Thailandblog.nl에 오신 것을 환영합니다.
매월 275.000명이 방문하는 Thailandblog는 네덜란드와 벨기에에서 가장 큰 태국 커뮤니티입니다.
무료 이메일 뉴스레터에 가입하고 최신 정보를 받아보세요!
뉴스 레터
언어 설정
환율 태국 바트
스폰서
최신 댓글
- 샤크: 저는 이곳 이산에서 12년 동안 살고 있는데 더 이상 이산 음식이 없고 별로 맛있지도 않고 가끔 여기 이 음식이 이런 것인지 궁금합니다.
- 롭 V.: 갑자기 영감을 얻었습니다. 모든 종류의 틀에 박힌 인물이 포함된 소설을 쓰는 것이 좋으며 진부한 사건은 e를 위한 것입니다.
- 피요터: 가격은 나에게 딱 맞습니다(코랏에서 남쪽으로 20km). 나는 좋은 계약자를 고용했고 합의된 가격은 1,45였습니다.
- 롭 V.: 나는 협동조합을 장려하는 것에 전적으로 동의합니다, 조니. 그것이 내 사회주의적 심장을 더 빨리 뛰게 하기 때문입니다. ;) 하지만
- 조니 비지: “– 이미 계약 재배(중국과의 무역업자 주도로 두리안, 롱곤, 망고스틴, 쌀)가 증가하고 있으며
- 롭 V.: 이제 책을 절반 읽었습니다. 지금까지의 주인공은 걷는 진부한 표현이었습니다. 하얀 코는 즉시 사랑에 빠지고, 레이디 젤은 사랑에 빠지게 됩니다.
- 조니 비지: 꼴찌가 되는 것은 문제이기도 하지만 해결책이기도 하다. 그냥 연례 의식을 치르고 다음과 같은 결론을 내리세요.
- 크리스: 몇 가지 참고 사항: – 태국의 농업은 쌀 그 이상입니다. 달러로 표시되는 과일 수출
- 로니: 내 처가가 살고 있는 지역인 Ubon Ratchathani의 Natan에서는 m²당 가격이 완전 마감된 11.000바스입니다. 지불
- 아르노: 사실 농부는 수고를 해도 쌀값을 거의 얻지 못하고 비용도 거의 감당할 수 없습니다.
- 테오: 논에서의 간단한 기술로 인해 이제 쌀을 재배하는 데 비용이 매우 많이 들게 되었습니다. 10라이로 설정하세요. 우리는 지난번에
- 윌리엄 코랏: 잠깐 살펴보니 Herman, 당신 말이 부분적으로는 맞습니다. 오늘 전체적으로 1위를 차지한 엉성한 결과입니다.
- 롭 V.: 거의 전적으로 동의합니다. 외국인들, 다른 사람들에게 평범하게 행동하는 것은 그리 어렵지 않습니다. 대화
- 드리케스: 두 가지 답변 모두에 동의합니다. 하지만 충분한 자원이 있어야 하며 태국과 재정 문제가 심각한 문제입니다.
- 크리스: 보통의 편안한 주택의 경우 평방미터당 13.000~16.000바트를 지불할 것으로 예상해야 합니다. (올인, 그림,
스폰서
다시 방콕
과목
- 배경
- Activiteiten
- advertorial
- 안건
- 세금 질문
- 벨기에 질문
- 명소
- 기괴한
- 불교
- 서평
- 단
- 코로나 위기
- 문화
- 다이어리
- 데이트
- 주
- 일건 서류
- 다이빙
- 경제
- 인생의 하루.....
