សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Thailandblog.nl
ជាមួយនឹងការចូលមើល 275.000 ដងក្នុងមួយខែ Thailandblog គឺជាសហគមន៍ប្រទេសថៃដ៏ធំបំផុតនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្ស៊ិក។
ចុះឈ្មោះសម្រាប់ព្រឹត្តិបត្រ អ៊ីមែល ឥតគិតថ្លៃរបស់យើង ហើយរក្សាព័ត៌មាន!
ព្រឹត្តិប័ត្រព័ត៌មាន។
ការកំណត់ភាសា
អត្រាប្រាក់បាតថៃ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
មតិចុងក្រោយ
- របស់ Theo៖ ជាមួយនឹងបច្ចេកវិជ្ជាសាមញ្ញក្នុងស្រែឥឡូវនេះ វាបានក្លាយជាស្រូវថ្លៃណាស់។ កំណត់ ១០ រ៉ៃ។ យើងមានចុងក្រោយ
- លោក William Korat៖ គ្រាន់តែក្រឡេកមើល Herman អ្នកនិយាយត្រូវ មួយផ្នែក សរុបមកថ្ងៃនេះនៅក្នុងទីតាំងទីប្រាំមួយក្នុងមូលដ្ឋាននៅលើមួយ លទ្ធផលមិនច្បាស់លាស់
- លោក Rob V.៖ ស្ទើរតែយល់ស្របទាំងស្រុងចំពោះ Gringo វាមិនពិបាកទេក្នុងការធ្វើធម្មតាចំពោះអ្នកដែលមានភាពខុសគ្នា។ ការពិភាក្សាមួយ។
- ឌីរីកេស៖ ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយនឹងការឆ្លើយតបទាំងពីរ ប៉ុន្តែត្រូវតែមានធនធានគ្រប់គ្រាន់ ហើយហិរញ្ញវត្ថុគឺជាបញ្ហាសំខាន់នៅក្នុងប្រទេសថៃ និង
- លោក Chris៖ សម្រាប់ផ្ទះដែលមានផាសុខភាពធម្មតា អ្នកគួររំពឹងថានឹងចំណាយពី 13.000 ទៅ 16.000 បាតក្នុងមួយម៉ែត្រការ៉េ។ (ទាំងអស់នៅក្នុង, គំនូរ,
- ហេមែន៖ បើទោះជាការដុតក្នុងប្រទេសថៃត្រូវគ្រប់គ្រងក៏ដោយ ក៏បញ្ហានេះមិនអាចដោះស្រាយបញ្ហាបានទេ ដរាបណាប្រទេសជិតខាងមិនអនុវត្តតាម។
- ហេមែន៖ William -Korat, Chiang Mai ពិតជាមិនស្ថិតនៅក្នុងកំពូលទាំង 3 របស់ពិភពលោកដែលត្រូវបានគេលើកឡើងជាញឹកញាប់នៅទីនេះ ប៉ុន្តែ Chiang Mai គឺ
- វីល្លីម: dear gringo ពិតជារឿងច្បាស់ណាស់ ខ្ញុំទទួលស្គាល់ច្រើនពីវា ដែលមនុស្សស្រីគួរគោរព មិនមែនជនបរទេសទាំងអស់
- យ៉ាន៖ ស្ទើរតែមួយខែកន្លងផុតទៅដោយគ្មានប្រទេសថៃហៅខ្លួនឯងថា "HUB" សម្រាប់ប្រភេទមួយចំនួន ... "HUB" សម្រាប់វេជ្ជសាស្ត្រ
- Carla៖ ទៅកោះយើងធ្វើនេះរាប់ឆ្នាំមកហើយ។ គន្លឹះ៖ បើអ្នកចង់បានភាពស្ងប់ស្ងាត់ និងបរិយាកាសសម្រាកកាយដ៏អស្ចារ្យ សូមទៅកោះផាយ៉ាម!
