니다.

  7. RonnyLatYa 말한다

    나는 또한 태국인들이 그들의 수도에 대해 이야기할 때 "끄룽 텝"이라고 말하는 것을 듣습니다.

    그렇다면 왜 그것에 대해 소란을 피울까요?
    태국 이름에 적응되는 것은 영어 이름뿐입니다.
    태국어 이름은 유지되며 이제 영어, 프랑스어, 독일어 등의 이름이기도 합니다. “크룽텝 마하나콘”

    국제적으로도 쓰이길 바라는 건 당연하다고 생각해요.

    결국, "네덜란드" 대신 "네덜란드"라고 말하기를 원하실 수도 있습니다 😉

  8. 에릭 말한다

    그러면 국제 공항 코드도 변경됩니다. 그러면 BKK는 KRU가 됩니다. 또는 뭔가.

    그들은 인도에서 온 관광객을 원합니다. 그들은 인도에서 이것을 복사했을까요? 그곳에서 이슬람 시대와 관련된 도시 이름이 변경되었습니다. 캘커타는 이제 콜카타가 되었고 봄베이는 뭄바이가 되었습니다.

    맨 위 연봉은 이 땜질보다 더 할 일이 없는지 검토해야 합니다…

  9. 티노 쿠이스 말한다

    나는 소셜 미디어에서 Bangkok Post가 Krung Thep Post로 이름을 바꿀 것이라고 읽었습니다. 맞습니까?

    • 크리스 말한다

      하하하 하하하
      방콕 은행, 방콕 병원, 방콕 항공, 방콕 대학교, 방콕 보험, 방콕 유나이티드, 많은 호텔 이름, 방콕 국제 학교, 방콕 예술 문화 센터,

      이름 변경, 로고, 전체 인테리어, 새로운 광고 캠페인, 직원 유니폼, 건물 재도장, 자동차 비용만 수천만 달러에 달합니다.

  10. 에릭 말한다

    1월 XNUMX일 초 농담이었나요? 이 링크는 그렇지 않다고 말합니다 .....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다