- 제도
- 에텐 엔 drinken
- 이벤트 및 축제
- 국외 거주자 및 퇴직자
- 동식물
- 금주의 사진
- 가젯
- 돈과 금융
- 역사
- 건강
- 자선 단체
- 호텔
- 집 구경하기
- 이삭
- 칸 피터
- 코 묵
- 푸미폰 국왕
- 태국 거주
- 독자 제출
- 독자 호출
- 독자 팁
- 독자 질문
- 사회
- 시장
- 의료 관광
- 환경
- 나이트라이프
- 네덜란드와 벨기에 소식
- 태국 소식
- 기업가 및 회사
- 온 데르 위즈
- 연구
- 태국을 발견하다
- 리뷰
- 놀랄만한
- 행동 촉구
- 2011년 홍수
- 2012년 홍수
- 2013년 홍수
- 2014년 홍수
- 최대 절전 모드
- 정치
- 투표
- 여행 이야기
- 여행
- 관계
- 쇼핑
- 소셜 미디어
- 스파 및 웰빙
- 스포츠
- 도시
- 금주의 진술
- 해변
- Taal
- 판매용
- TEV 절차
- 일반적으로 태국
- 아이들과 함께 태국
- 태국 팁
- 타이 마사지
- 관광 여행
- 외출
- 통화 – 태국 바트
- 편집자로부터
- 재산
- 교통 및 운송
- 비자 단기 체류
- 장기 체류 비자
- 비자 질문
- 항공권
- 금주의 질문
- 날씨와 기후
스폰서
면책조항 번역
Thailandblog는 여러 언어로 기계 번역을 사용합니다. 번역된 정보의 사용은 귀하의 책임입니다. 우리는 번역 오류에 대해 책임지지 않습니다.
여기에서 전체 내용을 읽어보세요. 책임의 한계.
왕족
© Copyright Thailandblog 2024. 판권 소유. 달리 명시되지 않는 한, 이 사이트에서 찾은 정보(텍스트, 이미지, 사운드, 비디오 등)에 대한 모든 권리는 Thailandblog.nl 및 해당 작성자(블로거)에게 있습니다.
Thailandblog의 명시적인 서면 허가가 없는 한 이 정보의 전체 또는 부분 인수, 다른 사이트에 배치, 다른 방식으로 복제 및/또는 이 정보의 상업적 사용은 허용되지 않습니다.
이 웹사이트의 페이지를 링크하고 참조하는 것은 허용됩니다.
친애하는 마크,
벨기에에서 외국 출신 파트너와의 공식 결혼은 벨기에에서 구속력이 있습니다.
태국에 노조를 등록하는 것의 가장 큰 장점은 결혼을 근거로 비자를 신청할 수 있다는 것입니다.
일부 행정 업무를 제외하고는 실제로 극복할 수 없는 절차는 아닙니다.
그러나 필수 사항은 아닙니다.
인사말
사람
태국인 아내와 저는 벨기에에서 결혼했습니다. 우리는 태국 거주지의 시청(ampur)에서 결혼을 옮겼습니다.
우리의 주된 동기: 태국인 아내가 먼저 죽는다면 법적 남편으로서의 법적 지위는 행정적으로 쉽게 입증될 것입니다.
또한 우리 소유물과 태국에 관한 유언장도 작성되었으며 가족 주택에 대한 평생 사용권(chanoot의 용익권을 통해)을 부여받았습니다.
태국에서 혼인신고를 하지 않으면 태국인 아내는 미혼으로 남게 됩니다. 그녀가 악의로 행동한다면 그곳에서 다른 사람과 결혼하는 데 행정적 장애가 있을 것입니다. 이상하게 들리겠지만... 우리는 여기에서 더 미친 이야기를 읽었습니다, 그렇죠?
태국에서 다른 태국 미인과 결혼하려면 미혼임을 행정적으로 증명하는 벨기에 지방 의회의 증명서를 제출해야 합니다. 당신은 결혼했기 때문에 그러한 증명서를 얻을 수 없습니다.
왜 그녀의 나라가 아닌 당신의 나라에서 기혼자로 등록되기를 원하십니까? 예 예, …
귀하의 정보에 감사드립니다. 태국에서 결혼을 등록하는 데 필요한 서류와 이러한 서류가 어떻게 합법화되는지 알려주실 수 있나요? 미리 감사드립니다.
태국에서의 벨기에 혼인신고는 이제 7년이 되었습니다. 세부 사항은 더 이상 내 기억에 새롭지 않습니다. 나에게 머물렀던 것:
1/ 태국에 있는 그녀의 집 주소 마을 회관(ampur)의 현지 정보를 기반으로 함
– 벨기에 결혼 증명서의 태국어 번역 합법화
– 내 출생 증명서의 합법화된 태국어 번역
– 내 벨기에 EU 여행 여권의 합법화된 태국어 번역
– 여권 사진만 가능(그 자리에서 사진을 찍어서 나중에 불필요함)
– 문서는 제출 시점에서 3개월 이상 경과할 수 없습니다.
