តើ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​អ្វី​បាន​ជាមួយ​នឹង​ការ​ចៃ? អ្នកនិពន្ធដ៏អស្ចារ្យបានស្គាល់វាពី Carmigelt ទៅ Wolkers ។ ប៉ុន្តែក៏មាននរណាម្នាក់នៅប្រទេសឡាវ…

ក្លាយជាមនុស្សឆ្លាតបំផុត! នោះហើយជាអ្វីដែលសហគ្រិននៅក្នុងអត្ថបទកំប្លែង Xieng Nyan ចង់បាន។ គាត់​បាន​ចង្អុល​ផ្កា​កុលាប​មួយ​ដល់​អតិថិជន ហើយ​សួរ​ថា 'តើ​ផ្កា​កុលាប​របស់​ខ្ញុំ​មិន​ស្អាត​ទេ? ហើយវាមានក្លិនល្អណាស់!' អតិថិជនធុំក្លិនផ្កាកុលាបហើយ pssst! យន្តហោះទឹកនៅលើមុខរបស់គាត់; វាជាសុបិន្តអាក្រក់មួយ។

'ហាហា! ខ្ញុំ​យល់​ពី​អ្នក​ហើយ!' លោក Xieng Nyan បាននិយាយ។ អតិថិជនបាននិយាយថា "ជាការពិត" ។ "តើអ្នកឆ្លាតប៉ុណ្ណា" ។ «ហើយ​នរណា​ឆ្លាត​ជាង​គេ​ក្នុង​ស្រុក?» "Xieng Nyan អ្នកឆ្លាត ប៉ុន្តែអ្នកឆ្លាតបំផុតគឺ Xieng Mieng" ។

ក្រោយមកមិត្តម្នាក់បានចូលមក; ឡាសាមី។ 'លាហើយ​មិត្ត។' លោក Xieng Nyam បាននិយាយ។ 'ខ្ញុំចង់បង្ហាញអ្នកអ្វីមួយ។ កែវយឹត។ យក​វា​មក​បិទ​ភ្នែក​របស់​អ្នក ហើយ​អ្វីៗ​ហាក់​ដូច​ជា​ស្និទ្ធ​ស្នាល​ណាស់›។ Latsamy យកកែវយឹតមកដាក់លើមុខរបស់គាត់។ គាត់​មើល​ទៅ​លើ​ភ្នំ ហើយ​ប្រាកដ​ណាស់ គាត់​អាច​មើល​ឃើញ​ដើម​ឈើ​ទាំង​អស់​យ៉ាង​ច្បាស់។ «អរគុណ» ឡាតសាមី និយាយទាំងហុចកែវយឹតមកវិញ។

Xieng Nyan សម្លឹងមើលមុខ Latsamy ហើយស្ទើរតែទប់សំណើចមិនបាន។ "ប៉ុន្តែ Latsamy តើអ្នកបានប្រយុទ្ធទេ?" Xieng Nyan ផ្តល់ឱ្យគាត់នូវកញ្ចក់មួយ; គាត់មានរង្វង់ខ្មៅជុំវិញភ្នែក។ 'ហាហា! ខ្ញុំ​យល់​ពី​អ្នក​ហើយ!' លោក Xieng Nyan បាននិយាយ។ Latsamy បាន​និយាយ​ថា​៖ «​ពិត​ហើយ​។ "តើអ្នកឆ្លាតប៉ុណ្ណា" ។ «ហើយ​នរណា​ឆ្លាត​ជាង​គេ​ក្នុង​ស្រុក?» "Xieng Nyan អ្នកឆ្លាត ប៉ុន្តែអ្នកឆ្លាតបំផុតគឺ Xieng Mieng" ។

វា​ក៏​កើត​ឡើង​ចំពោះ​ស៊ីវ៉ាត​ដែរ។ ហើយគាត់ក៏បានបញ្ចប់ដោយ 'Xieng Nyan អ្នកឆ្លាត ប៉ុន្តែអ្នកឆ្លាតបំផុតគឺ Xieng Mieng' ។

សៀងមៀង! ចេះតែអាហ្នឹង….

