សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Thailandblog.nl
ជាមួយនឹងការចូលមើល 275.000 ដងក្នុងមួយខែ Thailandblog គឺជាសហគមន៍ប្រទេសថៃដ៏ធំបំផុតនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្ស៊ិក។
ចុះឈ្មោះសម្រាប់ព្រឹត្តិបត្រ អ៊ីមែល ឥតគិតថ្លៃរបស់យើង ហើយរក្សាព័ត៌មាន!
ព្រឹត្តិប័ត្រព័ត៌មាន។
ការកំណត់ភាសា
អត្រាប្រាក់បាតថៃ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
មតិចុងក្រោយ
- រ៉ននី ឡាតយ៉ា៖ បាទ ខ្ញុំនិយាយថា Kanchanaburi គ្រាន់តែជាឧទាហរណ៍មួយ ហើយអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបាន។ អ្នកក៏អាចធ្វើដូចនេះនៅលើទំព័របណ្តាញដោយខ្លួនឯងហើយបន្ទាប់មកមើល
- វីលៀម-កូរ៉ាត់៖ នៅក្នុងរយៈពេលស្ងួត ខ្សែបន្ទាត់គឺបាតទីក្រុងបាងកក និងខាងក្រោម និងភាគខាងកើតនៃទីនោះទៅខាងលើឧទ្យានជាតិ Khao Yai ជាធម្មតាយើង
- លោក Eric Kuypers៖ ប្រសិនបើអ្នកប្តូរបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ដូចជា https://www.iqair.com/thailand/nong-khai អ្នកនឹងទទួលបានទីក្រុង ឬតំបន់ផ្សេង។ ប៉ុន្តែអ្នក
- ពោតលីស៖ មែនហើយ GeertP ខ្ញុំពិតជាមិនមែនជា 'អ្នកគាំទ្រពន្លកស៊ែល' ឬអ្នកញៀនម៉ាកយីហោក្រហម ប៉ុន្តែវាមិនមែនមានន័យថាខ្ញុំមិនចូលចិត្តម្ហូបថៃនោះទេ។
- រ៉ូដដូហ្វ៖ វាអាស្រ័យលើអ្វីដែលអ្នកកំពុងស្វែងរកនៅក្នុងប្រទេសថៃ ប៉ុន្តែនិយាយដោយស្មោះត្រង់ អ្នកមិនមានជម្រើសច្រើនទេនៅក្នុងគំនិតរបស់ខ្ញុំ។ ទីក្រុងធំ ៗ កំពុងដួលរលំ
- រ៉ននី ឡាតយ៉ា៖ សូមក្រឡេកមើលរឿងនេះផងដែរ។ https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi សូមរំកិលចុះក្រោមបន្តិច ហើយពួកគេក៏នឹងផ្តល់ការពន្យល់ដល់អ្នកផងដែរ។
- Peter (អ្នកនិពន្ធ)៖ ខ្ញុំក៏ចូលចិត្តម្ហូបថៃដែរ ហើយតម្លៃក៏ទាក់ទាញខ្លាំងដែរ។ ប៉ុន្តែវាគ្រាន់តែជាការពិតដែលកសិករថៃមិនគួរឱ្យជឿ
- លោក jack៖ វាជាការល្អបំផុតក្នុងការទៅក្នុងអំឡុងខែវិច្ឆិកាដល់ខែកុម្ភៈ។ អ្នកដែលមានជំងឺហឺតមិនគួរមកទីនេះទេចាប់ពីខែមីនាដល់ខែឧសភា
- GeertP៖ សូមគោរព Ronald ខ្ញុំយល់ស្របទាំងស្រុងនឹងរឿងរបស់អ្នក ខ្ញុំក៏ចូលចិត្តម្ហូបថៃជារៀងរាល់ថ្ងៃ ហើយសូម្បីតែបន្ទាប់ពី 45 ឆ្នាំនៃការធ្វើម្ហូបថៃ