이제 그들은 다른 ampur(시청)에서 다른 문서를 요구할 수 있습니다: 예를 들어 집 사진이나 부모의 출생/사망 증명서 등... 태국 공무원의 환상은 때때로 끝이 없습니다 🙂
벨기에 법원의 문서 비준은 요청되지 않았습니다. 여러 번 나는 그들이 이것을 요구한다는 것을 듣고 읽었습니다.
태국인 아내의 경우 태국 신분증만 있으면 됩니다.
2/ 벨기에로 돌아가서 거주지 시청에 신청했습니다.
– 혼인 등록부에서 우리의 결혼 기록(참고: 국제 버전)
– 내 출생 증명서
3/ 벨기에 외무부에서 벨기에 EU 여행 여권 사본을 포함한 모든 문서를 합법화했습니다. 우편으로 보내고 은행 송금으로 지불하고 우편으로 다시 받았습니다.
3/ 우리는 앤트워프에 있는 태국 영사관에 합법화된 문서를 제출했습니다. 그들은 거기에 스탬프를 찍고 "정품 인증"을 받았습니다.
4/ 벨기에 법원에서 선서한 태국 번역가가 벨기에에서 번역한 문서를 받았습니다. 비용은 장당 45유로였으며 태국 외무부의 합법화 부서가 이 번역을 받아들이지 않았기 때문에 나중에 무의미한 것으로 판명되었습니다.
5/ 방콕 영업시간에 맞춰 태국 외교부 법률사무소(MFA)를 방문하여 카운터에서 서류를 제출했습니다. 10분 후에 우리는 빨간색으로 간지러움과 삭제로 가득 찬 메시지와 "번역이 좋지 않음"이라는 메시지를 돌려받았습니다. 그런 다음 우리에게 다가온 한 태국 청년은 최고의 영어로 "당일, 서둘러" 우리의 문제를 해결할 수 있다고 약속했습니다. 필사적으로 우리는 오토바이에서 더 많은 것을 찢은 어린 소년에게 벨기에 합법 문서를주었습니다. 벌써 XNUMX시가 넘었습니다.
나중에 우리는 이것이 소위 '러너'라는 것을 알게 되었습니다. MFA 관계자가 인정한 번역 대행업체에 모토사이의 문서를 가져가며 생계를 유지하는 사람. 위원회는 무엇을 지불합니까? 번역 비용이 THB 1000 미만이었습니다. 모든. 그 당시 우리는 고객을 기다리는 Chang Wattana의 MFA 합법화 문 앞에서 아침 일찍 그 사람들에게 접근해야 한다는 것을 몰랐습니다. 우리에게 말을 걸었던 청년은 그날 아침 2차 라운드에 참석했습니다.
우리는 현장에서 기다렸다. 오전 11.45시 XNUMX분경 "러너"가 원본과 번역된 문서를 가지고 돌아왔습니다. 점심시간 직전에 XNUMX층 카운터에서 제시할 수 있었습니다. 번호표를 받고 XNUMX층 카페테리아/레스토랑에서 점심을 먹었습니다.
그런 다음 1층 넓은 대기실에서 전광판에 우리 번호가 나타날 때까지 기다리세요. 그것은 마감 시간 직전 (오후 16.00시?) 금전 등록기에서 먼저 지불하고 (낮은 금액, 내 생각에 수백 Thb) 카운터에서 합법화 된 문서를 가져옵니다.
6/ 태국에 있는 아내의 태국 거주지 마을 회관(ampur)에 제출된 합법화된 문서 전체 패키지.
한 시간 이상 기다린 후, 우리는 태국에서의 벨기에 결혼을 행정적으로 확인하는 크고 밝은 빨간색 스탬프가 있는 태국어로 된 문서를 받았습니다.
카운터 뒤의 여직원은 매우 호기심이 많았습니다. 그녀는 아내에게 태국어로 혼인신고 대가로 얼마를 받았는지 물었습니다. 아내가 뭐라고 대답했는지 모르겠습니다. 존경과 사랑 같은 것이 있기를 바랍니다 🙂
우리는 방콕에서 650km 떨어진 태국에 살고 있으며 관광 및 가족 방문을 위해 여러 날 체류했습니다. 다행스럽게도 우리의 번역 오판과 '주자'에 대한 무지에도 불구하고 MFA 합법화로 하루 만에 처리됐다.
방콕에는 추가 비용을 지불하고 행정 문제를 처리하는 기관이 있습니다. 방콕까지 갈 필요가 없습니다. 우리는 이것에 대한 경험이 없습니다.
유용한 사이트:
http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html