- ពោតលីស៖ Haha Sjaak សម្រាប់ ALOHA អ្នកត្រូវតែទៅហាវ៉ៃ។ ឥឡូវនេះពួកគេកំពុងណែនាំអក្សរកាត់ផ្សេងទៀតទាំងអស់ទៅក្នុងសាលារៀន។ នៅ ធ
- Cuylits ខែមករា៖ សូមអភ័យទោស ខ្ញុំបានរកឃើញម្ហូបនៅប្រទេសថៃគួរឱ្យធុញបន្ទាប់ពី 3 សប្តាហ៍ ហើយតែងតែមានរសជាតិដដែល។ អាហារតាមផ្លូវដែលមានប្រសិទ្ធភាពគឺប្រសើរជាងភោជនីយដ្ឋានភាគច្រើន
- លោក Rob V.៖ មិនអីទេ វាមិនអាក្រក់ទាំងអស់ទេមែនទេ? អ្នកតែងតែឃើញទង់ឥន្ទធនូដែលបង្ហាញថា ភេទ ភេទ និងការតំរង់ទិស
- ហាន់៖ យើងខ្ញុំបានសាងសង់បឹងហ្គាឡូទំហំ 20m140 ចំងាយ 2km ពីក្រុង Kantharalak (Sisaket)។ យើងបានចាប់ផ្តើមវានៅឆ្នាំ 2016 ហើយវារួចរាល់នៅឆ្នាំ 2020 ។ អូម
- Matthias៖ មែនហើយ René ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយអ្នក 100% ចំពោះរឿងនេះ។ គ្រប់ទីកន្លែងដែលអ្នកទៅ ឬនៅលើគ្រប់ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយនៅលើអ៊ីនធឺណិត វាត្រូវបានរុញច្រានបំពង់ករបស់យើង។
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ទីក្រុងបាងកកម្តងទៀត
ម៉ឺនុយ
ឯកសារ
មុខវិជ្ជា
- ផ្ទៃខាងក្រោយ
- Activiteiten
- advertorial
- របៀបវារៈ
- សំណួរពន្ធ
- សំណួរបែលហ្សិក
- ទេសភាព
- ចម្លែក
- ពុទ្ធសាសនា
- ការពិនិត្យសៀវភៅ
- ជួរឈរ
- វិបត្តិកូរូណា
- វប្បធម៍
- កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ
- កាលបរិច្ឆេត
- សប្តាហ៍នៃ
- កំណត់ត្រា
- ដើម្បីមុជទឹក
- សេដ្ឋកិច្ច
- ថ្ងៃមួយក្នុងជីវិតរបស់....
- កោះ
- អាហារនិងភេសជ្ជៈ
- ព្រឹត្តិការណ៍និងពិធីបុណ្យ
- មហោស្រពប៉េងប៉ោង
- បុណ្យឆ័ត្របូសាង
- ការប្រណាំងក្របី
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈៀងម៉ៃ
- ពិធីបុណ្យចូលឆ្នាំចិន
- ពេញព្រះច័ន្ទ
- បុណ្យណូអែល
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈូក - Rub Bua
- ឡូយក្រថុង
- បុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌណាហ្គា
- ការប្រារព្ធពិធីចូលឆ្នាំថ្មី
- ភីតាខុន។
- មហោស្រពអាហារបួសភូកេត។
- ពិធីបុណ្យរ៉ុក្កែត - Bun Bang Fai
- សង្ក្រាន្ត - ចូលឆ្នាំថៃ
- ពិធីបុណ្យកាំជ្រួចនៅប៉ាតាយ៉ា
- ជនបរទេស និងអ្នកចូលនិវត្តន៍
- អេ
- ធានារ៉ាប់រងរថយន្ត
- ធនាគារ
- ពន្ធនៅប្រទេសហូឡង់
- ពន្ធថៃ
- ស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិក
- អាជ្ញាធរពន្ធរបស់ប្រទេសបែលហ្ស៊ិក
- ភស្តុតាងនៃជីវិត
