ការរារាំងការនិយាយនៅប្រទេសថៃ?
នៅពេលដែលខ្ញុំចាកចេញពីផ្ទះកាលពីនៅក្មេង ហើយបានចូលរួមជាមួយកងទ័ពជើងទឹក ខ្ញុំបានជួបក្មេងប្រុសមកពីទូទាំងប្រទេសហូឡង់។ ជាការពិតណាស់ ប្រជាជនមកពីទីក្រុង Amsterdam មានមាត់ធំជាងគេ ហើយពួកគេបានចោទប្រកាន់ Limburgers និង Groningers ថាមិនអាចយល់បាន ដោយសារការរារាំងការនិយាយរបស់ពួកគេ។
ខ្ញុំកើតនៅ Twente ក៏បាននិយាយគ្រាមភាសាដែរ ហើយទោះបីជាអ្នកព្យាយាមនិយាយ "យ៉ាង" ក៏ដោយ វាតែងតែច្បាស់ថាខ្ញុំមានការបញ្ចេញសំឡេងចម្លែក។ ការពិតវានៅតែជាករណីដដែល ពីព្រោះច្រើនក្រោយមក និងពេលខ្លះសូម្បីតែឥឡូវនេះ មនុស្សម្នាក់អាចឮប្រភពដើម Twente របស់ខ្ញុំ ទោះបីជាខ្ញុំមិនបានរស់នៅក្នុង Tukkerland អស់ជាច្រើនទសវត្សរ៍មកហើយក៏ដោយ។
ភាពខុសគ្នារវាងគ្រាមភាសាពីរ ឬភាសាពីរ ភាគច្រើនស្ថិតនៅលើសំឡេងដែលប្រើសម្រាប់និយាយអ្វីមួយ។ Tukker ប្រើសំឡេងខុសពីឧទាហរណ៍ ថៃ តំបន់ ឬប្រទេសជាក់លាក់ ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាការពិតទាំងស្រុងនោះទេ។ ខ្ញុំនឹងត្រលប់ទៅវាវិញ។
ការនិយាយគឺងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សភាគច្រើន ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវចាំថា គ្មានចលនាសាច់ដុំរបស់មនុស្សណាដែលស្មុគស្មាញ ឬទន់ភ្លន់ដូចចលនាអណ្តាតដែលត្រូវការដើម្បីបង្កើតជាសំឡេងភាសានោះទេ។ ការសម្របសម្រួលនៃសាច់ដុំនៅក្នុងអណ្តាត បែហោងធ្មែញមាត់ សួត និងបបូរមាត់ដែលចាំបាច់សម្រាប់ការនិយាយគឺជាដំណើរការដ៏ស្មុគស្មាញមួយ។
ផ្ទុយទៅវិញ ការយល់ពីអ្វីដែលអ្នកផ្សេងនិយាយទៅកាន់អ្នកគឺស្ទើរតែស្មុគស្មាញពេកសម្រាប់ពាក្យ។ វាជាអព្ភូតហេតុមួយដែលអ្នកអាចយល់ពីអ្វីដែលអ្នកផ្សេងនិយាយមកកាន់អ្នកដោយគ្មានការប្រឹងប្រែងដោយដឹងខ្លួន។ គាត់ផ្លាស់ទីមាត់របស់គាត់ ហើយស្ទ្រីមនៃការបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយចេញមកលើអាកាស ហើយអ្នកយល់ពីអ្វីដែលគាត់ចង់និយាយ។
ការពិតគឺពិបាកយល់ប៉ុណ្ណា នៅពេលអ្នករៀនភាសាបរទេស។ វាជៀសមិនរួចមកដំណាក់កាលមួយដែលអ្នកដឹងពាក្យពីរបី ហើយអាចធ្វើតាមអត្ថបទដែលសរសេរ ឬសូត្រយឺតៗដោយគ្មានបញ្ហាធំដុំ។ ប៉ុន្តែនៅពេលដែលអ្នកមានបទពិសោធន៍នៃភាសានោះចាប់ផ្តើមនិយាយទៅកាន់អ្នកភ្លាមៗ នោះអ្នកនឹងមានបញ្ហា។ ពួកគេអាចនិយាយបានតែពាក្យដែលអ្នកដឹងប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែការនិយាយរបស់ពួកគេស្តាប់ទៅដូចជាស្ទ្រីមសំឡេងដ៏វែងឆ្ងាយដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន។ អ្នកមិនអាចសូម្បីតែឮថាពាក្យមួយចាប់ផ្តើមនិងការបញ្ចប់។ វាហាក់ដូចជាជនបរទេសទាំងនោះនៅជាប់នឹងពាក្យ និងប្រយោគទាំងអស់។