- លោក Eric Kuypers៖ Wilma, ខ្យល់អាកាសមិនល្អគឺមិនមាននៅក្នុងប្រទេសថៃទាំងអស់។ ថៃខ្លាំងជាងហូឡង់ ១២ ដង! ទាំងនេះគឺជាទីក្រុងធំ (ចរាចរណ៍) និងមួយចំនួន
- Pjotter: kopi luwak បានទិញជាប្រចាំ និងស្រវឹងនៅប្រទេសហូឡង់។ ជាធម្មតាអាចប្រើបានតែពេលខ្លះមុនបុណ្យណូអែល។ អ្នកទទួលបានរសជាតិកាហ្វេល្អបំផុត
- Jack S៖ អូនសម្លាញ់…. លើកលែងតែការដែលខ្ញុំចាប់ផ្តើមថ្ងៃជាមួយកាហ្វេ អ្វីគ្រប់យ៉ាងគឺខុសគ្នាសម្រាប់ខ្ញុំ… កាហ្វេរបស់ខ្ញុំគឺគ្រាន់តែមួយ។
- hans ។៖ រសជាតិខុសគ្នា ប៉ុន្តែនេះគ្រាន់តែមើលទៅស្រស់ស្អាត។
- Lenaerts៖ សួស្តី ខ្ញុំបានទៅអន្តោប្រវេសន៍កាលពីម្សិលមិញ ដើម្បីសុំទិដ្ឋាការចូលនិវត្តន៍ មនុស្សរួសរាយរាក់ទាក់ ហើយពួកគេបានជួយយ៉ាងឆាប់រហ័ស
- អាដ៖ ខ្ញុំទិញកាហ្វេរបស់ខ្ញុំនៅ Lotus បន្ថែមកាហ្វេមួយស្លាបព្រាកាហ្វេទៅក្នុងទឹកក្តៅ និងរីករាយ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ទីក្រុងបាងកកម្តងទៀត
ម៉ឺនុយ
ឯកសារ
មុខវិជ្ជា
- ផ្ទៃខាងក្រោយ
- Activiteiten
- advertorial
- របៀបវារៈ
- សំណួរពន្ធ
- សំណួរបែលហ្សិក
- ទេសភាព
- ចម្លែក
- ពុទ្ធសាសនា
- ការពិនិត្យសៀវភៅ
- ជួរឈរ
- វិបត្តិកូរូណា
- វប្បធម៍
- កំណត់ហេតុប្រចាំថ្ងៃ
- កាលបរិច្ឆេត
- សប្តាហ៍នៃ
- កំណត់ត្រា
- ដើម្បីមុជទឹក
- សេដ្ឋកិច្ច
- ថ្ងៃមួយក្នុងជីវិតរបស់....
- កោះ
- អាហារនិងភេសជ្ជៈ
- ព្រឹត្តិការណ៍និងពិធីបុណ្យ
- មហោស្រពប៉េងប៉ោង
- បុណ្យឆ័ត្របូសាង
- ការប្រណាំងក្របី
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈៀងម៉ៃ
- ពិធីបុណ្យចូលឆ្នាំចិន
- ពេញព្រះច័ន្ទ
- បុណ្យណូអែល
- ពិធីបុណ្យផ្កាឈូក - Rub Bua
- ឡូយក្រថុង
- បុណ្យភ្ជុំបិណ្ឌណាហ្គា
- ការប្រារព្ធពិធីចូលឆ្នាំថ្មី
- ភីតាខុន។
- មហោស្រពអាហារបួសភូកេត។
- ពិធីបុណ្យរ៉ុក្កែត - Bun Bang Fai
- សង្ក្រាន្ត - ចូលឆ្នាំថៃ
- ពិធីបុណ្យកាំជ្រួចនៅប៉ាតាយ៉ា
- ជនបរទេស និងអ្នកចូលនិវត្តន៍
- អេ
- ធានារ៉ាប់រងរថយន្ត
- ធនាគារ
- ពន្ធនៅប្រទេសហូឡង់
- ពន្ធថៃ
- ស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិក
- អាជ្ញាធរពន្ធរបស់ប្រទេសបែលហ្ស៊ិក
- ភស្តុតាងនៃជីវិត
- ឌីជីឌី
- ធ្វើចំណាកស្រុក
- ដើម្បីជួលផ្ទះ
- ទិញផ្ទះមួយ។