- ឌីជីឌី
- ធ្វើចំណាកស្រុក
- ដើម្បីជួលផ្ទះ
- ទិញផ្ទះមួយ។
- នៅក្នុង memoriam
- របាយការណ៍ប្រាក់ចំណូល
- ខននីងដាក
- តម្លៃនៃការរស់នៅ
- ស្ថានទូតហូឡង់
- រដ្ឋាភិបាលហូឡង់
- សមាគមហូឡង់
- ព័ត៌មាន
- ឆ្លងផុត
- ផូផតថល
- ប្រាក់សោធននិវត្តន៍
- ប័ណ្ណបើកបរ
- ការចែកចាយ
- ការបោះឆ្នោត
- ការធានារ៉ាប់រងជាទូទៅ
- ទិដ្ឋាការ
- ធ្វើការ
- មន្ទីរពេទ្យ
- ការធានារ៉ាប់រងសុខភាព
- រុក្ខជាតិនិងសត្វ
- រូបថតរបស់ Week
- ឧបករណ៍
- លុយកាក់ និងហិរញ្ញវត្ថុ
- ប្រវត្តិសាស្រ្ត
- សុខភាព
- សប្បុរសធម៌
- សណ្ឋាគារ
- សម្លឹងមើលផ្ទះ
- អេសាអាន
- ខាន់ ពេត្រុស
- កោះម៉ុក
- ព្រះបាទភូមិបុល
- រស់នៅប្រទេសថៃ
- ការបញ្ជូនអ្នកអាន
- ការហៅអ្នកអាន
- គន្លឹះអ្នកអាន
- សំណួរអ្នកអាន
- សង្គម
- ទីផ្សារ
- ទេសចរណ៍វេជ្ជសាស្រ្ត
- បរិស្ថាន
- ជីវិតពេលយប់
- ព័ត៌មានពីប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្សិក
- ព័ត៌មានពីប្រទេសថៃ
- សហគ្រិន និងក្រុមហ៊ុន
- ការអប់រំ
- ស្រាវជ្រាវ
- ស្វែងយល់ពីប្រទេសថៃ
- ពិនិត្យ
- គួរឱ្យកត់សម្គាល់
- ដើម្បីហៅឱ្យធ្វើសកម្មភាព
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- លាក់ខ្លួន
- នយោបាយ
- ការស្ទង់មតិ
- រឿងទេសចរណ៍
- រីហ្សេន
- ទំនាក់ទំនង
- ការដើរទិញឥវ៉ាន់
- ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម
- ស្ប៉ា & សុខភាព
- កីឡា
- ស្ទេដិន
- សេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រចាំសប្តាហ៍
- ឆ្នេរ
- ភាសា
- សម្រាប់លក់
- នីតិវិធី TEV
- ប្រទេសថៃជាទូទៅ
- ប្រទេសថៃជាមួយកុមារ
- គន្លឹះថៃ
- ម៉ាស្សាបែបថៃ
- ទេសចរណ៍
- ចេញទៅក្រៅ
- រូបិយប័ណ្ណ - ប្រាក់បាតថៃ
- ពីអ្នកកែសម្រួល
- ទ្រព្យសម្បត្តិ
- ចរាចរណ៍ និងដឹកជញ្ជូន
- វីសាស្នាក់នៅខ្លី
- ទិដ្ឋាការស្នាក់នៅរយៈពេលយូរ
- សំណួរទិដ្ឋាការ
- សំបុត្រយន្តហោះ
- សំណួរប្រចាំសប្តាហ៍
- អាកាសធាតុនិងអាកាសធាតុ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ការបកប្រែមិនទទួលខុសត្រូវ
Thailandblog ប្រើការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីនជាច្រើនភាសា។ ការប្រើប្រាស់ព័ត៌មានដែលបានបកប្រែគឺមានហានិភ័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។ យើងមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះកំហុសក្នុងការបកប្រែទេ។
សូមអានពេញលេញរបស់យើងនៅទីនេះ ការបដិសេធ.
