Thailandblog.nl에 오신 것을 환영합니다.
매월 275.000명이 방문하는 Thailandblog는 네덜란드와 벨기에에서 가장 큰 태국 커뮤니티입니다.
무료 이메일 뉴스레터에 가입하고 최신 정보를 받아보세요!
뉴스 레터
언어 설정
환율 태국 바트
스폰서
최신 댓글
- 피어: Mark에게, 로터리에서 움직이는 모든 교통은 Th. 하지만 10/14일 안에 운전면허를 취득할 수 있기 때문에
- 베드로: 짙은 틴팅/틴팅된 차량 창문을 두고 어둡고 비오는 날에 떠나세요. 햇빛에 매우 유용하지만 어둠 속에서도 유용합니다.
- 버트 매티스: …그리고 얀도 태국인 아내를 두고 떠나게 됩니다. 모두에게 행운을 빕니다. 나쁜.
- 에릭 카이퍼스: 행크, 당신은 올바른 이야기를 하고 있지 않습니다. 은행 8만, 수입 12x65 외에 조합 방식도 있습니다. 왜 그런 말을 하는 걸까요?
- 건국의 아버지: Henk, 이 답변은 주로 당신에 대해 말하고 있습니다. 평범하지 않은 것을 평범하게 만들지 마세요. 어디인지 설명해 주시겠어요?
- 에릭 동케우: @SiamTon —————————– 언급하신 금액은 과장되었습니다(
- 아틀라스 반 푸펠렌: 그들은 즐거운 예비금이자 수입 시암톤입니다. 저도 가운데 2번에 동의합니다. 나머지는 곧 있을 것입니다. 생각해보세요
- 헹크: 정확히는요. 제가 말했듯이, 국가 연금만 갖고 있는 독신인 경우 대략 1485유로 정도 남게 됩니다.
- 헹크: 제가 정정합니다: “6개월 이상 해외에 체류하지 않으면 보상을 받을 수 있는 권리를 제한하는 경우도 있습니다.
- 헹크: 하지만 저는 마르닉스의 의견에 동의한다고 생각합니다. 당신은 파트너와 15년 동안 함께 했고, 그 중 10년은 부부 생활이었습니다. 그리고 최근에야
- 게르 코랏: 네, 그렇게 오랫동안 떠날 수 없다는 헨크의 말을 자주 읽습니다. 그냥 동화인 것 같아요
- 에릭 카이퍼스: SiamTon님, 누구도 이 블로그에서 자신의 저축액을 언급할 의무가 없으며 Nick도 마찬가지입니다. 그 사람이 엄청난 잉여가치를 갖고 있다면
- 시암톤: 총소득이 AOW만 있는 경우 태국으로 이민하거나 8을 사용할 수 없습니다.
- 롭 V.: IND를 통해 이의신청을 접수해야 합니다(1개월 이내). 이는 IND 웹사이트에서 온라인으로 가능해야 하지만 fo는 그렇지 않다고 들었습니다.
- 롭 V.: 프랭키, 당신이 보증인이라면 돈이 거의 없어도 상관없어요. 왜냐하면 프랭키는 스스로 지불하는 여비도 없기 때문이죠.
스폰서
다시 방콕
과목
- 배경
- Activiteiten
- advertorial
- 안건
- 세금 질문
- 벨기에 질문
- 명소
- 기괴한
- 불교
- 서평
- 단
- 코로나 위기
- 문화
- 다이어리
- 데이트
- 주
- 일건 서류
- 다이빙
- 경제
- 인생의 하루.....