- នៅក្នុង memoriam
- របាយការណ៍ប្រាក់ចំណូល
- ខននីងដាក
- តម្លៃនៃការរស់នៅ
- ស្ថានទូតហូឡង់
- រដ្ឋាភិបាលហូឡង់
- សមាគមហូឡង់
- ព័ត៌មាន
- ឆ្លងផុត
- ផូផតថល
- ប្រាក់សោធននិវត្តន៍
- ប័ណ្ណបើកបរ
- ការចែកចាយ
- ការបោះឆ្នោត
- ការធានារ៉ាប់រងជាទូទៅ
- ទិដ្ឋាការ
- ធ្វើការ
- មន្ទីរពេទ្យ
- ការធានារ៉ាប់រងសុខភាព
- រុក្ខជាតិនិងសត្វ
- រូបថតរបស់ Week
- ឧបករណ៍
- លុយកាក់ និងហិរញ្ញវត្ថុ
- ប្រវត្តិសាស្រ្ត
- សុខភាព
- សប្បុរសធម៌
- សណ្ឋាគារ
- សម្លឹងមើលផ្ទះ
- អេសាអាន
- ខាន់ ពេត្រុស
- កោះម៉ុក
- ព្រះបាទភូមិបុល
- រស់នៅប្រទេសថៃ
- ការបញ្ជូនអ្នកអាន
- ការហៅអ្នកអាន
- គន្លឹះអ្នកអាន
- សំណួរអ្នកអាន
- សង្គម
- ទីផ្សារ
- ទេសចរណ៍វេជ្ជសាស្រ្ត
- បរិស្ថាន
- ជីវិតពេលយប់
- ព័ត៌មានពីប្រទេសហូឡង់ និងបែលហ្សិក
- ព័ត៌មានពីប្រទេសថៃ
- សហគ្រិន និងក្រុមហ៊ុន
- ការអប់រំ
- ស្រាវជ្រាវ
- ស្វែងយល់ពីប្រទេសថៃ
- ពិនិត្យ
- គួរឱ្យកត់សម្គាល់
- ដើម្បីហៅឱ្យធ្វើសកម្មភាព
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- ទឹកជំនន់ឆ្នាំ ២០១១
- លាក់ខ្លួន
- នយោបាយ
- ការស្ទង់មតិ
- រឿងទេសចរណ៍
- រីហ្សេន
- ទំនាក់ទំនង
- ការដើរទិញឥវ៉ាន់
- ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម
- ស្ប៉ា & សុខភាព
- កីឡា
- ស្ទេដិន
- សេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រចាំសប្តាហ៍
- ឆ្នេរ
- ភាសា
- សម្រាប់លក់
- នីតិវិធី TEV
- ប្រទេសថៃជាទូទៅ
- ប្រទេសថៃជាមួយកុមារ
- គន្លឹះថៃ
- ម៉ាស្សាបែបថៃ
- ទេសចរណ៍
- ចេញទៅក្រៅ
- រូបិយប័ណ្ណ - ប្រាក់បាតថៃ
- ពីអ្នកកែសម្រួល
- ទ្រព្យសម្បត្តិ
- ចរាចរណ៍ និងដឹកជញ្ជូន
- វីសាស្នាក់នៅខ្លី
- ទិដ្ឋាការស្នាក់នៅរយៈពេលយូរ
- សំណួរទិដ្ឋាការ
- សំបុត្រយន្តហោះ
- សំណួរប្រចាំសប្តាហ៍
- អាកាសធាតុនិងអាកាសធាតុ
អ្នកឧបត្ថម្ភ
ការបកប្រែមិនទទួលខុសត្រូវ
Thailandblog ប្រើការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីនជាច្រើនភាសា។ ការប្រើប្រាស់ព័ត៌មានដែលបានបកប្រែគឺមានហានិភ័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក។ យើងមិនទទួលខុសត្រូវចំពោះកំហុសក្នុងការបកប្រែទេ។
សូមអានពេញលេញរបស់យើងនៅទីនេះ ការបដិសេធ.
