이것은 달콤한 것을 사용하는 방법을 배워 사랑하는 사람과의 관계를 개선하고 욕설을 사용하여 성가신 사람들과의 관계를 끊는 짧은 안내서입니다.

외국인이 태국인 애인에게 'phǒm'('I')과 'khoen'('You')을 부르는 것을 자주 들었기 때문에 이런 생각을 하게 되었습니다. 이상해 보인다. 네덜란드에서 배우자들이 서로에게 'You'라는 호칭을 붙인 것은 오랜만입니다. 따라서 다음 단어와 문구를 배우십시오. 처음에는 연인, 친한 친구, 가까운 친척들이 놀라겠지만 결국에는 고맙게 여길 것입니다. 그것은 당신의 관계에 도움이 됩니다. 함께 연습하러 가세요. 대부분은 욕설도 연습하면 그렇게 문제가 되지 않는다고 생각합니다. 계속하세요. Isaan에 사는 우리 중 많은 사람들을 위해: 스스로에게 물어봐야 합니다. 나는 Isaan을 모릅니다.

태국어는 성조 언어입니다. 모든 음절에는 어조가 있으며 제대로 이해하지 못하면 아무도 당신을 이해하지 못하거나 당신을 오해합니다.

중간 톤; à 낮은 톤; 높은 톤; â 내림차순; ǎ 상승 톤. 모음 뒤의 콜론은 장모음을 의미합니다.

달콤한 아무것도

인칭 대명사를 사용하면 상대방과의 관계가 명확하게 설정됩니다. 이는 네덜란드의 '귀하'와 '귀하'에 적용되며 태국에서는 훨씬 더 광범위하게 적용됩니다. 미묘한 문제입니다. 나는 항상 고상한 'phǒm'과 'khoen'을 사용하는 대신에 때때로 너무 상냥한 방향으로 실수하는 것을 옹호합니다. 이 두 단어는 거리를 만듭니다. 덧붙여서 인칭 대명사를 생략하는 경우가 많은 것이 태국어의 특징입니다. 아마도 태국인은 특정 관계에 항상 고정되기를 원하지 않을 것입니다. 'Khoen pain nǎi'는 거의 항상 'pain nǎi'('어디 가세요?')입니다.

Ik

남자는 항상 여자가 사용하는 'chán'이라는 단어를 아주 잘 사용할 수 있습니다. 약간 시시하게 들리지만 모든 사랑의 시와 음악에서 나타납니다. 평범한 친구 나 연로 한 친척이 아니라 사랑하는 좋은 친구에게 더 좋을 것입니다. 아이들은 'loeng'(삼촌)이나 'pòe'(할아버지)를 좋아합니다. 'Pòe: khròot ná' 또는 '할아버지가 화났어요, 그렇죠!' 아이들은 웃을 것입니다. 'Phîe: (오빠/누나)는 나이가 좀 더 많고 어린 사람과 이야기할 때 아주 좋습니다. 'Phîe: pai láew ná' , '가겠습니다!' 'Phîe: mai chôb ná', '싫어요!' 또한 덜 엄격하게 들립니다.

예를 들어 할아버지와 같이 나이가 많고 유서 깊은 사람에게 말할 때는 "nóng"(남동생/자매)라고 말합니다. 노령 연금 수급자는 자신을 'loeng' 삼촌이라고 부를 수 있습니다. 그것은 친근하면서도 동시에 존중을 요구합니다. 매우 화가 났다면 특히 십대들에게 무례하고 모욕적인 'cow:'라고 말하십시오. 그들은 태국 연속극에서 그렇게 하고 우리도 그렇게 할 수 있습니다. 그러나 친구, 특히 십대 사이에서 매우 일반적입니다.

자신의 이름을 사용하는 것도 허용됩니다. 'Nói pai tàlàat ná' 또는 'I (Noi) go to the market' (태국인은 'market'을 'I am going to town' 또는 'I am 친구들과 외출'). 약간 여성적일 수도 있지만(여성들이 더 자주 그렇게 함) 매우 따뜻합니다.

특히 요청, 명령 또는 비판과 함께 문장 끝에 "ná"를 추가하여 단어를 부드럽게 할 수 있습니다.

