បទ​នេះ​ក្មេង​កំព្រា​ស្គាល់​ថៃ​ស្ទើរ​គ្រប់​គ្នា។ ពិរោះ និងមនោសញ្ចេតនា ប៉ុន្តែមានភាសាសាមញ្ញ និងច្បាស់ និងច្បាស់។ ល្អបំផុតសម្រាប់ការបង្កើនចំណេះដឹងរបស់អ្នកអំពីភាសាថៃ ជាពិសេសការបញ្ចេញសំឡេង។ ការមើល XNUMX លាននៅលើ YouTube ។

ដំបូងអានអត្ថបទខាងក្រោមពីរបីដង។ បន្ទាប់​មក​បើក​តំណ​ទៅ YouTube ដើម្បី​ស្តាប់​បទ​ចម្រៀង ពេល​ក្រោយ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​អត្ថបទ​នេះ។ វីដេអូនេះក៏មានអត្ថបទជាអក្សរថៃសម្រាប់អ្នកចូលចិត្តផងដែរ។

សំឡេងទាប; á សំឡេងខ្ពស់; សម្លេងមធ្យម; â សំឡេងធ្លាក់ចុះ; ǎ បន្លឺឡើង

ស្រៈ​ដែល​មាន​សំឡេង​វែង​មាន​ដូច​ជា៖ អេ អេ អេ អូ ឬ​មាន​សញ្ញា​នៅ​ពី​ក្រោយ​វា (អឺ៖ និង​ឧ៖)

ព្យញ្ជនៈ kh-ph-th : with aspiration : a good stream of the mouth. k-pt: erk-pt: គ្មានខ្យល់ចេញពីមាត់ទេ។

បទ 'រឿងសម្រាប់ថ្ងៃបុណ្យម្ដាយ'

A

ខឿន ក្រៃ : សាំង ហៃ ខ្វាន់ : ចេន រី : ចេង ឃ្លាំង ម៉ែឆាន

Meester បានសុំឱ្យខ្ញុំសរសេររឿងអំពីម្តាយរបស់ខ្ញុំ

bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi

គាត់​បាន​និយាយ​ថា យើង​ត្រូវ​ប្រគល់​វា​នៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក ហើយ​វា​លំបាក​ខ្លាំង​ណាស់។

nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe: jen hâi jàang ngai

ខ្ញុំ​មិន​មាន​ម្តាយ​ទៀត​ទេ តើ​គួរ​សរសេរ​យ៉ាង​ណា?

B

ប៉ែន ហៀង កូម៉ែ រ៉ូ : ឌឺ : ឡឺ : កូម៉ាយ ខន

គ្មាន​នរណា​ដឹង​ថា​ខ្ញុំ​ព្រួយ​បារម្ភ​គ្មាន​ការ​ថែ​ទាំ​ដ៏​កក់​ក្ដៅ​នោះ​ទេ។

kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái

ឱបដ៏កក់ក្តៅពីម៉ាក់មែនទេ? តើនោះអាចជាការពិតទេ?

phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai

ការ​ញ៉ាំ​អាហារ​ជុំ​គ្នា​ដែល​ធ្លាប់​ជា​សុបិន​របស់​ខ្ញុំ

mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj

គ្មាន​ការ​លួង​លោម​និង​គ្មាន​ភួយ​ដើម្បី​ឱ្យ​ក្តៅ​

kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang dieejaw daaj thóek thie:

ឱបខ្នើយមិនដែលផ្តល់ភាពទន់ភ្លន់ ខ្ញុំតែងតែដេកតែម្នាក់ឯង

mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe

ខ្ញុំ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​សរសេរ​ថា មេ​នោះ​អាច​អាន​បាន​នៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក

wan mâe kràdàat lèu nám taa

នៅថ្ងៃបុណ្យម្ដាយ សៀវភៅកត់ត្រារបស់ខ្ញុំប្រឡាក់ដោយទឹកភ្នែក

C

hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai

បើ​ម្ដាយ​ឮ​ខ្ញុំ​នៅ​ទីណា ម្ដាយ​ជា​អ្នក​ណា​ក៏​ម្ដាយ​នៅ

chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná

សូមផ្ញើក្តីស្រលាញ់មកចុះ បើម្តាយឮខ្ញុំគិតដល់ខ្ញុំបន្តិច យល់ព្រមទេ?

nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:

ខ្ញុំសន្យាថានឹងធ្វើជាក្មេងល្អ។

ធ្វើម្តងទៀត B បន្ទាប់មកធ្វើម្តងទៀត C បួនដង

សូមមើលវីដេអូនៅទីនេះ៖

https://youtu.be/HK6EExxvcrg

12 ការឆ្លើយតបទៅនឹង "បទចម្រៀងសម្រាប់ទិវាអ្នកម្តាយ ជាមួយនឹងអត្ថបទចម្រៀងថៃ សូរសព្ទ និងការបកប្រែ"

  1. សួស្ដី និយាយឡើង

    ទឹកភ្នែក - ទឹកភ្នែកនិងទឹកភ្នែកកាន់តែច្រើននៅផ្ទះរបស់ខ្ញុំ។
    អរគុណល្អបំផុតសម្រាប់ការបង្ហោះ។

    • ប៊ុនម៉ា សំចាន់ និយាយឡើង

      អរគុណសម្រាប់ការបង្ហោះ
      ខ្ញុំពិតជានឹងចែករំលែកបទចម្រៀងនេះទៅកាន់គេហទំព័រ facebook របស់កូនចិញ្ចឹមថៃទូទាំងពិភពលោក
      សេក ឡូសូ ក៏មានបទចម្រៀងពិរោះៗអំពីម៉ែ

  2. តារូដ និយាយឡើង

    វិធីល្អក្នុងការរៀនភាសាថៃ។ ទីណូ៖ អរគុណសម្រាប់ការខំប្រឹងប្រែង! វា​មាន​រសជាតិ​ច្រើន​ជាង។

  3. ទីណូ គុយ និយាយឡើង

    លោក គុយ ចេះភាសាថៃច្បាស់កម្រិតណា?