ការបង្កើត និងការយល់ដឹងអំពីសំឡេងនិយាយ គឺជាកិច្ចការដែលស្ទើរតែអមនុស្សធម៌។ មនុស្សដែលមានប្រាជ្ញានឹងគិតថា គ្មានអ្នកណាអាចធ្វើវាចំពោះកូនរបស់ខ្លួន ហើយធ្វើឱ្យពួកគេទទួលបន្ទុកបែបនេះ។ ហើយវាកើតឡើងជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ មនុស្សទាំងអស់ គ្រប់វប្បធម៌ក្នុងពិភពលោកបានប្រើប្រាស់ភាសាគ្រប់ពេលវេលា ហើយរំពឹងថាកូនរបស់ពួកគេនឹងរៀនយល់ និងនិយាយភាសានោះតាំងពីតូច។
កុមារតូចៗអាចស្គាល់ និងបង្កើតឡើងវិញនូវសំឡេងនៃភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ។ សូម្បីតែទារកទើបនឹងកើតក៏ហាក់ដូចជាអាចស្តាប់ឮភាពខុសគ្នារវាងភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ និងសំឡេងនៃភាសាបរទេស។ ពួកគេបានរៀនវាតាមរយៈការលេង ដោយគ្មានការអប់រំច្បាស់លាស់ ដោយគ្មានការប្រឡង និងគ្មានវគ្គបណ្តុះបណ្តាលក្រោមការណែនាំវិជ្ជាជីវៈ។ ទោះជាមនុស្សត្រូវរបួសតាំងពីក្មេងយ៉ាងណាក៏ដោយ គ្មាននរណាម្នាក់ត្អូញត្អែរអំពីពេលវេលាដ៏អាក្រក់ដែលពួកគេត្រូវឆ្លងកាត់នោះទេ ព្រោះពួកគេត្រូវរៀនភាសាកំណើតរបស់ពួកគេពីឪពុកម្តាយរបស់ពួកគេគ្រប់ពេល។
ដោយសារតែភាសា ភាសាណាមួយមានភាពស្មុគស្មាញដែលមិនអាចពិពណ៌នាបាន មិនច្រើនទេនៅពេលនិយាយអំពីការសរសេរ និងវេយ្យាករណ៍ ប៉ុន្តែជាពិសេសនៅពេលនិយាយអំពីសំឡេង។ គ្រាមភាសា ឬភាសាណាមួយគឺពិបាកមិនគួរឱ្យជឿសម្រាប់អ្នកខាងក្រៅដើម្បីរៀន៖ ជនជាតិដើមតែងតែឮថាអ្នកមិនមែនជាអ្នករស់នៅពិតប្រាកដដែលកើតមកដោយការបញ្ចេញសំឡេងនោះទេ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំនឹងនិយាយម្តងទៀត ក្មេងរៀនប្រព័ន្ធយ៉ាងងាយបំផុត មិនថាសាលា និងឪពុកម្តាយធ្វើយ៉ាងណាប្រឆាំងនឹងវានោះទេ។
ការពន្យល់សម្រាប់រឿងនេះ ដែលត្រូវបានផ្តល់ឱ្យដោយវិទ្យាសាស្ត្រសូរស័ព្ទ គឺថាទារកកើតមកមានគំនិតជាច្រើននៅក្នុងក្បាលរបស់វាអំពីអ្វីដែលភាសាកំណើតរបស់វាអាចមានរូបរាង។ ផ្នែកសំខាន់បំផុតនៃយន្តការគឺពិតជាមាននៅក្នុងខួរក្បាលវ័យក្មេងរួចទៅហើយ។ អ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើគឺដាក់ប៊ូតុងពីរបីនៅក្នុងទីតាំងត្រឹមត្រូវ។ ការប្តូរប៊ូតុងទាំងនោះអាចកើតឡើងយ៉ាងងាយស្រួលរហូតដល់ពេញវ័យ បន្ទាប់ពីនោះវាយឺតពេលជារៀងរហូត។ ទារកនោះចាប់ផ្តើមកំណត់ប៊ូតុងតាំងពីក្មេង។ មានសូម្បីតែការចង្អុលបង្ហាញថា ការរៀនភាសាពិតជាចាប់ផ្តើមនៅក្នុងផ្ទៃម្តាយ។ ក្នុងករណីណាក៏ដោយទារកទើបនឹងកើតហាក់ដូចជាអាចបែងចែករវាងសម្លេងរបស់ពួកគេនិងភាសាបរទេសដោយជោគជ័យសមហេតុផល។ ជាយូរមុនពេលពួកគេចាប់ផ្តើមនិយាយ ពួកគេបានរៀនអ្វីមួយអំពីភាសាកំណើតរបស់ពួកគេរួចហើយ។
