អ្នកអានជាទីគោរព!

ខ្ញុំ​បាន​រៀបការ​ជាមួយ​ស្ត្រី​ជនជាតិ​ថៃ​នៅ​ប្រទេស​ហូឡង់។ យើងចង់ចុះឈ្មោះអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើងនៅប្រទេសថៃ។ សំនួរសួរថា តើប្រពន្ធខ្ញុំគួរប្រើនាមត្រកូលអ្វី?

ឈ្មោះដែលបានចុះឈ្មោះនៅប្រទេសហូឡង់ នាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំតាមដោយនាមត្រកូលរបស់ប្រពន្ធខ្ញុំ ឬគ្រាន់តែជានាមត្រកូលរបស់នាង?

ស្វាគមន៍,

អារី

 

13 ចំលើយចំពោះ “សំនួរមិត្តអ្នកអាន៖ តើប្រពន្ធខ្ញុំគួរប្រើនាមត្រកូលអ្វី?”

  1. លោក Rob V. និយាយឡើង

    នៅក្នុងប្រទេសថៃ អ្នកអាចជ្រើសរើសបានយ៉ាងសាមញ្ញថាតើអ្នកយកឈ្មោះរបស់អ្នក ឬឈ្មោះដៃគូរបស់អ្នក។ ដោយសារសង្សាររបស់អ្នកនៅប្រទេសហូឡង់តែងតែរក្សានាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាង ហើយមិនអាចទទួលបាននាមត្រកូលរបស់អ្នកបានទេ (ដូចដែលអ្នកមិនអាចប្រើនាមត្រកូលរបស់នាងបាន) ខ្ញុំគ្រាន់តែរក្សានាមត្រកូលរបស់នាងនៅប្រទេសថៃប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់មកអ្នកជៀសវាងការរំខាននៃការចុះឈ្មោះនៅក្នុងប្រទេសពីរដែលមានឈ្មោះពីរផ្សេងគ្នា។

    ការពន្យល់៖
    នៅប្រទេសហូឡង់ អ្នកអាចជ្រើសរើសប្រើឈ្មោះដៃគូរបស់អ្នកក្នុងបន្សំណាមួយដែលអាចធ្វើទៅបាន ប៉ុន្តែការប្រើឈ្មោះគឺមិនដូចគ្នាទៅនឹងការផ្លាស់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់អ្នកនោះទេ។ ប្រសិនបើឈ្មោះរបស់អ្នកគឺ 'ដឺ វ៉ូ' ហើយឈ្មោះរបស់នាងគឺ 'ណា អយុធ្យា' នោះនាងត្រូវបានចុះបញ្ជីនៅក្នុង BRP ជា 'លោកស្រី ណា អយុធ្យា' ដោយប្រើឈ្មោះរបស់នាង (ដែលបង្ហាញជាពាក្យសំពះ ប៉ុន្តែមិនមែនជាឈ្មោះផ្លូវការនៅក្នុង លិខិតឆ្លងដែនរបស់អ្នក!) 'De Vos – Na Ayuthaya' ។ ប្រសិនបើនាងចង់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់នាងទៅជា 'de Vos' នៅប្រទេសថៃ នោះវានឹងលែងត្រូវគ្នានឹងនាមត្រកូលរបស់នាង (Na Ayuthaya) នៅទីនេះក្នុងប្រទេសហូឡង់ទៀតហើយ។ វាហាក់ដូចជាមិនជាក់ស្តែងសម្រាប់ខ្ញុំទេ។

    ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​នាង​មាន​អារម្មណ៍​សុខ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​នាមត្រកូល​ទៅ​ប្រទេស​ថៃ សូម​ធ្វើ​ដូច្នេះ។ យ៉ាងណាមិញ នាងតែងតែអាចផ្លាស់ប្តូរវាមកវិញបាន។ នៅប្រទេសហូឡង់ ឈ្មោះដំបូងរបស់អ្នក និងនាមត្រកូលរបស់អ្នកត្រូវបានដាក់ជាថ្ម ហើយឈ្មោះរបស់អ្នកពិតជាមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ ខណៈដែលនៅក្នុងប្រទេសថៃ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានជាមួយនឹងឯកសារមួយចំនួននៅលើ Amhur ។