រាជវង្ស
© Copyright Thailandblog 2024. All rights reserved. លើកលែងតែមានការបញ្ជាក់ផ្សេងពីនេះ សិទ្ធិទាំងអស់ចំពោះព័ត៌មាន (អត្ថបទ រូបភាព សំឡេង វីដេអូ។
ការកាន់កាប់ទាំងស្រុង ឬដោយផ្នែក ការដាក់នៅលើគេហទំព័រផ្សេងទៀត ការផលិតឡើងវិញតាមមធ្យោបាយផ្សេងទៀត និង/ឬពាណិជ្ជកម្មនៃការប្រើប្រាស់ព័ត៌មាននេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតទេ លុះត្រាតែមានការអនុញ្ញាតជាលាយលក្ខណ៍អក្សរត្រូវបានផ្តល់ដោយ Thailandblog។
ការភ្ជាប់ និងការយោងទៅកាន់ទំព័រនៅលើគេហទំព័រនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត។
ទំព័រដើម » ភាសា » ជនបរទេសមិនមែនជាផ្លែត្របែកទេ។
ជនបរទេសមិនមែនជាផ្លែត្របែកទេ។
ជនបរទេសមួយចំនួននៅក្នុង ប្រទេសថៃ គិតថាពាក្យ farang ដែលគេប្រើយ៉ាងទូលំទូលាយដើម្បីពណ៌នាជនបរទេសគឺប្រមាថ ហើយមកពីពាក្យថៃ farang ដែលមានន័យថា guava។ វាគឺជាការយល់ខុសដ៏ល្បីមួយដែល Pichaya Svasti បញ្ចេញចោលក្នុងកាសែត Bangkok Post។
Svasti ដែលហៅខ្លួនគាត់ថាជាប្រវត្តិសាស្ត្រ និងភាសាចម្លែក ពន្យល់ថាពាក្យ farang មិនមែនជាការប្រមាថ ឬអវិជ្ជមានទាល់តែសោះ។ យោងតាមទ្រឹស្ដីដែលទំនងបំផុត ជនជាតិថៃបានខ្ចីពី Persian ពាក្យ Farangi ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅលើជនជាតិអឺរ៉ុប និងមិនមែនមូស្លីម។ កុលសម្ព័ន្ធអាល្លឺម៉ង់ខាងលិចនៃ Franks ក៏ទទួលបានឈ្មោះរបស់វាពីវានៅដើមយុគសម័យកណ្តាលដែលជាកន្លែងដែលបារាំងទទួលបានឈ្មោះរបស់វាពី។
ដោយសារជនជាតិថៃមានទំលាប់ក្នុងការបំប្លែងពាក្យបរទេសដែលពិបាកបញ្ចេញសំឡេង ពួកគេបានប្រែក្លាយវាទៅជាភាសាបរទេស។
កញ្ញា ពេជ្រ យ៉ាដា សរសេរថា៖ «ជាគំនិតរបស់នាងខ្ញុំ ដែលពាក្យថា ហ្វាង ប្រើសំដៅជនបរទេស មិនពាក់ព័ន្ធនឹងពាក្យ ហ្វាង មានន័យថា ផ្លែត្របែកទេ»។ សម្រាប់ការប្រៀបធៀប នាងបានលើកឡើងពីពាក្យជាភាសាអង់គ្លេសថា patient ដែលមានន័យថាអ្នកអត់ធ្មត់ និងអត់ធ្មត់។
លុះត្រាតែជនបរទេសត្រូវបានផ្សំជាមួយ ឃី ណុក (ដំណក់បក្សី) វាមានអត្ថន័យប្រមាថ។ នេះសំដៅទៅលើជនបរទេសដែលមិនគួរឱ្យទុកចិត្ត។
(ប្រភព៖ Bangkok Post ថ្ងៃទី២៣ ខែកក្កដា ឆ្នាំ២០១២)
ខ្ញុំធ្លាប់បានអានកន្លែងណាមួយថា ពាក្យថា ហ្វាង (អានថា ហ្វាឡាំង ជាភាសាថៃ) មកពីភាសាបារាំង ព្រោះជាក់ស្តែងកាលពីអតីតកាលមានមូលដ្ឋានទ័ពបារាំងនៅ ឬជិតទីក្រុងបាងកក។ ជនជាតិបារាំងជាជនជាតិដំបូងគេដែលបានឈរជើងនៅប្រទេសថៃ។ ជនជាតិបារាំងគឺ Francais ដែលក្រោយមកក្លាយជា Falang ។ ក្រោយមក ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ជនបរទេសទាំងអស់មិនប្រកាន់សញ្ជាតិ។
សូមកុំនិយាយថា ហ្វាឡាំង។
អ្នកនឹងមិនឱ្យខ្លួនឯងរារាំងការនិយាយដោយសារតែពួកគេមិនអាចនិយាយ R ជាភាសាអ៊ីសានតើអ្នក?