រាជវង្ស
© Copyright Thailandblog 2024. All rights reserved. លើកលែងតែមានការបញ្ជាក់ផ្សេងពីនេះ សិទ្ធិទាំងអស់ចំពោះព័ត៌មាន (អត្ថបទ រូបភាព សំឡេង វីដេអូ។
ការកាន់កាប់ទាំងស្រុង ឬដោយផ្នែក ការដាក់នៅលើគេហទំព័រផ្សេងទៀត ការផលិតឡើងវិញតាមមធ្យោបាយផ្សេងទៀត និង/ឬពាណិជ្ជកម្មនៃការប្រើប្រាស់ព័ត៌មាននេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតទេ លុះត្រាតែមានការអនុញ្ញាតជាលាយលក្ខណ៍អក្សរត្រូវបានផ្តល់ដោយ Thailandblog។
ការភ្ជាប់ និងការយោងទៅកាន់ទំព័រនៅលើគេហទំព័រនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត។
ទំព័រដើម » សំណួរអ្នកអាន » សំណួរអ្នកអាន៖ តើនាមត្រកូលអ្វីដែលភរិយាខ្ញុំគួរប្រើ?
សំណួរអ្នកអាន៖ តើនាមត្រកូលអ្វីដែលភរិយាខ្ញុំគួរប្រើ?
អ្នកអានជាទីគោរព!
ខ្ញុំបានរៀបការជាមួយស្ត្រីជនជាតិថៃនៅប្រទេសហូឡង់។ យើងចង់ចុះឈ្មោះអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើងនៅប្រទេសថៃ។ សំនួរសួរថា តើប្រពន្ធខ្ញុំគួរប្រើនាមត្រកូលអ្វី?
ឈ្មោះដែលបានចុះឈ្មោះនៅប្រទេសហូឡង់ នាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំតាមដោយនាមត្រកូលរបស់ប្រពន្ធខ្ញុំ ឬគ្រាន់តែជានាមត្រកូលរបស់នាង?
ស្វាគមន៍,
អារី
នៅក្នុងប្រទេសថៃ អ្នកអាចជ្រើសរើសបានយ៉ាងសាមញ្ញថាតើអ្នកយកឈ្មោះរបស់អ្នក ឬឈ្មោះដៃគូរបស់អ្នក។ ដោយសារសង្សាររបស់អ្នកនៅប្រទេសហូឡង់តែងតែរក្សានាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាង ហើយមិនអាចទទួលបាននាមត្រកូលរបស់អ្នកបានទេ (ដូចដែលអ្នកមិនអាចប្រើនាមត្រកូលរបស់នាងបាន) ខ្ញុំគ្រាន់តែរក្សានាមត្រកូលរបស់នាងនៅប្រទេសថៃប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់មកអ្នកជៀសវាងការរំខាននៃការចុះឈ្មោះនៅក្នុងប្រទេសពីរដែលមានឈ្មោះពីរផ្សេងគ្នា។
ការពន្យល់៖
នៅប្រទេសហូឡង់ អ្នកអាចជ្រើសរើសប្រើឈ្មោះដៃគូរបស់អ្នកក្នុងបន្សំណាមួយដែលអាចធ្វើទៅបាន ប៉ុន្តែការប្រើឈ្មោះគឺមិនដូចគ្នាទៅនឹងការផ្លាស់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់អ្នកនោះទេ។ ប្រសិនបើឈ្មោះរបស់អ្នកគឺ 'ដឺ វ៉ូ' ហើយឈ្មោះរបស់នាងគឺ 'ណា អយុធ្យា' នោះនាងត្រូវបានចុះបញ្ជីនៅក្នុង BRP ជា 'លោកស្រី ណា អយុធ្យា' ដោយប្រើឈ្មោះរបស់នាង (ដែលបង្ហាញជាពាក្យសំពះ ប៉ុន្តែមិនមែនជាឈ្មោះផ្លូវការនៅក្នុង លិខិតឆ្លងដែនរបស់អ្នក!) 'De Vos – Na Ayuthaya' ។ ប្រសិនបើនាងចង់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់នាងទៅជា 'de Vos' នៅប្រទេសថៃ នោះវានឹងលែងត្រូវគ្នានឹងនាមត្រកូលរបស់នាង (Na Ayuthaya) នៅទីនេះក្នុងប្រទេសហូឡង់ទៀតហើយ។ វាហាក់ដូចជាមិនជាក់ស្តែងសម្រាប់ខ្ញុំទេ។