  2. លោក Mark និយាយឡើង

    ដើម្បីជៀសវាងបញ្ហា ភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាក្នុងការដាក់ឈ្មោះពិតជាមានប្រយោជន៍។

    នៅនាយកដ្ឋាននីតិកម្មនៃ MFA ថៃ វាក៏សំខាន់ផងដែរក្នុងការធានាឱ្យមានការបកប្រែឈ្មោះស្រប និងដូចគ្នាបេះបិទ។ ពេលខ្លះសេវាបកប្រែគឺ "ច្របូកច្របល់" ចំពោះបញ្ហានេះ។ ឈ្មោះនៅលើអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ លិខិតឆ្លងដែនអន្តរជាតិ ការបកប្រែសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍អន្តរជាតិ គឺមិនដូចគ្នាទៀតទេ។

    នេះច្រើនតែចោទជាសំណួរពិបាកៗសម្រាប់អាជ្ញាធរគ្រប់ប្រភេទ។ វាថែមទាំងអាចបង្កើនការសង្ស័យនៃការក្លែងបន្លំអត្តសញ្ញាណ និងបញ្ហាដូចគ្នាផងដែរ។

    • លោក Rob V. និយាយឡើង

      បាទ ការបំប្លែងពីស្គ្រីបមួយទៅស្គ្រីបមួយទៀត។ នេះអាចត្រូវបានធ្វើយ៉ាងណាក៏ដោយ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកអ្នកក៏ត្រូវមានឈ្មោះហូឡង់អាន និងបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសផងដែរ។ ស្រៈវែងក៏ត្រូវបានបង្កើតឱ្យខ្លីផងដែរ។ ឈ្មោះ​ដូច​ដាន់​នឹង​ក្លាយ​ទៅ​ជា​អ្វី​មួយ​ដូច​ជា ដែន (Den) ឬ ដែន (Deen)។ ផ្ទុយទៅវិញ អ្នកក៏ឃើញការយល់ច្រឡំផងដែរ៖ ផលត្រូវបានសរសេរជា 'សិច' ខណៈពេលដែលការបញ្ចេញសំឡេងគឺ 'ផន។

      ប្រសិនបើអ្នកមានឈ្មោះហូឡង់ដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាថៃជាផ្លូវការ ខ្ញុំនឹងពិគ្រោះជាមួយអ្នកដែលស្គាល់សំឡេង/ភាសាហូឡង់ ដើម្បីកុំឱ្យការបកប្រែទៅជាភាសាថៃមិនច្រលំពេក។ ផ្ទុយទៅវិញ ពីភាសាថៃទៅហូឡង់ មានជម្រើសតិចតួច ព្រោះលិខិតឆ្លងដែនមានអក្សរឡាតាំងរួចហើយ។ ជាឧទាហរណ៍ ប្រពន្ធចុងរបស់ខ្ញុំមានអក្សរវែង (a) នៅក្នុងឈ្មោះរបស់នាង ប៉ុន្តែនៅក្នុងលិខិតឆ្លងដែនរបស់នាង គេសរសេរថា a... អ្នកអាចបន្ទោសប្រព័ន្ធបកប្រែភាសាថៃដ៏សប្បុរសសម្រាប់រឿងនោះ។

  3. លោក​យ៉ូហាន និយាយឡើង

    សូមចងចាំថា ការមាននាមត្រកូលជនបរទេសក៏មានគុណវិបត្តិនៅក្នុងប្រទេសថៃដែរ។
    យើងបានទិញសំបុត្របីខែមុនពេលចេញដំណើរ
    នៅពេលដែលយើងទៅដល់ទីក្រុងបាងកក កន្លែងរបស់យើងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ 24 ម៉ោងដោយសារការកក់ច្រើនពេក។
    នៅរយៈពេលបីខែ យើងប្រាកដជាដល់ពេលសម្រាប់ជើងហោះហើរទៅកាន់ Udon Thani។
    ចៃដន្យ​អី​មាន​តែ​ជន​ជាតិ​បរទេស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឱ្យ​រង់ចាំ​មួយ​ថ្ងៃ
    ប្រសិនបើប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំអាចប្រើឈ្មោះស្រីរបស់គាត់បាន ខ្ញុំសង្ស័យថាពួកយើងនឹងមិនប្រែចិត្តនោះទេ។
    ដោយសារបទពិសោធន៍មិនគួរទុកចិត្តនេះ យើងនឹងមិនហោះហើរជាមួយ Nokair ទៀតទេ

  4. លោក Walter និយាយឡើង

    ប្រសិនបើប្រពន្ធជនជាតិថៃរបស់អ្នកយកនាមត្រកូលរបស់អ្នកនៅពេលរៀបការ តើនាងគួរប្តូរឈ្មោះទៅនាមត្រកូលដើមវិញក្នុងករណីលែងលះដែរឬទេ?

