Thailandblog.nl에 오신 것을 환영합니다.
매월 275.000명이 방문하는 Thailandblog는 네덜란드와 벨기에에서 가장 큰 태국 커뮤니티입니다.
무료 이메일 뉴스레터에 가입하고 최신 정보를 받아보세요!
뉴스 레터
언어 설정
환율 태국 바트
스폰서
최신 댓글
- 롭 V.: 태국을 배경으로 소설을 쓰는 거의 대부분의 서양 작가들은 모두 같은 줄거리를 가지고 있다고 생각합니다.
- 루돌프: 인용문: 현재 m²당 집을 짓는 데 드는 예상 비용은 얼마입니까? 그것은 당신이 어떤 종류의 요구 사항을 충족하는지에 달려 있습니다.
- 조니 비지: 50년대~80년대/90년대 네덜란드의 일반 재배 식품에도 독이 함유되어 있었지만 네덜란드에는 노인 인구가 20%에 달했고 TH도 마찬가지입니다.
- 조니 비지: 통역사는 다양한 출처를 기반으로 하지만, 물론 훨씬 더 많은 정보가 있습니다. 50-60년 전부터 Isaan에서 r
- 강도질하다: 평균적으로 6년에 8~XNUMX개월 정도 태국에 머물며 매일 태국 음식을 즐깁니다. 사람들은 절대, 절대, 나한테 말하지 않을 거야
- 에릭 카이퍼스: 로버트, 이산이 얼마나 큰지 아세요? NL을 세번 말하니 프로처럼 방향을 살짝 주면 이해가 된다
- RonnyLatYa: 네, 칸차나부리는 하나의 예시일 뿐이고 바꿀 수 있다고 말씀드리고 싶습니다. 웹페이지 자체에서도 이 작업을 수행한 다음 볼 수 있습니다.
- 윌리엄 코랏: 건기에는 노선이 방콕 바닥에 있고 그보다 낮고 동쪽은 카오야이 국립공원 바로 위입니다.
- 에릭 카이퍼스: https://www.iqair.com/thailand/nong-khai와 같이 명령줄을 변경하면 다른 도시나 지역이 표시됩니다. 하지만 당신은
- 산수유: 글쎄요, GeertP, 저는 절대 '방울양배추 지지자'나 레드 브랜드 중독자는 아니지만 그렇다고 태국 요리를 좋아하지 않는다는 뜻은 아닙니다.
- 루돌프: 태국에서 무엇을 구하느냐에 따라 다르지만 솔직히 말해서 선택의 여지가 별로 없다고 생각합니다. 대도시들이 무너지고 있다
- RonnyLatYa: 이것도 보세요. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi 또한 조금 아래로 스크롤하면 설명도 제공됩니다.
- 피터(편집자): 저도 태국 음식을 좋아하는데, 가격이 너무 매력적이네요. 하지만 태국 농부들이 믿을 수 없다는 것은 사실입니다.
- 잭: 11~2월에 가는 것이 가장 좋습니다. 3~5월에는 천식이 있는 사람은 절대 오지 마세요.
- GeertP: 친애하는 로널드님, 저도 당신의 이야기에 전적으로 동의합니다. 저도 매일 태국 요리를 즐기고 있습니다. 태국에서 45년이 지난 후에도 마찬가지입니다.
스폰서
다시 방콕
과목
- 배경
- Activiteiten
- advertorial
- 안건
- 세금 질문
- 벨기에 질문
- 명소
- 기괴한
- 불교
- 서평
- 단
- 코로나 위기
- 문화
- 다이어리
- 데이트
- 주
- 일건 서류
- 다이빙
- 경제
- 인생의 하루.....