ប៉ុន្តែប្រសិនបើនាងមានអារម្មណ៍សុខស្រួលក្នុងការផ្លាស់ប្តូរនាមត្រកូលទៅប្រទេសថៃ សូមធ្វើដូច្នេះ។ យ៉ាងណាមិញ នាងតែងតែអាចផ្លាស់ប្តូរវាមកវិញបាន។ នៅប្រទេសហូឡង់ ឈ្មោះដំបូងរបស់អ្នក និងនាមត្រកូលរបស់អ្នកត្រូវបានដាក់ជាថ្ម ហើយឈ្មោះរបស់អ្នកពិតជាមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ ខណៈដែលនៅក្នុងប្រទេសថៃ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានជាមួយនឹងឯកសារមួយចំនួននៅលើ Amhur ។
ដើម្បីជៀសវាងបញ្ហា ភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាក្នុងការដាក់ឈ្មោះពិតជាមានប្រយោជន៍។
នៅនាយកដ្ឋាននីតិកម្មនៃ MFA ថៃ វាក៏សំខាន់ផងដែរក្នុងការធានាឱ្យមានការបកប្រែឈ្មោះស្រប និងដូចគ្នាបេះបិទ។ ពេលខ្លះសេវាបកប្រែគឺ "ច្របូកច្របល់" ចំពោះបញ្ហានេះ។ ឈ្មោះនៅលើអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ លិខិតឆ្លងដែនអន្តរជាតិ ការបកប្រែសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍អន្តរជាតិ គឺមិនដូចគ្នាទៀតទេ។
នេះច្រើនតែចោទជាសំណួរពិបាកៗសម្រាប់អាជ្ញាធរគ្រប់ប្រភេទ។ វាថែមទាំងអាចបង្កើនការសង្ស័យនៃការក្លែងបន្លំអត្តសញ្ញាណ និងបញ្ហាដូចគ្នាផងដែរ។
បាទ ការបំប្លែងពីស្គ្រីបមួយទៅស្គ្រីបមួយទៀត។ នេះអាចត្រូវបានធ្វើយ៉ាងណាក៏ដោយ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកអ្នកក៏ត្រូវមានឈ្មោះហូឡង់អាន និងបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេសផងដែរ។ ស្រៈវែងក៏ត្រូវបានបង្កើតឱ្យខ្លីផងដែរ។ ឈ្មោះដូចដាន់នឹងក្លាយទៅជាអ្វីមួយដូចជា ដែន (Den) ឬ ដែន (Deen)។ ផ្ទុយទៅវិញ អ្នកក៏ឃើញការយល់ច្រឡំផងដែរ៖ ផលត្រូវបានសរសេរជា 'សិច' ខណៈពេលដែលការបញ្ចេញសំឡេងគឺ 'ផន។
ប្រសិនបើអ្នកមានឈ្មោះហូឡង់ដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាថៃជាផ្លូវការ ខ្ញុំនឹងពិគ្រោះជាមួយអ្នកដែលស្គាល់សំឡេង/ភាសាហូឡង់ ដើម្បីកុំឱ្យការបកប្រែទៅជាភាសាថៃមិនច្រលំពេក។ ផ្ទុយទៅវិញ ពីភាសាថៃទៅហូឡង់ មានជម្រើសតិចតួច ព្រោះលិខិតឆ្លងដែនមានអក្សរឡាតាំងរួចហើយ។ ជាឧទាហរណ៍ ប្រពន្ធចុងរបស់ខ្ញុំមានអក្សរវែង (a) នៅក្នុងឈ្មោះរបស់នាង ប៉ុន្តែនៅក្នុងលិខិតឆ្លងដែនរបស់នាង គេសរសេរថា a... អ្នកអាចបន្ទោសប្រព័ន្ធបកប្រែភាសាថៃដ៏សប្បុរសសម្រាប់រឿងនោះ។
សូមចងចាំថា ការមាននាមត្រកូលជនបរទេសក៏មានគុណវិបត្តិនៅក្នុងប្រទេសថៃដែរ។
យើងបានទិញសំបុត្របីខែមុនពេលចេញដំណើរ
នៅពេលដែលយើងទៅដល់ទីក្រុងបាងកក កន្លែងរបស់យើងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ 24 ម៉ោងដោយសារការកក់ច្រើនពេក។
នៅរយៈពេលបីខែ យើងប្រាកដជាដល់ពេលសម្រាប់ជើងហោះហើរទៅកាន់ Udon Thani។
ចៃដន្យអីមានតែជនជាតិបរទេសត្រូវបានអនុញ្ញាតឱ្យរង់ចាំមួយថ្ងៃ
ប្រសិនបើប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំអាចប្រើឈ្មោះស្រីរបស់គាត់បាន ខ្ញុំសង្ស័យថាពួកយើងនឹងមិនប្រែចិត្តនោះទេ។
ដោយសារបទពិសោធន៍មិនគួរទុកចិត្តនេះ យើងនឹងមិនហោះហើរជាមួយ Nokair ទៀតទេ
ប្រសិនបើប្រពន្ធជនជាតិថៃរបស់អ្នកយកនាមត្រកូលរបស់អ្នកនៅពេលរៀបការ តើនាងគួរប្តូរឈ្មោះទៅនាមត្រកូលដើមវិញក្នុងករណីលែងលះដែរឬទេ?