- 제도
- 에텐 엔 drinken
- 이벤트 및 축제
- 국외 거주자 및 퇴직자
- 동식물
- 금주의 사진
- 가젯
- 돈과 금융
- 역사
- 건강
- 자선 단체
- 호텔
- 집 구경하기
- 이삭
- 칸 피터
- 코 묵
- 푸미폰 국왕
- 태국 거주
- 독자 제출
- 독자 호출
- 독자 팁
- 독자 질문
- 사회
- 시장
- 의료 관광
- 환경
- 나이트라이프
- 네덜란드와 벨기에 소식
- 태국 소식
- 기업가 및 회사
- 온 데르 위즈
- 연구
- 태국을 발견하다
- 리뷰
- 놀랄만한
- 행동 촉구
- 2011년 홍수
- 2012년 홍수
- 2013년 홍수
- 2014년 홍수
- 최대 절전 모드
- 정치
- 투표
- 여행 이야기
- 여행
- 관계
- 쇼핑
- 소셜 미디어
- 스파 및 웰빙
- 스포츠
- 도시
- 금주의 진술
- 해변
- Taal
- 판매용
- TEV 절차
- 일반적으로 태국
- 아이들과 함께 태국
- 태국 팁
- 타이 마사지
- 관광 여행
- 외출
- 통화 – 태국 바트
- 편집자로부터
- 재산
- 교통 및 운송
- 비자 단기 체류
- 장기 체류 비자
- 비자 질문
- 항공권
- 금주의 질문
- 날씨와 기후
스폰서
면책조항 번역
Thailandblog는 여러 언어로 기계 번역을 사용합니다. 번역된 정보의 사용은 귀하의 책임입니다. 우리는 번역 오류에 대해 책임지지 않습니다.
여기에서 전체 내용을 읽어보세요. 책임의 한계.
왕족
© Copyright Thailandblog 2024. 판권 소유. 달리 명시되지 않는 한, 이 사이트에서 찾은 정보(텍스트, 이미지, 사운드, 비디오 등)에 대한 모든 권리는 Thailandblog.nl 및 해당 작성자(블로거)에게 있습니다.
Thailandblog의 명시적인 서면 허가가 없는 한 이 정보의 전체 또는 부분 인수, 다른 사이트에 배치, 다른 방식으로 복제 및/또는 이 정보의 상업적 사용은 허용되지 않습니다.
이 웹사이트의 페이지를 링크하고 참조하는 것은 허용됩니다.
귀하의 amphur에 가서 종이를 요청하는 것이 가장 좋습니다. 태국에서 합법화된 문서를 가지고 있는 곳은 방콕에 있는 외교부입니다. 주소는 다음과 같습니다.
합법화 및 귀화과,
외교부 영사과. (www.mfa.go.th)
123 Chaeng Wattana Road, 락시 지구, 방콕 11120
전화. 0–2575 1056–59, 0–2981 7171
이전에 귀하의 서류를 번역하고 합법화하라는 팁을 드린 것처럼 여기에서도 마찬가지입니다. 직접 가서 100층 건물에서 돌아다니는 사람들 중 한 명과 이야기하십시오. 당신을 위해 무엇이든 할 수 있는 사람이 열 명 정도 있습니다. 귀하의 문서 번역은 교육부에 따라 1000% 번역되어야 하며 번역 기관은 요구되는 것과 다른 단어를 사용할 수 있습니다. 그런 다음 다시 번역해야 합니다. 불필요한 시간과 비용이 듭니다. 그곳에서 일하는 사람들은 무엇이 쓰여지고 있는지 알고 값싸게 그것을 합니다. 귀하의 문서는 번역 및 합법화 비용이 약 XNUMX바트입니다. 그런 다음 집으로 보낼 수 있습니다.
잘 설명되어 있지만 올바른 단어를 사용하지 않기 때문에 도장을 찍지 않는 외교부 관리에 대해 들어 본 적이 없습니다. 우리는 문서를 Khon Kaen으로 번역하고(어디서 묻지 마세요) 이것을 외교부에 가져가 합법화를 위해 건네주고 다음 날(?) 받아 대사관에 제출했습니다. 모두 매우 쉽고 번거롭지 않았으며 사소한 번역(문법) 오류에도 불구하고 문제가 없었습니다.