ខ្ញុំបាននិយាយមុននេះថា ភាសា ឬគ្រាមភាសាច្រើនតែមានសំឡេងជាក់លាក់ដែលអ្នកបានរៀនតាំងពីក្មេង។ ជាក់លាក់មិនមានន័យថាប្លែកទេ ព្រោះវាអាចទៅរួចដែលសំឡេងពីភាសាមួយក៏កើតឡើងជាភាសាផ្សេងដែរ។ យ៉ាងណាមិញ មានភាសា និងគ្រាមភាសារាប់រយ បើមិនរាប់ម៉ឺនទេ នៅលើពិភពលោកនេះ។ ឧទាហរណ៍ដ៏ល្អមួយគឺនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំ Gringhuis ។ អក្សរ "gr" ចេញពីបំពង់កនៅដើម និងបន្សំអក្សរ "ui" ។ ឲ្យជនបរទេសបញ្ចេញសំឡេងនោះ ហើយអ្នកនឹងឮការប្រែប្រួលដ៏ឆ្កួតបំផុត។ ប៉ុន្តែវាគឺជាភាសាដែលស្ទាត់ជំនាញសំឡេងទាំងនោះ ពីព្រោះនៅអារ៉ាប៊ីសាអូឌីត ក្នុងចំណោមភាសាដទៃទៀត ឈ្មោះរបស់ខ្ញុំត្រូវបានបញ្ចេញសំឡេងយ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ។ សូមគិតផងដែរអំពីពាក្យ Scheveningen ដែលជាភាសាបរទេសជាច្រើនដែលមិនអាចនិយាយបាន។
យើងអ្នកនិយាយហូឡង់ ក៏មានការលំបាកជាមួយសំឡេងជាក់លាក់ជាភាសាបរទេសដែរ។ គ្រាន់តែកត់សម្គាល់ការបញ្ចេញសំឡេងសាមញ្ញនៃ "th" នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ បញ្ចេញសំឡេងដោយអណ្តាតទល់នឹងធ្មេញ ប៉ុន្តែជាធម្មតា "ឃ" ឬ "ស" ត្រូវបានជំនួស។ "នោះ" ក្លាយជា "ដាត" ឬ "អង្គុយ" ។ មានឧទាហរណ៍ជាច្រើនទៀត ប៉ុន្តែខ្ញុំចង់និយាយអំពី "ការរារាំងការនិយាយ"។ ប្រទេសថៃ មាន។
វាមិនមែនជាការនិយាយខុសនោះទេ ប៉ុន្តែជនជាតិថៃមិនអាច ឬពិបាកបញ្ចេញសំឡេងជាក់លាក់នៃបន្សំអក្សរសម្រាប់ហេតុផលដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។ "th" និង "sh" គឺមិនអាចទៅរួចទេសម្រាប់គាត់ ដូច្នេះហាង "ស្បែកជើង Theo" ក្លាយជា "TO-Choo" ល្អបំផុត។ យល់ថាពាក្យថៃមានន័យថា«វ៉ុនវរ»ឬអត់? គាត់មិនស្គាល់អក្សរ V ដូច្នេះវាក្លាយជា W គាត់ក៏មិនស្គាល់អក្សរ "l" ជាអក្សរចុងក្រោយនៃព្យាង្គហើយបន្ទាប់មកវាក្លាយជា "n" ។ ត្រូវហើយ គាត់ពិតជាមានន័យថារថយន្ត Volvo ។ យក “Au bon pain” ដែលជាហាងសាំងវិចរបស់អាមេរិកដែលអ្នករកបាននៅក្នុងប្រទេសថៃផងដែរ។ ឥឡូវនេះ ជនជាតិអាមេរិកខ្លួនឯងមានការពិបាកនឹងឈ្មោះបារាំងនេះ ប៉ុន្តែការបញ្ចេញសំឡេងថៃមិនហួសពី "អូ-ផុង-បេង" ទេ។
អ្នកណាដែលប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយប្រជាជនថៃស្គាល់ឧទាហរណ៍តិចតួចនៃពាក្យមិនអាចបញ្ចេញសំឡេង។ ផ្ទះក្លាយជាហ៊ូ ប្រពន្ធក្លាយជាវ៉ៃ ប្រាំក្លាយទៅជាហ្វៃ បើចង់ផឹកស្រាស ថៃសុំវ៉ៃជាដើម មានថៃនិយាយថា តុ ឬបន្លែល្អជាងមិនអាចទៅរួច!