អរគុណ! ច្បាស់ជាត្រូវធ្វើអី!
ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំមានសញ្ជាតិពីរ ដូច្នេះហើយមានលិខិតឆ្លងដែនថៃ និងហូឡង់។
នាងប្រើឈ្មោះស្រីរបស់នាងក្នុងលិខិតឆ្លងដែនទាំងពីរ។ លិខិតឆ្លងដែនហូឡង់របស់នាងមានធាតុ e/g ហើយបន្ទាប់មកនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំ។
នាងចាកចេញហើយចូលប្រទេសហូឡង់ជាមួយនឹងលិខិតឆ្លងដែនហូឡង់របស់នាង។
នាងចូល និងចាកចេញពីប្រទេសថៃជាមួយនឹងលិខិតឆ្លងដែនថៃរបស់នាង។
ដូច្នេះនាងមិនត្រូវការទិដ្ឋាការទេ។
ខ្ញុំជាជនជាតិបែលហ្ស៊ិក ហើយសម្រាប់ខ្ញុំ វាខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច ប៉ុន្តែនៅតែស្រដៀងគ្នា។ ប្រពន្ធខ្ញុំចាកចេញចូលប្រទេសថៃជាមួយលិខិតឆ្លងដែនថៃ។ នៅទីក្រុងប្រ៊ុចសែល នាងបង្ហាញលិខិតឆ្លងដែនថៃ រួមជាមួយនឹងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណសញ្ជាតិបែលហ្ស៊ិករបស់នាង នៅច្រកចូល និងច្រកចេញរបស់ប្រទេស។ ដូច្នេះហើយ នាងក៏មានអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណពីរផងដែរ។ ថៃ និងបែលហ្សិក។ ក៏មិនដែលត្រូវការទិដ្ឋាការដែរ។
យើងត្រូវបានផ្ដល់ជម្រើសតែមួយគត់បន្ទាប់ពីរៀបការនៅ Buriram កាលពី 10 ឆ្នាំមុន។
ឈ្មោះដើមរបស់នាងត្រូវបានគេទម្លាក់ចោលទាំងស្រុង ហើយឥឡូវនេះនាងមានតែនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ។
ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុផលអ្វីនោះទេ ថាតើវាត្រឹមត្រូវ និងថាតើវាគួរតែ/អាចធ្វើខុសគ្នាឬអត់។
នេះជាជម្រើសតែមួយគត់ដែលនាងមាន។
និយាយអីញ្ចឹង វាបានបង្កបញ្ហាបន្តិចបន្តួចក្នុងអំឡុងពេលដែលយើងរស់នៅជាមួយគ្នានៅប្រទេសហូឡង់។
នៅប្រទេសហូឡង់ អាជ្ញាធរមួយចំនួនមិនអាចយល់ថាគ្មានឈ្មោះក្មេងស្រីនោះទេ។
@បាទ ដេកមន្ត្រីរាជការ?