결혼 서류를 합법화했을 때 일어난 일입니다. 나는 그것이 영어에서 태국어로 번역되어야 했다는 것을 덧붙여야 합니다. 반대로 영어에 대한 지식 부족으로 인해 그렇게 빨리 진행되지는 않을 것입니다. 어쨌든 내가 설명한 방식으로 하면 많은 시간과 비용을 절약할 수 있습니다. 네덜란드 대사관이나 Sukhumvit에서 택시를 타면 150바트에서 200바트 사이입니다. 택배비 1500바트…
그녀는 태국에 있는 시청에서 미혼 신분 증명서(출생 증명서도 바로 준비)를 받습니다. 이름 변경으로 인해 두 증서의 이름이 다른 경우에는 당연히 이름 변경 증서도 준비합니다.
번역(네덜란드어보다 쉽고/저렴한 영어로)은 귀하가 선택한 선서 번역가가 수행할 수 있습니다. 모든 주요 도시에서 찾을 수 있습니다. 합법화는 방콕에 있는 태국 외무부에서 이루어져야 합니다. 그런 다음 다른 합법화를 위해 대사관에 가야합니다.
대사관이 있는 거리에는 두 개의 회사가 있습니다. 하나는 대사관 맞은편이고 다른 하나는 같은 거리에 조금 더 일찍 이 과정(번역 및 합법화)에 참여할 수 있습니다.
시청에서 서류를 가져오면 증인(친척) 2명도 데려와야 한다. 그들은 또한 그녀가 실제로 미혼임을 서명해야 합니다. 작년에 아내와 그랬습니다. 출생 증명서도 사본이었습니다. 우리 마을에서는 디지털 방식으로 불가능했습니다.
Adje와 같은 경험으로 2명의 증인이 Amphur에 가야 했습니다. 우리의 경우 Chiang Rai에 있었습니다.
미혼 신분 증명서는 여전히 손으로 작성되었습니다! 나중에 우리도 출생 증명서가 필요하다는 것이 밝혀졌고 많은 것을 알고 있었지만 태국 블로그는 아직 존재하지 않았습니다. 원본 출생 증명서가 분실되었고 대체 증명서를 작성해야 하는 이유를 포함하여 대체 증명서가 충족해야 하는 요구 사항이 영어와 태국어로 명시된 서신을 네덜란드 대사관으로부터 받았습니다. 그래서 다시 Amphur로 돌아가서 아버지와 어머니를 증인으로 삼고 지문을 채취했습니다. 대사관에서 온 편지를 Amphur 직원에게 전달하고 싶었지만 그녀는 모든 것을 알고 편지를 보지 않았다고 말했습니다. 그녀가 지금 그랬더라면 좋았을 텐데, 왜냐면 새로 작성된 출생 증명서는 영어로 번역된 후 비록 자세히 기술되었지만 아버지와 어머니가 날짜조차 명시하지 않고 실제로 내 파트너의 부모임을 선언했다고만 명시되어 있기 때문입니다. 출생. 완전히 쓸모없고 그 동안 내 '휴가'가 끝났기 때문에 우리는 그 출생 증명서 없이 네덜란드로 돌아왔습니다.
외무부 맞은 편에 번역 사무소도 있습니다
계단을 통해 길을 건너야 합니다. 제가 갔을 때 앞쪽에 목조주택을 파는 회사가 있었는데
이 사무실은 어떤 것이 제대로 번역되지 않은 경우 도시 중간에서가 아니라 길만 건너면 되기 때문에 쉽습니다. 적어도 몇 시간에서 반나절 동안 성공을 기다리느라 바쁠 것임을 명심하십시오.
안부 윌버트
그렇기 때문에 꼭 해보시길 추천드립니다. 200바트가 더 들 수도 있지만 집에 가면 집으로 배송됩니다. 그렇게 하면 조금 더 쉽습니다. 우리 번역회사의 실수와 오후에만 도착해서 24시간을 잃었습니다.
아침은 빠른 길이다. 오전 XNUMX시 이전에 도착하시면 정오쯤에 서류를 준비하실 수 있습니다. XNUMX시 이후에 도착하면 XNUMX일을 기다려야 합니다.
그러나 "도우미" 중 한 명에게 서류를 넘기면 다음날 아침에 모든 것을 할 수 있으며 추가로 밤을 보낼 필요가 없습니다.