  5. អារី និយាយឡើង

    អរគុណ! ច្បាស់​ជា​ត្រូវ​ធ្វើ​អី!

  6. មករា អេស និយាយឡើង

    ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំមានសញ្ជាតិពីរ ដូច្នេះហើយមានលិខិតឆ្លងដែនថៃ និងហូឡង់។
    នាងប្រើឈ្មោះស្រីរបស់នាងក្នុងលិខិតឆ្លងដែនទាំងពីរ។ លិខិតឆ្លងដែនហូឡង់របស់នាងមានធាតុ e/g ហើយបន្ទាប់មកនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំ។
    នាងចាកចេញហើយចូលប្រទេសហូឡង់ជាមួយនឹងលិខិតឆ្លងដែនហូឡង់របស់នាង។
    នាងចូល និងចាកចេញពីប្រទេសថៃជាមួយនឹងលិខិតឆ្លងដែនថៃរបស់នាង។
    ដូច្នេះនាងមិនត្រូវការទិដ្ឋាការទេ។

    • ឌឺឌឺ និយាយឡើង

      ខ្ញុំជាជនជាតិបែលហ្ស៊ិក ហើយសម្រាប់ខ្ញុំ វាខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែនៅតែស្រដៀងគ្នា។ ប្រពន្ធ​ខ្ញុំ​ចាក​ចេញ​ចូល​ប្រទេស​ថៃ​ជាមួយ​លិខិត​ឆ្លង​ដែន​ថៃ។ នៅទីក្រុងប្រ៊ុចសែល នាងបង្ហាញលិខិតឆ្លងដែនថៃ រួមជាមួយនឹងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណសញ្ជាតិបែលហ្ស៊ិករបស់នាង នៅច្រកចូល និងច្រកចេញរបស់ប្រទេស។ ដូច្នេះហើយ នាងក៏មានអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណពីរផងដែរ។ ថៃ និងបែលហ្សិក។ ក៏មិនដែលត្រូវការទិដ្ឋាការដែរ។

  7. JA និយាយឡើង

    យើង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជម្រើស​តែ​មួយ​គត់​បន្ទាប់​ពី​រៀប​ការ​នៅ Buriram កាល​ពី 10 ឆ្នាំ​មុន។
    ឈ្មោះ​ដើម​របស់​នាង​ត្រូវ​បាន​គេ​ទម្លាក់​ចោល​ទាំង​ស្រុង ហើយ​ឥឡូវ​នេះ​នាង​មាន​តែ​នាម​ត្រកូល​របស់​ខ្ញុំ​ប៉ុណ្ណោះ។
    ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុផលអ្វីនោះទេ ថាតើវាត្រឹមត្រូវ និងថាតើវាគួរតែ/អាចធ្វើខុសគ្នាឬអត់។
    នេះ​ជា​ជម្រើស​តែ​មួយ​គត់​ដែល​នាង​មាន។
    និយាយអីញ្ចឹង វាបានបង្កបញ្ហាបន្តិចបន្តួចក្នុងអំឡុងពេលដែលយើងរស់នៅជាមួយគ្នានៅប្រទេសហូឡង់។
    នៅប្រទេសហូឡង់ អាជ្ញាធរមួយចំនួនមិនអាចយល់ថាគ្មានឈ្មោះក្មេងស្រីនោះទេ។

  8. លោក Rob V. និយាយឡើង

    @បាទ ដេកមន្ត្រីរាជការ?