가장 좋은 단어는 'the'(멍청한, 긴 -ee-)입니다. 'chán rág the', 'I love you'라고 말하면 연인이 빛날 것입니다. 여기에서도 자신보다 어린 사람과 이야기할 때 'nóng'을 사용할 수 있습니다. '농 파이 nǎi', '어디 가세요?' 또는 그녀의 이름을 'Nói pain nǎi' '어디 가니, 노이?' 둘 다 'khoen'이나 'u'보다 듣기에 훨씬 더 듣기 좋습니다.

나이든 사람에게 다시 'pĥie:'. 당신의 (시부모님에게) 'khoen phôh' 'khoen mâe:', 그것은 예의 바르고 친밀한 것입니다. 나이든 남자에게는 다시 'loeng', 나이든 여자에게는 'pâa'(이모). 정중한 'khráp'를 대화체 'chá'로 바꿀 수도 있습니다.

또한 very nice는 'chǎa'로 이름이나 친족 용어 뒤에 'sweetheart, darling'과 같은 의미를 갖습니다. 그래서: 'Nói chǎa' 또는 'lôe:k chǎa'. '노이 허니'와 '마이 베이비'.

Meung은 위에서 언급한 소에 속합니다: . 분노에 대한 욕설이지만 친구와 십대 사이에서 매우 일반적입니다.

짧은 문장

아래 문장에서 나는 'I'와 'U'에 대해 'phǒm'과 'khoen'을 사용합니다. 이 두 단어를 'phie:' 및 'nóng'과 같이 위의 따뜻한 단어 중 하나로 바꿉니다. 예를 들어, 'khoen chai die chàng'은 훨씬 멋진 'Nóng'(또는 'phîe:' 등) chai die chàng'이 됩니다. '당신은 매우 달콤합니다'.

  • Thîe: rák chǎa는 '자기야, 자기야'입니다. 태국 여성들은 "사랑해"라는 말을 자주 하지 않습니다. 자녀에 대한 부모도 마찬가지입니다. 그러나 남자들은 그렇게 할 것으로 기대됩니다.
  • khoen chai die chàng – 당신은 매우 친절합니다(모두에게 말할 수 있습니다).
  • Khoen kâew taa doeang chai khǒng phǒm – 당신은 내 눈의 사과입니다.
  • Phǒm khíd thěung khoen - 보고싶다. (태국어로 종종 의미: 사랑해)
  • Khoen sǒeay mâak – 당신은 매우 아름답습니다! (참고! 상승음이 좋은 Sǒeay! 평평한 중간음은 '불행한 조각'을 의미합니다.)
  • Hǒea chai phǒm mie tàe: khoen khon dieow – 내 심장은 너에게만 뛴다.
  • Khoen doe die chàng – 잘생겼어!
  • Die: chai thîe: dâi phób khoen ìe:k – 다시 만나서 반가워요.
  • Kèeng chàng (lm) – 잘했어!

달콤하고 못된 말

Sǐeow sǐeow – 에에. 이런! 이런! 맛있는! (침실에만 해당!).

욕설

사용 여부는 귀하에게 달려 있지만 해당 지역의 누군가가 사용하는지 아는 것이 유용합니다. 그것은 당신이 생각하는 것보다 더 자주 발생합니다. 여성에 대해 사용되는 욕설은 종종 'ie'가 앞에 붙고 남성에 대해서는 'ai'가 붙습니다. 'Âi Tino'는 '그 빌어먹을 Tino'와 같은 뜻으로 친구가 사용하면 재미있고 유쾌합니다. Isaan과 북부에서는 친구들 사이에서 'ie' dit 'âi' dat만 듣습니다. 하지만 외국인이 사용하면 아! 가장 일반적인 것은 다음과 같습니다.

망치로 엄지손가락을 치면 스스로에게 이렇게 말합니다.

  • Âi hîea – 젠장! 똥!
  • 다른 사람들이 당신에게 욕을 할 때, 그들은 대략 진지한 순서대로 말합니다.
  • Khwaai (버팔로) – 바보! 멍청한!
  • Hîea (d) (큰 종류의 도마뱀). – 젠장, gvd.
  • Sàt (짐승, 동물) – 다음과 같은 것: Bastard!
  • Sôn tie:n (dm) (발바닥) – 다음과 같은 것: 젠장, 이 더러운 자식.
  • Ie hǐe (hǐe: is k*t) – 다음과 같은 의미: Bitch!
  • Jét – n**ken, 종종 친족 용어 또는 동물 종
  • Mâeng Jét mâe의 줄임말 – 개자식
  • khoeay – l*l, 페니스에 대한 가장 더러운 단어

그냥 해보세요. 언어를 잘 말하는 법을 배우는 것은 시행착오입니다. 당신이 그것을 위해 가지 않으면, 당신은 아무데도 얻을 수 없습니다.