    បន្ទាត់ចុងក្រោយនៃ B មានពាក្យ ឡឺ ឡៅ ដែលមានន័យថា 'ប្រឡាក់' ឬ 'ប្រឡាក់' ។ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​មាន​សំឡេង​ខ្ពស់ ដូច្នេះ​តោះ​ទៅ។
    វាតែងតែធ្វើឱ្យខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលដែលសម្លេងគឺអាចស្តាប់បានយ៉ាងច្បាស់នៅក្នុងបទចម្រៀងបែបនេះ។

  4. ទីណូ គុយ និយាយឡើង

    រីករាយ។ កំហុស​ពីរ​ទៀត​នៅ​បន្ទាត់​ចុង​ក្រោយ C. វា​និយាយ​ថា​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្មេង​ดี cha pen dek ស្លាប់ ខ្ញុំ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្មេង​ល្អ. នោះគួរតែជា tsjà (ទាប) pen dèk (ទាប) ស្លាប់:
    ភាសានោះពេលខ្លះធ្វើអោយខ្ញុំឆ្កួត!

  5. Henk និយាយឡើង

    ចម្រៀងមនោសញ្ចេតនាពិរោះណាស់!

  6. ជឺ និយាយឡើង

    ជួរទី 2 នៅក្នុង C : clap : à low tone so clap

    និងជួរទី 6 នៅក្នុង B; arai : first a is low tone so: àrai

    នៅក្នុងជួរទី 3 បន្ទាប់ពី hâi ខ្ញុំលឺថា "ស្លាប់" ̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai

    ក្នុង B 1st line : doe: lae: kô mâi khóen សរសេរ Tino ប៉ុន្តែពេលខ្ញុំស្តាប់ ខ្ញុំលឺថា "òen" ជំនួសឱ្យ "khóen"
    ខ្ញុំ​គិត​ថា​ការ​បក​ប្រែ​គឺ​៖ កុ​ម៉ៃ​អ៊ុន = គ្មាន​ការ​ថែ​ទាំ​ដ៏​កក់​ក្ដៅ

    • ទីណូ គុយ និយាយឡើង

      Ger អរគុណសម្រាប់ការកែលម្អបន្ថែមទៀត។ ស្រឡាញ់ការពិភាក្សាទាំងនោះ។

      ចំពោះខឿន និងអឿន នៅក្នុងជួរទីមួយនៃ ខ. នោះក៏ធ្វើអោយខ្ញុំឆ្ងល់ដែរ។ ជាភាសាថៃ វីដេអូនេះនិយាយថា ឃុកឃឿន។ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​ក៏​គិត​ថា​ខ្ញុំ​បាន​ឮ​មួយ។ ប៉ុន្តែ​ពេល​នេះ​ខ្ញុំ​បាន​ស្ដាប់​ម្ដង​ទៀត ខ្ញុំ​នៅ​តែ​ឮ​សំឡេង​ខ្លាំង ខណៈ -kh- ស្ទើរ​តែ​ស្តាប់​មិន​បាន។ ឃុន មានន័យថា 'ស្គាល់, ដឹង' និង 'ធ្វើ: លា' 'ថែរក្សា' ។ ការបកប្រែនៃ 'do: lae: kô mâi khóen' គឺបន្ទាប់មក '(ខ្ញុំ) មិនដែលស្គាល់ការយកចិត្តទុកដាក់កក់ក្តៅ' ។ អ្វីមួយ​ដូច​នោះ។

    • អ្នកស្រី Patty និយាយឡើង

      ខឿន មានន័យថា លំនៅ ហើយ អឿន មានន័យថា ភាពកក់ក្តៅដ៏អស្ចារ្យ

  7. ជឺ និយាយឡើង

    ការកែតម្រូវតិចតួចនៃអត្ថបទរបស់ខ្ញុំ៖ mâi កំពុងធ្លាក់ចុះ ដូច្នេះខ្ញុំគិតថានៅក្នុង B 1st line 2nd half :

    kô mâi òen = គ្មាន​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់

  8. ជឺ និយាយឡើង

    kô mâi òem = គ្មានការយកចិត្តទុកដាក់កក់ក្តៅ

    ពេលខ្ញុំអានអក្សរចុងក្រោយគឺ "m"

    បន្ទាប់​មក​ក្លាយ​ជា​ការ​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​ជួរ​ទី 1 B ពាក់​ក​ណ្តា​ល​ទី 2

    • អ្នកស្រី Patty និយាយឡើង

      "N'" ច្បាស់ជាខ្ញុំអាចប្រាប់បាន ព្រោះខ្ញុំជាជនជាតិថៃ


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។