Andrew Biggs បានសរសេរអត្ថបទដ៏ល្អមួយអំពីឧបសគ្គនៃការនិយាយភាសាថៃនោះនៅក្នុងកាសែត Bangkok Post ដែលគាត់និយាយជាចម្បងអំពីដំណើរទស្សនកិច្ចទៅ IKEA។ នៅប្រទេសហូឡង់ យើងនិយាយថា “iekeeja” ជនជាតិអង់គ្លេសម្នាក់និយាយថា “aikieja” ហើយជនជាតិស៊ុយអែត ដែលជាប្រទេសដើមនៃ IKEA ហៅវាថា “iekee-a” ដោយស្ទើរតែមិនអនុញ្ញាតអោយអ្នកចុងក្រោយបានឮ។ នៅលើឡានមួយ អេនឌ្រូ បានឃើញឈ្មោះជាភាសាថៃ ហើយការបកប្រែតាមសូរសព្ទជាភាសាអង់គ្លេស បានក្លាយជា "Ickier" ។ រឿងកំប្លែងគឺថាពាក្យនេះមានន័យថា "មិនល្អ" ឬ "ហួសសម័យ" នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស។ “ខ្ញុំ” នៅពីមុខឈ្មោះក៏មិនមានន័យច្រើនក្នុងភាសាថៃដែរ ដូច្នេះ IKEA អាចជាមនុស្សហៅថា KEA ប៉ុន្តែជាមនុស្សមិនសូវរីករាយ។
វាបានក្លាយជារឿងដ៏វែងមួយដើម្បីពន្យល់ពីមូលហេតុដែលជនជាតិថៃតែងតែបញ្ចេញពាក្យ "កំប្លែង" នៃភាសាអង់គ្លេសដល់ត្រចៀករបស់យើង។ ផ្ទុយទៅវិញ ជនជាតិថៃក៏អាចសើចបានដែរ ពេលខ្លះនៅពេលដែលនរណាម្នាក់ព្យាយាមបញ្ចេញពាក្យថៃឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។ ការសើចត្រូវបានអនុញ្ញាត ដរាបណាវាត្រូវបានធ្វើដោយការគោរពចំពោះអណ្តាតរបស់មនុស្សគ្រប់រូប ហើយមិនត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាការរារាំងការនិយាយនោះទេ។
ភាសា? វាតែងតែគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍! ខ្ញុំនៅតែភ្ញាក់ផ្អើលនៅពេលឃើញមនុស្សចម្លែកពីរនាក់នៅជាមួយគ្នា បញ្ចេញសំឡេងគ្រប់ប្រភេទដាក់គ្នា។ មួយនិយាយហើយម្នាក់ទៀតស្តាប់ហើយឆ្ងល់ដែរគាត់យល់ដែរ! អព្ភូតហេតុពិត!
NB សម្រាប់អត្ថបទនេះ ខ្ញុំបានប្រើផ្នែកអត្ថបទពីសៀវភៅ “Tongval” ដោយ Marc van Oostendorp ដែលអាចរកបាននៅលើអ៊ីនធឺណិត និងអត្ថបទដោយ Andrew Biggs នៅក្នុងកាសែតបាងកកប៉ុស្តិ៍ ថ្ងៃទី 4 ខែធ្នូ ឆ្នាំ 2011។
អ្វីដែលគួរឲ្យសោកស្ដាយចំពោះការបញ្ចេញសំឡេងថៃនៃភាសាអង់គ្លេសគឺថា ពួកគេគិតថា (និងត្រូវបានបង្រៀននៅក្នុងសាលា) ថាការបញ្ចេញសំឡេងដូចជា “តាក់ស៊ី អាយ អាយ” គឺត្រឹមត្រូវ ហើយការបញ្ចេញសំឡេងដូចជា “តាក់ស៊ី” គឺខុស។ ដូច្នេះ វាទៅឆ្ងាយជាងការរារាំងការនិយាយ។
ឆាង ណូយ
ខ្ញុំរស់នៅក្បែរសាលា ហើយអាចធ្វើតាមមេរៀនភាសាអង់គ្លេសនៅទីនោះពី veranda របស់ខ្ញុំ។ ហើយពេលខ្លះខ្ញុំមានអារម្មណ៍មិនល្អចំពោះការបញ្ចេញសំឡេងរបស់គ្រូ។ ដូច្នេះវាមិនមែនជារឿងចម្លែកទេដែលសិស្សទទួលបានពីវា។
ខ្ញុំបង្រៀនកុមារនៅទីនេះនៅផ្ទះឱ្យបញ្ចេញភាសា និងភាសាអង់គ្លេសឱ្យបានច្បាស់លាស់ និងត្រឹមត្រូវ។
Chris ខ្ញុំក៏ត្រូវវាយគេយ៉ាងខ្លាំងដែរ!