បារាំង <- មានតែ ror rua នៅក្នុងនោះ៖ faRang
ម៉េចមិននិយាយ ហ្វាឡាំង។ មានតែជនជាតិថៃ 10% ប៉ុណ្ណោះដែលបញ្ចេញសំឡេងអក្សរ "R" ។
ខ្ញុំរៀននិយាយភាសាថៃដោយខ្លួនឯង ហើយពេលអ្នកគ្រាន់តែបញ្ចេញអក្សរ “R” គេថាអ្នកមិនចេះនិយាយដូចថៃពិតទេ។
និយាយអីញ្ចឹង ប្រពន្ធខ្ញុំ និងគ្រួសាររបស់នាង មិនមែនមកពីស្រុកអ៊ីសាន្តទេ។
អ៊ីសានគឺជាផ្នែកមួយនៃប្រទេសថៃ។ ពេលខ្លះខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាយើងកំពុងនិយាយអំពីរឿងនេះ
ប្រទេសថៃយើងនិយាយនៅទីនេះតែមួយគត់អំពីភាសាអ៊ីសាន្ត។
គ្រាន់តែមើល និងស្តាប់ទូរទស្សន៍ផ្លូវការ (មិនមែនសាប៊ូ) និងវិទ្យុ។
អ្នកដែលមានការអប់រំតិចតួចគ្រាន់តែប្រកាសអក្សរ R ។
ជាឧទាហរណ៍ នៅក្នុងការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មចៃដន្យនៅលើទូរទស្សន៍ ឡានគឺធម្មតា រលួយជំនួសឱ្យច្រើន ម្នាស់គឺ saparot ជំនួសឱ្យ sapalot ហើយមានរសជាតិឆ្ងាញ់ arooi ជំនួសឱ្យ alooi ។
ប្រសិនបើនរណាម្នាក់រៀនភាសាហូឡង់ តើបុគ្គលនោះក៏មិនយក ABN ជាចំណុចចាប់ផ្តើម ហើយមិនមែនជា Plat Haags ដែរឬ?
ត្រូវហើយមិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំតែងតែវាយក្បាលខ្ញុំពេលខ្ញុំនិយាយថា អាឡូ ឬសាប៉ាឡុត អ្នកមិនមែនជាកសិករទេ ហាសហា
វាពិតជាងាយស្រួលក្នុងការរៀនបញ្ចេញសំឡេង 'R'។
ខ្ញុំបានធ្វើការលើរឿងនេះជាមួយមនុស្សជាច្រើននាក់ដោយខ្លួនឯង។
និយាយអញ្ចឹងពាក្យ 'POTATO' ក៏ជាភាសាបរទេសដែរ។
ខ្ញុំឈ្មោះ BeRnaRdo ពួកគេក៏នឹងធ្វើជាម្ចាស់វាផងដែរ។
ការបញ្ចេញឈ្មោះខ្ញុំជាអក្សរ “L” គឺពិបាកជាងសម្រាប់យើង។ គ្រាន់តែព្យាយាម។
នោះនៅតែមិនឆ្លើយសំណួរ។ ខ្ញុំក៏គិតថា Farang ជាអ្នកពុករលួយរបស់Français។ ដោយសារខ្ញុំតែងតែគិតថាជនជាតិបារាំងម្នាក់គឺជាជនជាតិអឺរ៉ុបដំបូងគេដែលមកដល់តុលាការថៃក្នុងប្រទេសថៃក្នុងឆ្នាំ 1848 វាហាក់ដូចជាខ្ញុំច្រើនជាងការដែលអាចជឿជាក់បាន។ តើអ្នកណាមានចម្លើយ?
សូមគោរព Menno
ជនជាតិព័រទុយហ្គាល់មានទំនាក់ទំនងជាមួយសៀមនៅចុងសតវត្សទី 16 បន្ទាប់មកភ្លាមៗនៅដើមសតវត្សទី 17 ជនជាតិហូឡង់បានមកដល់ដែលពួកគេក៏មានទំនាក់ទំនងពាណិជ្ជកម្មយ៉ាងទូលំទូលាយបំផុត។
ជនជាតិបារាំង និងអង់គ្លេសបានចាប់អារម្មណ៍តែក្នុងសតវត្សទី 19 ប៉ុណ្ណោះ។ មិនដែលមានមូលដ្ឋានទ័ពបារាំងទេ មានទាហានស៊ីឈ្នួលបារាំងខ្លះដែរ ប៉ុន្តែមិនសូវជោគជ័យ។
Farang ប្រហែលជាមកពី "Franks" ដែលជាឈ្មោះដែលពួកបូជនីយកិច្ចមានរួចហើយក្នុងចំណោមពួកអារ៉ាប់ ដែលបានមកប្រទេសថៃដើម្បីធ្វើពាណិជ្ជកម្មមុនជនជាតិព័រទុយហ្គាល់។
@Jim អ្នកមានការគាំទ្ររបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំក៏មានអារម្មណ៍សោកស្ដាយដែរ ដែលអ្នកខ្លះគិតថាគេនិយាយថៃពេលគេជំនួសអក្សរ R ជាអក្សរ L ខ្ញុំតែងតែបញ្ចេញអក្សរ R ហើយនៅទីនេះក្នុងភូមិខ្ញុំ គេក៏ព្យាយាមធ្វើបែបនេះដែរ ទោះបីវាជាបញ្ហាសម្រាប់ពួកគេ ហើយពួកគេក៏ទទួលស្គាល់ផងដែរ។ វា។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាជាការពិតដែលអក្ខរាវិរុទ្ធទាំងពីរគឺដូចគ្នាបេះបិទ។
នៅខេត្តឥសាន្ត ពេលខ្លះឮពាក្យថា បាកស៊ីដា ខ្ញុំគិតថា នេះមិនមែនជាពាក្យល្អទេ។ Guava ក៏មានន័យដូចគ្នាដែរ ខ្ញុំជឿ។
អ្នកជំនាញភាសារ/ថៃ អ្នកណាចេះបកស្រាយរឿងនេះ??