"태국어의 달콤하고 달콤한 말과 약간의 욕설"에 대한 14개의 응답

  1. 말한다

    아주 좋고 유용합니다 🙂
    '소'와 '멍'을 조심하세요. 사용하기 전에 반드시 안경을 벗으십시오!
    저는 "Mâeng"이 "jét mâe"의 줄임말이라고 생각하지 않습니다. 제 해석으로는 훨씬 가벼운 단어입니다.
    오히려 분개하는 '오 그렇군요!'

    • 티노 쿠이스 말한다

      저는 태국어 욕을 전문으로 합니다. 그래서 나는 Prayut의 이야기를 듣는 것을 좋아했습니다. 그가 가장 좋아하는 것은 ai(떨어짐)와 haa(낮음)입니다.
      너가 확실히 맞아. 맹(maeng)은 다소 거친 멍지(meung jij, your)와 함께 매멍(your mother)에서 유래했다고도 합니다. 실제로 '개자식'보다 훨씬 덜 강력하고 '도대체 뭐야!'라는 분노를 더 많이 표현합니다. 그렇죠! 이런 젠장!' 내 아들과 그의 친구들은 항상 그것을 사용하여 청소년 공손한 단어 wa, 높은 톤으로 문장을 끝냅니다. 와, 내가 뭐라고 하면 사람들이 나를 할아버지라고 부르겠지.

    • 헨리 말한다

      Koe와 meung은 매우 저속한 표현입니다.이 단어를 사용하는 것은 절대 권장하지 않습니다. 당신은 모든 존경을 받을 자격이 있기 때문입니다. 이것은 우리 가족, 지인 및 친구들의 금기 사항입니다.

      • 티노 쿠이스 말한다

        사눅, 판팁 등 SNS에서도 소, 멍이라는 단어를 놓고 다툼이 벌어지고 있다. 당신처럼 항상 그것을 승인하지 않는 사람들이 있습니다. 대부분은 친한 친구와 연인 사이에 매우 흔하다고 말하지만 실제로 다른 회사에서는 그렇지 않습니다. 그들은 말합니다. 나는 또한 그리 멀지 않은 과거에 그것들이 단지 좋은 말들이었다는 것을 지적합니다. Prayut의 기자 회견도 들어야 합니다. 그는 종종 소와 명 등 회사나 공공장소에서 사용하지 않는 단어를 말합니다.

  2. 하키 말한다

    매우 유용합니다. 태국어 수업…..더 많은 것이 있기를 바랍니다

    • 롭 V. 말한다

      Learn Thai With Mod의 (비디오) 과정에는 몇 가지 예가 있습니다.

      10가지 태국 로맨틱 문구:
      http://learnthaiwithmod.com/2016/02/video-10-thai-romantic-phrases/

      태국 사랑 문구:
      http://learnthaiwithmod.com/2014/02/video-thai-love-phrases/

      그리고 그들의 사이트와 YouTube 채널에는 칭찬, 부드러운 말 등이 포함된 동영상이 있습니다.

  3. 남자 말한다

    예를 들어; Die: chai thîe: dâi phób khoen ìe:k – 다시 만나서 반가워요.
    멋지긴 한데 이걸 음성학적으로 어떻게 발음하지, 이 전체 기사로는 아무 것도 할 수 없으니까.....

    • 르네 치앙마이 말한다

      텍스트도 태국어로 추가하면 더 쉬울 것입니다.
      그런 다음 예를 들어 Google 번역으로 발음할 수 있습니다.