នៅទីនេះ អ្នកក៏អាចឃើញដែរថា ជនជាតិថៃមិនគិតអ្វីទាំងអស់ ខ្ញុំគិតថា។ ខ្ញុំយល់ភាសាថៃ-អង់គ្លេស ហើយតែងតែគិតយ៉ាងឆាប់រហ័សអំពីអ្វីដែលអាចមានន័យដោយសំឡេង។ ពេលខ្ញុំនៅប្រទេសថៃ ខ្ញុំបានឮវិទ្យុផ្សាយពាណិជ្ជកម្មតាមវិទ្យុថៃតាមឡានតាក់ស៊ី។ ខ្ញុំមិនទាន់យល់អ្វីទាំងអស់ ហើយអ្វីគ្រប់យ៉ាងគឺ blah blah blah សម្រាប់ខ្ញុំ។ រំពេចនោះ ខ្ញុំឮតាមរយៈ blah blah៖
sek-sie-sie-toeeeee (ស៊ិចស៊ីមើលតាមខោទ្រនាប់). ខ្ញុំយល់ពីអ្វីដែលពាណិជ្ជកម្មនិយាយអំពី :p
ខ្ញុំតស៊ូយ៉ាងលំបាកជាមួយភាសានៅទីនេះ និងជាមួយការសរសេរភាសាហូឡង់ផងដែរ។ ប៉ុន្តែ ទោះបីជាមានសំឡេងខកខានបន្តិច សំឡេង ឬអក្សរក៏ថៃសម្លឹងមកខ្ញុំយ៉ាងហ្មត់ចត់ ប៉ុន្តែដូចជាមិនយល់ ហើយខ្ញុំរង់ចាំរហូតដល់យល់។ ហើយការអត់ធ្មត់ដែលគេមាន ប៉ុន្តែដោយធម្មជាតិគាត់មិនចាប់ផ្តើមដូចខ្ញុំ ហឹម ស្តាប់ទៅដូចជា? តើមនុស្សអាចមានន័យយ៉ាងណា? សាច់, ជួប, ជាមួយ, ឆ្កួត ...
ខ្ញុំក៏ច្រើនតែធ្វើខុសក្នុងការបង្រៀនពួកគេមិនបានល្អ។ ខ្ញុំទៅជាមួយភាសាថៃ-អង់គ្លេស, maidai/cannot, "no have" ជំនួសឱ្យការ "គេមិនមានវា" ។ ពិបាក និងឡូជីខលក្នុងពេលតែមួយ ព្រោះបើខ្ញុំប្រើកុំវាមិនចាំបាច់សម្រាប់ពួកគេ។ ប្រសិនបើនរណាម្នាក់ពិតជាចង់រៀនភាសាអង់គ្លេស ខ្ញុំនឹងពន្យល់។ ពួកគេមិនទាំងប្រើពាក្យខ្លះទេ ហើយប្រសិនបើពួកគេមិនទាន់មានពាក្យនោះទេ ពួកគេប្រើពាក្យ “ស្ត្របឺរី”។ ស្ទេវ-ប-អ៊ី-អ៊ី, អារ៉យ ម៉ាក់ម៉ាក់!
ឥឡូវនេះ ខ្ញុំយល់ថា ខ្ញុំពិតជាមិនយល់អ្វីទាំងអស់។ អ្វីៗគឺខុសគ្នានៅទីនេះ! យើងគិតថាគ្មានអ្នកមាន ហើយបាទអ្នកអាចទទួលបាន។ ពួកគេមាន បាទ/ចាស បាទ/ចាស ឬទេ បាទ/ចាស។ maichai, maidai... ប៊ូតុងពន្លឺបានបិទនៅទីនេះ ដូចដែលវានឹងបើកនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់ ប៊ូតុងដែលឆ្ងាយបំផុតគឺពន្លឺដែលឆ្ងាយបំផុត ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា អ្នកក៏អាចមើលឃើញច្រើនដែរ ហើយភាសាមិនងាយស្រួលដូចអ្នកទេ មិនអាចយល់ពីការគិត និងវិធី។
Gringo ពិតជាច្រើនតែជាអព្ភូតហេតុ! ហើយក៏ស្រស់ស្អាតខ្លាំងដែរ ពេលស្រីខ្ញុំនិយាយថា “ឆៃ” ក្នុងរបៀបដែលខ្ញុំមានអារម្មណ៍ ហើយមិនគ្រាន់តែឮនោះទេ។
អធ្យាស្រ័យចំពោះអត្ថបទវែងបន្តិច អានបន្ទាត់ ហាសហា អរគុណ!