ចាប់តាំងពីការសម្រេចរបស់តុលាការធម្មនុញ្ញឆ្នាំ 2003 មក ស្ត្រីថៃលែងមានកាតព្វកិច្ចទទួលយកនាមត្រកូលរបស់ប្តីបន្ទាប់ពីរៀបការហើយ។ ផ្ទុយទៅវិញ នេះបានក្លាយជាសំណួរផ្ទាល់ខ្លួន»។
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
ច្បាប់នេះត្រូវបានធ្វើវិសោធនកម្មជាបន្តបន្ទាប់ស្របតាមសេចក្តីសម្រេចនេះ។ ជនជាតិថៃដែលខ្ញុំបាននិយាយជាមួយកាលពីប៉ុន្មានឆ្នាំថ្មីៗនេះបានស្គាល់ឬសន្មតថានាមត្រកូលគឺជាជម្រើសមួយ។
ខ្ញុំបានសរសេរវាពីមុនមក។
ពេលយើងរៀបការនៅឆ្នាំ២០០៤ មន្ត្រីថៃបានសួរថា ប្រពន្ធខ្ញុំចង់រក្សាឈ្មោះម៉ែឬអត់? ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំបន្ទាប់មកបានរក្សាឈ្មោះរបស់នាង ប៉ុន្តែការសម្រេចចិត្តនោះត្រូវបានកត់សម្គាល់នៅលើសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើង។
ខ្ញុំពិតជាមិនឃើញហេតុផលណាមួយថាហេតុអ្វីបានជានាងចង់ប្តូរនាមត្រកូលរបស់នាងមកជារបស់ខ្ញុំ។
វាមិនសមហេតុផលសម្រាប់ខ្ញុំទេ ហើយខ្ញុំគិតថាវាអាចបង្កបញ្ហារដ្ឋបាលបន្ថែមប៉ុណ្ណោះ។
យើងបានរៀបការនៅទីក្រុងបាងកកក្នុងឆ្នាំ 1997។ បន្ទាប់ពីមកដល់ប្រទេសបែលហ្សិក យើងបានចុះឈ្មោះអាពាហ៍ពិពាហ៍របស់យើងជាមួយសាលាក្រុង។ យើងទាំងពីរបានរក្សាឈ្មោះគ្រួសាររបស់យើង។
ផ្នែកខាងក្រោយនៃសំបុត្រអាពាហ៍ពិពាហ៍បញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់ថាកូនក្រមុំត្រូវមានកាតព្វកិច្ចប្តូរឈ្មោះរបស់នាងនៅសាលាក្រុង (ធនាគារ Tabian) ទៅជាឈ្មោះរបស់កូនកំលោះក្នុងរយៈពេលសាមសិបថ្ងៃ។ យើងមិនដែលបានកត់សម្គាល់រឿងនេះទេ ប៉ុន្តែទើបតែមានអ្នកស្គាល់គ្នាទើបទាក់ទាញការចាប់អារម្មណ៍របស់យើងចំពោះវា។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏មិនមានអាជ្ញាធរណាហ៊ានចេញមុខដោះស្រាយដែរ។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ ច្បាប់ស្តីពីបញ្ហានេះពិតជាបានផ្លាស់ប្តូរ ហើយប្រជាពលរដ្ឋមានជម្រើស។
ខ្ញុំស្គាល់គូស្វាមីភរិយាមួយចំនួនដែលស្ត្រីនោះបានប្តូរឈ្មោះ។ ពួកគេខ្លះបានលែងលះគ្នាតាំងពីពេលនោះមក ដែលនាំឱ្យមានការរំខានផ្នែករដ្ឋបាលច្រើន។
ប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំក៏បានជ្រើសរើសនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំក្នុងឆ្នាំ 2004 នៅពេលដែលពួកយើងបានរៀបការដោយគ្មាននាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ ដែលវាមិនមានបញ្ហាអ្វីទេនៅពេលនោះ។ លិខិតឆ្លងដែនថៃរបស់នាងរាយឈ្មោះនាងនិងនាមត្រកូលរបស់ខ្ញុំ។ លេខសម្គាល់ជនជាតិហូឡង់បង្ហាញនាមខ្លួន និងនាមត្រកូលផ្ទាល់ខ្លួន។ រហូតមកដល់ពេលនេះ មិនដែលមានបញ្ហាអ្វីទេ។