នៅក្នុងគ្រាមភាសាឥសាន្ត ត្របែកមួយក៏ត្រូវបានគេហៅថា ម៉ាក់សេដា។ ជនបរទេសស្បែកស ជួនកាលគេហៅថា Bak Seeda។ វាមានបំណងអព្យាក្រឹតដូចជនបរទេស។
Farang Dam គឺជាជនបរទេសស្បែកខ្មៅ
ការយំរបស់ Farang ពិតជាច្រើនឬតិចគឺមកពីជនជាតិអារ៉ាប់ដែលបានធ្វើជំនួញជាមួយកុលសម្ព័ន្ធ Franks ដ៏មានឥទ្ធិពលបំផុតនៅពេលនោះ ហើយប្រហែលជាត្រូវបានបង្ខូចដល់ជនបរទេស។ មានទំនាក់ទំនងរវាងជនជាតិថៃនិងហ្វ្រែងក្នុងសតវត្សរ៍ទី ១៧ រួចហើយ។
ប្រភព wikipedia
បាកស៊ីដា គេក៏ប្រើនៅឡាវដែរ នោះត្រូវហើយ។
សូមគោរព Hans
ខណៈពេលដែលមតិយោបល់របស់អ្នកលេចឡើង ខ្ញុំក៏កំពុងមើលវិគីភីឌាដែរ។ សម្រាប់ជាប្រយោជន៍នៃភាពពេញលេញ អត្ថបទទាំងមូលដែលខ្ញុំអាចរកបាន។ វាហាក់បីដូចជារឿងពេញលេញ និងគួរឱ្យទុកចិត្តសម្រាប់ខ្ញុំ។ នៅក្នុងអត្ថបទជាភាសាអង់គ្លេស ពាក្យនេះត្រូវបានគេតាមដានទៅរកប្រភពដើមនៃពាក្យ។ ភាសាបារាំងដែលមកពី Franconia ដែលជាការពុករលួយនៃពាក្យ 'Indo-Persian' - ប្រសិនបើខ្ញុំបកប្រែវាត្រឹមត្រូវ - សម្រាប់ជនបរទេស។
សូមមើលសម្រង់ខាងក្រោម។ គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍បំផុត!
វិគីភីឌា (NL)៖
ពាក្យនេះទំនងជាមកពី farangset ដែលជាការបញ្ចេញសំឡេងថៃរបស់ Français ដែលជាពាក្យបារាំងសម្រាប់ 'French' ឬ 'Frenchman' ។ បារាំងជាប្រទេសដំបូងគេដែលបង្កើតទំនាក់ទំនងវប្បធម៌ជាមួយប្រទេសថៃក្នុងសតវត្សទី១៧។ សម្រាប់ជនជាតិថៃសម័យនោះ 'ស' និង 'បារាំង' គឺជារឿងដូចគ្នា។
និងវិគីភីឌា (Eng ។ )
ជាទូទៅគេជឿថាពាក្យ farang មានប្រភពមកពីពាក្យឥណ្ឌូ-ពែរ្ស Farangi ដែលមានន័យថាជនបរទេស។ នេះមកពីពាក្យ Frank តាមរយៈពាក្យអារ៉ាប់ firinjīyah ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើ Franks ដែលជាកុលសម្ព័ន្ធអាល្លឺម៉ង់ខាងលិចដែលបានក្លាយជាមហាអំណាចនយោបាយដ៏ធំបំផុតនៅអឺរ៉ុបខាងលិចក្នុងកំឡុងដើមមជ្ឈិមសម័យ និងមកពីប្រទេសបារាំងឈ្មោះរបស់វា។ ដោយសារតែចក្រភព Frankish បានគ្រប់គ្រងអឺរ៉ុបខាងលិចអស់ជាច្រើនសតវត្សមកហើយ ពាក្យ "Frank" ត្រូវបានភ្ជាប់យ៉ាងស៊ីជម្រៅ ដោយពួកអឺរ៉ុបខាងកើត និងមជ្ឈិមបូព៌ា ជាមួយនឹងជនជាតិឡាតាំងដែលកាន់សាសនារ៉ូម៉ាំងកាតូលិក។ តាមគណនីមួយផ្សេងទៀត ពាក្យនេះមកតាមភាសាអារ៉ាប់ ("afranj") ហើយមានអត្ថបទមួយចំនួនអំពីរឿងនេះ។ ការព្យាបាលលម្អិតបំផុតមួយនៃប្រធានបទគឺដោយ Rashid al-din Fazl Allâh។[16]
ក្នុងករណីណាក៏ដោយ ពាក្យដើមត្រូវបានប្រកាសថា firangi នៅឥណ្ឌាខាងជើង ឬ parangiar ជាភាសាតាមីល ហើយបញ្ចូលភាសាខ្មែរជា barang និងម៉ាឡេជា ferenggi ។
ដូច្នេះ Farang/Falang ត្រូវធ្វើជាមួយ Francais, Franconia, France ។
ខ្ញុំមិនរស់នៅស្រុកឥសានទេ ប៉ុន្តែឆ្លាស់គ្នានៅតំបន់ពីរផ្សេងទៀតនៃប្រទេសថៃ។
ការបញ្ចេញសំឡេងត្រឹមត្រូវគឺ faRang ។
ប៉ុន្តែទោះជាខ្ញុំនៅទីណាក៏ដោយ ក្នុងករណីភាគច្រើនខ្ញុំឮថៃនិយាយថា ហ្វាឡាង។
ខ្ញុំកំពុងព្យាយាមបង្រៀនយុវជនមួយចំនួននូវពាក្យភាសាអង់គ្លេសមួយចំនួន។ ការយកចិត្តទុកដាក់ជាច្រើនត្រូវបានយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះសេចក្តីថ្លែងការណ៍: R គ្រាន់តែមិនចង់ចេញមកត្រឹមត្រូវជាមួយពួកគេ។
ខ្ញុំបន្តទទូចលើការបញ្ចេញសំឡេងដែលត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ faRang ដងវានៅតែពិបាកខ្លាំងណាស់។
ខ្ញុំដឹងពីរឿងរ៉ាវរបស់នរណាម្នាក់ដែលបានពន្យល់អ្វីមួយដល់ជនជាតិថៃមួយចំនួនជាភាសាអង់គ្លេសល្អ៖
ប្រយោគដ៏ស្រស់ស្អាត វេយ្យាករណ៍ និងការបញ្ចេញសំឡេង 100% ភាសាអង់គ្លេស។
មនុស្សមិនយល់ពីគាត់ទេ។
គាត់បានត្រឡប់មកវិញនៅឆ្នាំបន្ទាប់។ ឥឡូវនេះគាត់មានវិធីសាស្រ្តផ្សេង៖ ប្រយោគខ្លីៗ និងភាសាអង់គ្លេសច្រលំ។
បន្ទាប់មក គាត់ទទួលបានការសរសើរថា គាត់ពិតជាបានរៀនច្រើនក្នុងកំឡុងឆ្នាំកន្លងមក ព្រោះឥឡូវនេះមនុស្សអាចយល់ពីគាត់បានយ៉ាងល្អ។
រំលឹកខ្ញុំអំពីកន្សោម៖ "ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចប្រយុទ្ធជាមួយពួកគេទេ សូមចូលរួមជាមួយពួកគេ"
ដូច្នេះបើគ្មានជម្រើសផ្សេងទេ សម្របតាមនោះអ្នកនឹងច្បាស់ជាងគេ។
ស្ថិតនៅក្រោមជំពូក "សមាហរណកម្ម" ។
វាមិនសំខាន់ទេថាតើឆ្មាខ្មៅ ឬស ដរាបណាវាចាប់សត្វកណ្តុរ។