  4. 시즈 1 말한다

    아직도 많은 사람들이 자신의 태국어 지식을 과대평가하고 있다고 생각합니다.
    이전 기사에도 태국어를 유창하게 구사하는 사람들이 많이 있었습니다.
    하지만 저는 이곳에서 19년 동안 살았고 저보다 먼저 태국어를 유창하게 구사하는 파랑 2명만 알고 있습니다.
    한 프랑스인은 16세에 이곳에 왔고 현재 48세가 되었는데, 나는 내가 태국어를 유창하게 구사하는 줄 알았다고 말했습니다. 제가 회의에 참석했을 때 고등 교육을 받은 태국인들이 제가 영어로 말하는 것이 더 낫다는 말을 듣기 전까지는 그의 말이 매우 제한적이라고 생각했기 때문입니다. 그리고 학교를 6~8년밖에 다니지 않은 태국인들과 이야기를 나누다 보면 나도 그들만큼 잘 말한다고 금방 생각하게 될 것 같습니다. 그러나 그들의 언어에 대한 지식은 매우 제한되어 있습니다.

  5. 롭 V. 말한다

    훌륭한 조각 Tino, 당신은 9를 얻습니다. 그러나:

    1) 'chán rág the'라고 쓰면, 나는 'chòn rák thuh'라고 말할 것입니다. 또한 Ch 사운드는 부드러운 tj 사운드라는 점에 유의해야 합니다.

    2) 태국어 단어가 추가되는 곳마다 태국인(파트너?)이 따라 읽고 예측할 수 있습니다.

    Thai-language.com에서 예문을 찾거나 입력할 수도 있습니다.
    예:
    ฉัน ر ก เธอ ท ี่สุด เลย chǎn rák thuh thîesòet leuy
    나는 당신을 가장 사랑합니다

    http://www.thai-language.com/id/211222

    친애하는 독자 및 논평자:
    새로운 거주 국가 또는 파트너의 언어를 마스터하려고 노력하는 것은 당연합니다. 그것은 의사 소통을 더 쉽게 만들고 좋은 의사 소통은 관계에서 필수적입니다 !! 당신의 애인이 그녀의(또는 그의) 언어로 그녀가 당신과 함께 매우 행복하고 당신을 사랑한다고 말할 때 당신은 그녀를 '무슨 소리야?' 그런 다음 로맨스는 자신의 행동 때문에 정확히 튀지 않습니다.

    나는 종종 내 사랑이 나를 얼마나 아끼는지 태국어로 들었습니다. 종종 자발적으로 그녀의 언어 능력은 네덜란드어 대신 태국어로 설정되었고 그녀가 자발적인 사랑 표현에서 의식적인 표현으로 전환하는 데 시간이 걸렸습니다. 종종 사랑으로 가득 찬 아름다운 반짝이는 눈과 스니핑 키스 또는 입으로의 키스와 함께.

    하지만 어쩌면 훨씬 더 자주 나는 “아! 멍 니아! (아니요?)” 예! 정말이에요! (뉴?) 내 머리에. 즉, “헬라! 너….!!!".

    Bàk haa-nîe도 규칙적으로 떨어졌습니다! 추가 정보
    “(you) l*l *마지막에 무례한 강조* !!”

    다행스럽게도 그에 수반되는 화나거나 진지한 표정은 2초 안에 미소와 놀리듯 머리를 때리는 모습으로 바뀌었습니다.

    • 티노 쿠이스 말한다

      예 보스. 앞으로 태국어 스크립트를 추가하겠습니다.
      그러나 ฉא् i는 글에서 상승조가 나타나더라도 항상 상승조가 아닌 고음으로 발음됩니다. thai-랭귀지.com에도 잘못된 내용이 나와 있습니다.

      • 마트 말한다

        친애하는 티나,
        네덜란드 사람들은 문장에서 IK가 나오면 동사 뒤에 절대 T를 쓰지 않습니다.
        태국인에게도 그런 문제가 있나요? 5555
        젖은 (비) 인사
        마트

  6. 한스지 말한다

    감사합니다,
    이것은 나에게 유용합니다.
    아내는 이미 웃었습니다 🙂

    • 티노 쿠이스 말한다

      좋은. 그게 내가 하는 일이야...


코멘트를 남겨주세요

Thailandblog.nl은 쿠키를 사용합니다

저희 웹사이트는 쿠키 덕분에 가장 잘 작동합니다. 이렇게 하면 귀하의 설정을 기억하고 개인적인 제안을 할 수 있으며 귀하는 웹사이트의 품질을 개선하는 데 도움을 줄 수 있습니다. 자세히보기

예, 좋은 웹사이트를 원합니다