សូមគោរព Gringo
ក្នុងនាមជា North Limburger ខ្ញុំតែងតែគិតថា Amsterdammer មាន/មានឧបសគ្គក្នុងការនិយាយ។ គ្រាន់តែលឺគ្រូបង្វឹកនៃក្លឹប Amsterdam និងរូបតំណាងក្លឹប ABN ចេញពីមាត់របស់ពួកគេ។ ចូរមានមោទនភាពក្នុងការក្លាយជា 'Tukker' នៅប្រទេសថៃ ហើយមិនដែលបដិសេធដើមកំណើតរបស់អ្នកឡើយ។
ខ្ញុំគិតថាការពន្យល់របស់អ្នកត្រូវបានបង្កើតឡើងយ៉ាងល្អអំពីការបញ្ចេញសំឡេងជាភាសាអង់គ្លេសរបស់ថៃ។ សំណួរមួយ តើមនុស្សនិយាយភាសាផ្លូវការប៉ុន្មានក្នុងប្រទេសថៃ?
ps ។ ប្រពន្ធខ្ញុំមកពី Salland ពេលខ្លះក៏លេបអក្សរដែរ ហាហា។
ឌីក ស៊ី.
@Dick: ខ្ញុំគិតថាមានតែថៃខ្លួនឯងទេដែលផ្លូវការ។ ទម្រង់ផ្សេងទៀតគឺជាគ្រាមភាសា ឬប្រហែលជាភាសាឆ្លងព្រំដែន។ អ្នកអាចស្វែងរកភាសាផ្សេងទៀតពិតប្រាកដ ប៉ុន្តែមិនមែន "ផ្លូវការ" ទេ។
នៅ ABN អ្នកនឹងមិនបានដឹងថាតើនរណាម្នាក់មកពីណាប្រហែលជា? ឬនៅ ABN ដ៏ស្រស់ស្អាត។
តើយើងលេងទល់នឹង Aarsenal ម្តងទៀតទេ? ហាហាហា
ការនិយាយដោយរំកិល 'r' គឺជាអ្វីដែលជនជាតិថៃនៅភាគខាងត្បូងដឹងច្បាស់ជាងនៅភាគខាងជើង និងខាងកើត។ គ្រាន់តែស្តាប់ពីរបៀបដែលនរណាម្នាក់បញ្ចេញសំឡេង sapparot (sappalot) ហើយអ្នកដឹងរួចហើយថាគាត់មកពីណា។
ខ្ញុំនឹងមិននិយាយថា Tenglish គឺជាឧបសគ្គក្នុងការនិយាយនោះទេ ប៉ុន្តែជាអកុសលវាត្រូវបានរៀនដោយដឹងខ្លួន។ ខ្ញុំមានគ្រូជនជាតិថៃដ៏ពូកែម្នាក់ ដែលបានបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសដល់ជនជាតិថៃផងដែរ។ ទោះបីជានាងដឹងច្បាស់អំពីរបៀបបញ្ចេញសំឡេងភាសាអង់គ្លេសក្នុងន័យស្ត្រេសក៏ដោយ ក៏នាងនៅតែនិយាយ និងបង្រៀនការបញ្ចេញសំឡេងថៃជាភាសាអង់គ្លេស ដែលភាពតានតឹងតែងតែធ្លាក់លើព្យាង្គចុងក្រោយ។ គេមិនដឹងថាហេតុអ្វីបានជាមានករណីនេះទេ ព្រោះនេះមិនមែនជាពាក្យថៃទាល់តែសោះ។ ប្រហែលជាវាជាជម្រើសដើម្បីបង្ហាញថាវាជាពាក្យអង់គ្លេស។
លើសពីនេះ ជាអកុសល ដោយសារប្រព័ន្ធថ្នាក់រៀន ប្រជាជនថៃមានទំនោរជឿដោយងងឹតងងល់នឹងគ្រូរបស់ពួកគេ។ អង់គ្លេសទំនងជាមិនអាចនិយាយភាសារបស់ខ្លួនបានត្រឹមត្រូវទេ ព្រោះខ្ញុំនិយាយភាសាថៃថា វាគួរតែធ្វើខុសពីគេ។ វាគឺចេញពីសំណួរទាំងស្រុងដែលជនជាតិហូឡង់នឹងដឹងច្បាស់ជាងនេះ។
និយាយអីញ្ចឹង តើអ្នកដឹងទេថា ជនជាតិថៃនៅក្នុងហាងថៃនៅទីក្រុងឡុងដ៍ ត្រូវបានមិត្តប្រុសជនជាតិអង់គ្លេសរបស់នាងហៅអំពីរូបមន្តជាមួយសណ្តែកវែង (tua fak yaw ឬសាមញ្ញថា "fak")។ គាត់សួរជាភាសាថៃថាតើគេមានវត្តមានក្នុងហាង “mee fak yoo” ដែរឬទេ? បន្ទាប់មកនាងឆ្លើយជាភាសាTenglishថា "បាទ, mee fak yoo, too"
