Vraagsteller: Jos M

ខ្ញុំបានរស់នៅក្នុងប្រទេសថៃអស់រយៈពេល 3 ឆ្នាំហើយឥឡូវនេះនៅលើទិដ្ឋាការអាពាហ៍ពិពាហ៍និងពន្យារ។ ជានិច្ចជាមួយនឹងលិខិតគាំទ្រទិដ្ឋាការ NL.. អ្វីដែលជាពាក្យមួយ... ប្រាក់សោធននិវត្តន៍ និងប្រាក់សោធននិវត្តន៍របស់រដ្ឋត្រូវបានកើនឡើងដល់កម្រិតបែបនេះចាប់តាំងពីខែមករា ដែលឥឡូវនេះខ្ញុំអាចចូលនិវត្តន៍។ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ក៏​មាន​កាតព្វកិច្ច​នាំ​លុយ ៦៥,០០០ បាត​ទៅ​ប្រទេស​ថៃ​រាល់​ខែ​ដែរ​ឬ​ទេ?

សូមអរគុណទុកជាមុនសម្រាប់ចម្លើយរបស់អ្នក។


ប្រតិកម្ម RonnyLatYa

Als je immigratiekantoor geen bijkomende bewijzen vraagt als je het gebruikt om de financiële kant van een Thai Marriage te bewijzen, dan zal het dat ook niet doen als je het gaat gebruiken om de financiële kant van een Retirement te bewijzen.

Visumondersteuningsbrief is inderdaad een mond vol. Het kind moet een naam hebben natuurlijk. Misschien een leuke voor de Scrabblefans? Maar eigenlijk valt er mij wel wat anders op. Die brief bestaat nu dik 5 jaar en tegen jullie Nederlandse gewoonte in is het woord nog niet vervangen door een afkorting. “VOB” of zoiets. “Nog enkel een “VOBje” bij de aanvraag voegen en klaar”.

Of breng ik jullie nu op een idee? 😉

 – តើអ្នកមានសំណួរទិដ្ឋាការសម្រាប់ រ៉ននី ទេ? ប្រើ​វា សំណុំបែបបទទំនាក់ទំនង! -

មិនមានមតិយោបល់អាចធ្វើទៅបានទេ។


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។