    ចាប់តាំងពីការសម្រេចរបស់តុលាការធម្មនុញ្ញឆ្នាំ 2003 មក ស្ត្រីថៃលែងមានកាតព្វកិច្ចទទួលយកនាមត្រកូលរបស់ប្តីបន្ទាប់ពីរៀបការហើយ។ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ នេះ​បាន​ក្លាយ​ជា​សំណួរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន»។

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    ច្បាប់នេះត្រូវបានធ្វើវិសោធនកម្មជាបន្តបន្ទាប់ស្របតាមសេចក្តីសម្រេចនេះ។ ជនជាតិថៃដែលខ្ញុំបាននិយាយជាមួយកាលពីប៉ុន្មានឆ្នាំថ្មីៗនេះបានស្គាល់ឬសន្មតថានាមត្រកូលគឺជាជម្រើសមួយ។

    • រ៉ននី ឡាតយ៉ា និយាយឡើង

      ខ្ញុំបានសរសេរវាពីមុនមក។
      ពេល​យើង​រៀប​ការ​នៅ​ឆ្នាំ​២០០៤ មន្ត្រី​ថៃ​បាន​សួរ​ថា ប្រពន្ធ​ខ្ញុំ​ចង់​រក្សា​ឈ្មោះ​ម៉ែ​ឬ​អត់? ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំបន្ទាប់មកបានរក្សាឈ្មោះរបស់នាង ប៉ុន្តែការសម្រេចចិត្តនោះត្រូវបានកត់សម្គាល់នៅលើសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើង។

      ខ្ញុំពិតជាមិនឃើញហេតុផលណាមួយថាហេតុអ្វីបានជានាងចង់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់នាងមកជារបស់ខ្ញុំ។
      វាមិនសមហេតុផលសម្រាប់ខ្ញុំទេ ហើយខ្ញុំគិតថាវាអាចបង្កបញ្ហារដ្ឋបាលបន្ថែមប៉ុណ្ណោះ។

  9. លោក Marc Allo និយាយឡើង

    យើងបានរៀបការនៅទីក្រុងបាងកកក្នុងឆ្នាំ 1997។ បន្ទាប់ពីមកដល់ប្រទេសបែលហ្សិក យើងបានចុះឈ្មោះអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើងជាមួយសាលាក្រុង។ យើងទាំងពីរបានរក្សាឈ្មោះគ្រួសាររបស់យើង។
    ផ្នែកខាងក្រោយនៃសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍បញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាកូនក្រមុំត្រូវមានកាតព្វកិច្ចប្តូរឈ្មោះរបស់នាងនៅសាលាក្រុង (ធនាគារ Tabian) ទៅជាឈ្មោះរបស់កូនកំលោះក្នុងរយៈពេលសាមសិបថ្ងៃ។ យើង​មិន​ដែល​បាន​កត់​សម្គាល់​រឿង​នេះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ទើប​តែ​មាន​អ្នក​ស្គាល់​គ្នា​ទើប​ទាក់ទាញ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​របស់​យើង​ចំពោះ​វា។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​មិន​មាន​អាជ្ញាធរ​ណា​ហ៊ាន​ចេញ​មុខ​ដោះស្រាយ​ដែរ។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ ច្បាប់ស្តីពីបញ្ហានេះពិតជាបានផ្លាស់ប្តូរ ហើយប្រជាពលរដ្ឋមានជម្រើស។
    ខ្ញុំ​ស្គាល់​គូ​ស្វាមីភរិយា​មួយ​ចំនួន​ដែល​ស្ត្រី​នោះ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ។ ពួកគេ​ខ្លះ​បាន​លែងលះ​គ្នា​តាំងពី​ពេល​នោះ​មក ដែល​នាំ​ឱ្យ​មាន​ការ​រំខាន​ផ្នែក​រដ្ឋបាល​ច្រើន​។

  10. ហាន់ និយាយឡើង

    ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំក៏បានជ្រើសរើសនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំក្នុងឆ្នាំ 2004 នៅពេលដែលពួកយើងបានរៀបការដោយគ្មាននាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ ដែលវាមិនមានបញ្ហាអ្វីទេនៅពេលនោះ។ លិខិត​ឆ្លង​ដែន​ថៃ​របស់​នាង​រាយ​ឈ្មោះ​នាង​និង​នាម​ត្រកូល​របស់​ខ្ញុំ។ លេខសម្គាល់ជនជាតិហូឡង់បង្ហាញនាមខ្លួន និងនាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួន។ រហូតមកដល់ពេលនេះ មិនដែលមានបញ្ហាអ្វីទេ។


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។