ខ្ញុំដឹងរឿងកំប្លែង ប៉ុន្តែវាមិនមែនអំពីសណ្តែកវែងទេ ប៉ុន្តែអំពីផ្លែឈើដែលស្រដៀងនឹងផ្លែឪឡឹក ដែលជាទូទៅគេប្រើក្នុងស៊ុប។
ឧទាហរណ៍ ABT ត្រូវបានគេនិយាយក្នុងការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម លើព័ត៌មាន និងគ្រប់វគ្គសិក្សាភាសាថៃ។
រ គឺជាការរំកិល R មិនមែន L ទេ។
ប្រសិនបើវាជាជម្រើសដើម្បីងាកចេញពីនោះ អ្នកអាចនិយាយបានថាវាជាបញ្ហានៃគ្រាមភាសា។
សម្រាប់ជនជាតិថៃជាច្រើន វាមិនមែនជាជម្រើសទេ ព្រោះពួកគេមិនអាចសូម្បីតែបញ្ចេញសំឡេង R ប្រសិនបើពួកគេចង់។
បន្ទាប់មកអ្នកនិយាយអំពីការរារាំងការនិយាយ។
សួស្តី Gringo ដូចអ្នកដែរ ខ្ញុំក៏មានអតីតទាហានជើងទឹកប្រហែល 35 ឆ្នាំដែរ ដូច្នេះខ្ញុំដឹងច្រើនអំពីកងទ័ពជើងទឹកហូឡង់ ខ្ញុំបានទៅជាមួយ FLO នៅពេលខ្ញុំមានអាយុ 50 ឆ្នាំ ហើយដូចអ្នកដែរ ខ្ញុំដឹងពីរបៀបដោះស្រាយជាមួយ គ្រាមភាសា (ហូឡង់) ផ្សេងៗគ្នា។ រឿងរ៉ាវល្អ ដូចគ្នាដែរ ខ្ញុំផ្ទាល់គិតថា យើងមិនមែនជាមនុស្សអាក្រក់ទេ ដែលទោះជាយ៉ាងណា មិនអាចនិយាយបានអំពីប្រជាជនថៃភាគច្រើន តាមគំនិតរបស់ខ្ញុំ សម្រាប់ពួកគេ វាបញ្ចប់យ៉ាងលឿននៅមាត់ទ្វារ មិនមែនដើម្បី និយាយពីព្រំដែនជាតិ ព្រោះនៅក្រៅប្រទេសថៃគ្មានអ្វីទៀតទេ។ ខ្ញុំក៏បានទៅលេងនៅប្រទេសថៃជាមួយគូដណ្តឹងរបស់ខ្ញុំអស់រយៈពេលប្រាំឆ្នាំមកហើយ។ ជំរាបសួរពីប៉ាតាយ៉ា
ហាន់។
ខ្ញុំគិតថានេះជាអត្ថបទដែលគួរដឹង។ ខ្ញុំកំពុងបញ្ជូនវាទៅចៅស្រីរបស់ខ្ញុំដែលបានមករស់នៅប្រទេសថៃបានមួយឆ្នាំហើយ ហើយកំពុងព្យាយាមរៀននិយាយភាសាថៃ។
នៅពេលខ្ញុំវាយបញ្ចូលគេហទំព័ររបស់ខ្ញុំ៖ http://www.toscascreations7.com ពួកគេរាយការណ៍នៅទីនេះថាវាមិនត្រឹមត្រូវទេ weird.vr.gr ។ តូស
សួស្តី Gringo
យើងបានមករស់នៅក្នុងប្រទេសថៃប្រហែល 3 1/2 ឆ្នាំមកហើយ ប៉ុន្តែយើងមិនមានអ្វីច្រើនជាងការចិញ្ចឹមរ៉ឺម៉កទេ
ភាពស្រស់ស្អាតគឺ….” អង្គុយលេងតុកកែទាំងអស់គ្នា អ្នកណាយល់ចិត្តគ្នា” ហើយរឿងដែលអាក្រក់នោះគឺថា យើងមិនមែននៅក្នុងចំណោមជនជាតិថៃទេ ដូច្នេះត្រូវចូលរៀន ប៉ុន្តែរាល់ថ្ងៃប្រហែល ២ ទៅ ៣ ពាក្យហើយ ដូច្នេះ បន្តិចម្ដងៗ ប្រយោគមួយចេញមក ដែលជាភាសាថៃល្អឥតខ្ចោះ ដូច្នេះហើយ! ប៉ុន្តែវាពិតជាដូចដែលអ្នកបាននិយាយដែរ ការវាយដ៏វែងនៅចុងប្រយោគធ្វើឱ្យអ្នកសើចពេលខ្លះ។
ps ពេលខ្ញុំទៅទទួលសារហើយធ្វើជាភាសាថៃ ស្ត្រីលក់តែងឆ្លើយជាភាសាអង់គ្លេស! ផងដែរដោយសារតែពួកគេប្រហែលជាមានមោទនភាពដែលពួកគេនិយាយភាសាអង់គ្លេស?