- 제도
- 에텐 엔 drinken
- 이벤트 및 축제
- 국외 거주자 및 퇴직자
- 동식물
- 금주의 사진
- 가젯
- 돈과 금융
- 역사
- 건강
- 자선 단체
- 호텔
- 집 구경하기
- 이삭
- 칸 피터
- 코 묵
- 푸미폰 국왕
- 태국 거주
- 독자 제출
- 독자 호출
- 독자 팁
- 독자 질문
- 사회
- 시장
- 의료 관광
- 환경
- 나이트라이프
- 네덜란드와 벨기에 소식
- 태국 소식
- 기업가 및 회사
- 온 데르 위즈
- 연구
- 태국을 발견하다
- 리뷰
- 놀랄만한
- 행동 촉구
- 2011년 홍수
- 2012년 홍수
- 2013년 홍수
- 2014년 홍수
- 최대 절전 모드
- 정치
- 투표
- 여행 이야기
- 여행
- 관계
- 쇼핑
- 소셜 미디어
- 스파 및 웰빙
- 스포츠
- 도시
- 금주의 진술
- 해변
- Taal
- 판매용
- TEV 절차
- 일반적으로 태국
- 아이들과 함께 태국
- 태국 팁
- 타이 마사지
- 관광 여행
- 외출
- 통화 – 태국 바트
- 편집자로부터
- 재산
- 교통 및 운송
- 비자 단기 체류
- 장기 체류 비자
- 비자 질문
- 항공권
- 금주의 질문
- 날씨와 기후
스폰서
면책조항 번역
Thailandblog는 여러 언어로 기계 번역을 사용합니다. 번역된 정보의 사용은 귀하의 책임입니다. 우리는 번역 오류에 대해 책임지지 않습니다.
여기에서 전체 내용을 읽어보세요. 책임의 한계.
왕족
© Copyright Thailandblog 2024. 판권 소유. 달리 명시되지 않는 한, 이 사이트에서 찾은 정보(텍스트, 이미지, 사운드, 비디오 등)에 대한 모든 권리는 Thailandblog.nl 및 해당 작성자(블로거)에게 있습니다.
Thailandblog의 명시적인 서면 허가가 없는 한 이 정보의 전체 또는 부분 인수, 다른 사이트에 배치, 다른 방식으로 복제 및/또는 이 정보의 상업적 사용은 허용되지 않습니다.
이 웹사이트의 페이지를 링크하고 참조하는 것은 허용됩니다.
안녕 윌. 저도 한때 태국인과 결혼한 적이 있습니다. 그런 다음 우리는 방콕에서 공식적으로 결혼했습니다. 그 후 벨기에로 떠났고 그곳에서 혼인신고를 했다. 벨기에의 이혼은 아들이 있기 때문에 공증인을 통해 진행되었습니다. 그래서 법원을 통해. 그래서 태국에서 우리는 이혼을 해야 했습니다.
확실하지는 않지만 태국에서 결혼한 다음 벨기에에서 합법화했습니다.
그렇다면 나는 당신이 다시 같은 길을 가야 한다고 생각합니다. 즉, 먼저 태국으로 가서 이혼을 한 다음 벨기에에서 합법화하거나 등록해야 합니다.
벨기에에서는 이혼도 못 할 것 같은데... 태국 대사관에서 뭔가 해줄 수 있을지도...
태국에서 결혼했고 벨기에에도 등록되어 있는 경우 벨기에와 태국에서도 이혼해야 합니다. 자녀가 있는 경우 공증인과 법원을 거치게 됩니다. 자녀가 없다면 벨기에 법원을 통해 이혼을 신청하고 상호 합의 하에 이혼하면 됩니다. 그런 다음 태국에서. 이것은 벨기에에서 태어난 아들과 함께 여행해야 하는 길이었습니다. 뿐만 아니라 태국에서 태국인과 결혼하고 벨기에에 등록한 친구들 중에서 내가 아는 많은 다른 사람들도 같은 길을 가야 했습니다. 태국에서만 이혼하면 벨기에 법에 따라 결혼 상태를 유지하게 됩니다.
벨기에를 생각해보세요.
당신이 결혼한 시청(지방)에서 15분 만에 끝내고 나갈 수 있습니까!!!
태국에서만 결혼했다면 좋을 것입니다. 하지만 벨기에에서도 혼인신고를 하면 이야기가 완전히 달라집니다.
안녕 윌,
태국에서 결혼 = 태국에서 이혼. 우리 둘의 의견에 동의한다면 그것은 식은 죽 먹기입니다. 시청에 가서 양식을 작성하고 둘 다 서명하십시오. 완성된! 160 목욕에는 2명의 증인이 필요하다고 생각합니다. 거기에 공무원도 있을 수 있습니다. 예를 들어 배포와 같이 양식에 입력한 내용에 구속됩니다. 아무것도 입력하지 않아도 됩니다.
에가와 합의가 안되면 가정법으로 가셔도 됩니다. 변호사 없이는 할 수 없습니다!
이혼 후에는 본국에서 등록을 취소할 수 있는 문서를 받게 됩니다.
성공
때문.
이전에 벨기에에서 결혼이 등록된 경우 태국에서 이혼했다는 문서는 벨기에에서 유효하지 않습니다. 벨기에에서는 공식적으로 이혼을 신청해야 합니다.
친애하는 의지
벨기에에서는 쉽게 할 수 있습니다. 결혼 서류를 가지고 있는지 확인하십시오. 상호 합의에 의한 이혼 공증인에게 가십시오. 가장 쉽습니다.
나도 한때 벨기에 법으로 태국에서 결혼했고 우리도 벨기에에서 7년 동안 살았는데 이혼도 선언되었고 2009년에는 문제가 없었습니다.
태국에서의 이혼은 둘 다 동의하는 경우 XNUMX분이 소요됩니다. 본국에서 이혼할 수 있지만 필요한 어려움이 있습니다.
태국에서는 오래 걸리지 않습니다. 하지만 벨기에에서도 혼인신고를 하고 이혼은 벨기에에서 하지 않는다면 그 이후에 많은 문제가 생길 것입니다. 태국에서 이혼했다는 증거는 벨기에에서는 전혀 유효하지 않습니다.
태국에서 이혼을 하려는 경우, 벨기에 대사관이 인정한 번역 대행업체를 통해 이혼 서류를 번역받아야 합니다. 또한 이 기관에서는 번역된 문서를 합법화(Chang Wattana)한 후 벨기에 대사관에 제시하여 합법화할 수도 있습니다. 이후에 이러한 서류가 벨기에의 "인구" 서비스에 제출되면 이혼도 해당 기관에 등록됩니다.
저는 1993년에 방콕에서 결혼한 후 앤트워프에 등록했습니다. 나는 그들이 방콕의 벨기에에서 말한 대로 합법화된 번역과 그들이 번역을 위해 방콕에서 준 주소를 가지고 있었습니다. 그 후 방콕에서 합법화 된 번역본을 통해 벨기에 앤트워프 시 인구로 이동했습니다. 이들은 단순히 거절당했습니다. 태국 결혼 증명서를 벨기에에서 번역해야 했습니다. 주소는 법원 서기가 나에게 할당했습니다. 앤트워프 언어로 합법적으로 번역할 수 있는 유일한 번역가는 Zwijndrecht(앤트워프)에 살았는데 번역 중에는 아내의 출생 증명서, 결혼 증명서 및 기타 몇 가지 문서가 있었습니다. 1993년에는 A25 한 면당 약 4유로의 비용이 들었습니다. 이 공식 번역으로 나는 혼인신고를 할 수 있었다. 그런 다음 앤트워프의 다른 곳으로 가서 물어보았는데 역시 마찬가지였습니다. 앤트워프에서는 태국 번역이 전혀 유효하지 않습니다.
벨기에에서의 이혼 증서를 선서 번역가가 번역하고 태국에서 합법화하십시오. 나는 태국에 갈 필요가 없었고 내 전남편이 사본을 보냈습니다.
태국에서 그렇게 하지 않으면 벨기에에서 법적으로 이혼하더라도 서류상으로 결혼 상태를 유지하게 됩니다.
저는 2000년에 태국(방콕)에서 결혼했고 2007년에 벨기에에서 이혼했습니다. 모든 서류를 직접 정리(인터넷에서 조회)했기 때문에 변호사나 공증인이 관여하지 않았습니다.
우리는 상호 합의에 의해 이혼했고 자녀가 없었으며 모든 비용은 총 52유로였습니다.
이혼을 신청한 지 1개월 만에 법원과 XNUMX차 합의, XNUMX개월 뒤 XNUMX차 합의를 통해 해결됐다. 그래서 그 과정에 XNUMX개월이 걸렸습니다.
이곳 태국에 있는 제 전처는 나중에 스스로 태국법 관련 서류를 정리했다고 합니다.
안부 존.
친애하는 윌,
귀하의 질문에 대한 답변은 아니지만 관련이 있습니다.
이혼에 관한 "협상" 중에 이혼을 제안한 사람은 일반적으로 재정적으로 약간 불리한 상황에 놓이게 된다는 점을 명심하십시오.
"좋은 공증인"을 너무 믿지 마세요. 일단 고객이 어려움에 빠지면 거의 노력하지 않습니다.
행운을 빕니다. 머리와 마음을 시원하게 유지하십시오.