អ្នកមានរូបស្អាតមួយសន្លឹករបស់អ្នក យកសត្វចិញ្ចឹមរបស់ខ្ញុំចេញពីខ្ញុំ។
gr.Ria Wuite
អរគុណ Ria សម្រាប់ពាក្យពេចន៍ល្អៗ ជូនពរអូនពេញមួយថ្ងៃ មែនទេ?
តើផ្ទះរបស់អ្នកនៅប្រទេសថៃនៅឯណា? តើអ្នកមក Twente នៅឯណា?
សមមិត្តល្អបំផុតរបស់ខ្ញុំគឺ ne Wuite, Hans មកពី Almeloo! Gosh អ្វីដែលខ្ញុំមិនដែលបានឃើញថាខ្ញុំអាចយំនៅទីនេះនៅប្រទេសថៃនិងគ្រាន់តែមានសុខភាពដូចដែលខ្ញុំមានជាច្រើនឆ្នាំមកហើយ! យ៉ាប់ណាស់ អ្នកលែងនៅជាមួយយើងហើយ មើលវាពីដើមឈើមួយទៅដើមឈើ។
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់បាន Ria ខ្ញុំគ្រាន់តែនិយាយថា៖ បន្ត!
មិត្តថៃម្នាក់នៅទីក្រុងឡាអេ ធ្លាប់បានសុំខ្ញុំទៅ 'ABBETAI'
បន្ទាប់ពី 'គិត' ខ្លះ ខ្ញុំបានរកឃើញថានាងមានន័យថា Albert Heijn ។
នាងនៅតែបញ្ចេញឈ្មោះនោះដូចលើកទីមួយ ហើយជាមួយឈ្មោះផ្សេងទៀត ជារឿយៗខ្ញុំត្រូវឆ្ងល់ថានាងមានន័យយ៉ាងណា ដែលតែងតែកំប្លែង!
និយាយអញ្ចឹង ខ្ញុំបានរស់នៅក្នុង និងជុំវិញទីក្រុងឡាអេ អស់ជាច្រើនទសវត្សរ៍មកហើយ ប៉ុន្តែមនុស្សនៅតែលឺថាខ្ញុំមកពី 'មកពី Tukkerlaand'។
ល្អទៅ! ( Twents សម្រាប់៖ សូមសំណាងល្អ!)
វានៅតែជាការស្តាប់គួរឱ្យអស់សំណើច អតីតមិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំតែងតែនិយាយថា ikkeja ពិតណាស់នាងមានន័យថា Ikea ព្រោះខ្ញុំត្រូវតែសើចរាល់ពេលដែលនាងនិយាយបែបនេះ ខ្ញុំគិតថានាងចេះតែនិយាយខុស,,,,
មួយឈុតស្អាត!
ក្នុងនាមជាអ្នកព្យាបាលការនិយាយ ខ្ញុំមិនអាចទប់ទល់នឹងការឆ្លើយតបបានទេ។
អំពីការសម្រេចរបស់ r. មានវ៉ារ្យ៉ង់ជាច្រើននៃរឿងនេះនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់។ រំកិល r បញ្ចេញសំឡេងដោយចុងអណ្តាត គ្រើម r ពីខាងក្រោយបំពង់ក ទាំងនេះគឺជាការបញ្ចេញសំឡេងពីររបស់ហូឡង់ត្រឹមត្រូវនៃ r ។ r ត្រូវតែរមៀល។ ដេរីវេណាមួយនៃការនេះអាចត្រូវបានដាក់ស្លាកថាជាការរារាំងការនិយាយ។ អញ្ចឹង Gooise r ចម្លែកខុសហើយ! ប៉ុន្តែខ្ញុំដឹងថាអ្នកដែលមកពី Gooi ហើយអ្នកដែលមិនអាចផលិតវិលជុំបាន តើនោះជាភាពខ្ជិល ខ្ជិល ឬខ្វះការអប់រំ? គ្មានពួកគេទេ វាជាការកែតម្រូវ។ អ្នកស្វែងរកសិទ្ធិជ្រកកោនដែលមានការបញ្ចេញសំឡេង? បន្ទាប់មក អ្នកដឹងភ្លាមថាកន្លែងណានៅប្រទេសហូឡង់ គាត់/នាងបានយកមេរៀនហូឡង់របស់គាត់។
ប្រសិនបើខ្ញុំឮនរណាម្នាក់នៅប្រទេសថៃ ធ្វើការពន្យល់ឱ្យខ្ញុំអស់ពីសមត្ថភាព នោះស្តាប់ជាការល្អ ដឹងថានៅក្នុងភាសាថៃប្រហែលជាមានព្យញ្ជនៈពីរបីនៅចុងបញ្ចប់នៃពាក្យមួយ ហើយគិតរួមជាមួយនឹងអត្ថន័យដែលអ្នកនិយាយ។ ភាសាគឺស្អាត!