“ Xieng Mieng ធ្វើឱ្យខ្ញុំឈឺរហូតដល់ស្លាប់។ ខ្ញុំ​នឹង​រកមើល​តួលេខ​នោះ ហើយ​បន្ទាប់​មក​យើង​នឹង​ឃើញ​អ្នក​ណា​ឆ្លាត​ជាង​គេ។ ពេល​នោះ អ្នក​រាល់​គ្នា​នឹង​ដឹង​ថា​ខ្ញុំ​ឆ្លាត​បំផុត…' គាត់បានគិតអំពីវាជាយូរមកហើយ។ 'អេ! ឥឡូវនេះខ្ញុំដឹង។ ហើយបន្ទាប់មកយើងនឹងឃើញថាអ្នកណាឆ្លាតជាងគេ។'

គាត់ញ៉ាំសណ្តែកដីឆ្អិនមួយធុង! ប្រពន្ធ​គាត់​ក៏​បាន​និយាយ​ដែរ​ថា ៖ សណ្ដែក​ដី​ស្ងោរ​ធ្វើ​ឱ្យ​អ្នក​មាន​ខ្យល់ ប៉ុន្តែ​នោះ​ជា​ចេតនា​ជាក់​លាក់។ គាត់​យក​បំពង់​ឫស្សី​ដាក់​ខ្យល់​ចូល ហើយ​បិទ​យ៉ាង​លឿន។ ហើយ​បន្ទាប់​មក​នៅ​តាម​ផ្លូវ​ទៅ​ភូមិ​ដែល Xieng Mieng រស់នៅ។

គាត់​ត្រូវ​ឆ្លង​ទន្លេ​ប្រាំពីរ ហើយ​ពេល​គាត់​ទៅ​ដល់​ភូមិ គាត់​នឿយហត់ ក្តៅ និង​ស្រេក។ បុរសម្នាក់បានមករកគាត់។ សូមស្វាគមន៍អ្នកធ្វើដំណើរ។ អ្នកមកពីឆ្ងាយ? សូមអញ្ជើញមកផឹកកាហ្វេជាមួយខ្ញុំ។'

Xieng Nyan រីករាយជាមួយកាហ្វេឡាវស្រស់ៗ។ "តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅក្នុងភូមិរបស់យើង?" "ខ្ញុំចង់ជួប Xieng Mieng" 'អូ? តើអ្នកចង់រកស៊ីជាមួយគាត់ទេ?' “ខ្ញុំជាសហគ្រិនម្នាក់នៅក្នុងភូមិមួយឆ្ងាយពីទីនេះ ហើយខ្ញុំឆ្លាតណាស់។ ប៉ុន្តែ​មនុស្ស​នៅ​តែ​និយាយ​ថា Xieng Mieng ឆ្លាត​ជាង​ខ្ញុំ។ ឥឡូវ​នេះ​ខ្ញុំ​មក​លេង​សើច​នឹង​គាត់។

'យ៉ាងម៉េច?' បានសួរបុរសដែលមានរាក់ទាក់។ 'ឃើញបំពង់ឬស្សីនេះទេ? ខ្ញុំនឹងបញ្ឆោត Xieng Mieng ជាមួយនេះ។ ខ្ញុំ​បើក​វា​ឲ្យ​ស៊ីង​ធុំ​មីង។ តើអ្នកគិតថាវាមានអ្វីខ្លះ?'

'គ្មាន​យោបល់។' "ចង្រៃរបស់ខ្ញុំ!" Xieng Nyan សើច។ 'តើ​អ្នក​បាន​ផិត​ក្នុង​ចង្អូរ​នោះ​ទេ? បន្ទាប់មកអ្នកពិតជាបុរសឆ្លាត។ ប៉ុន្តែ តើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ​នៅ​ពេល​ណា?›។ "នៅផ្ទះខ្ញុំនៅទីនោះ" 'វា​ជា​យូរ​មក​ហើយ​។ តើអ្នកប្រាកដទេថាវានៅតែមានក្លិន? ប្រហែលជាខ្យល់បិទហើយ!' លោក Xieng Nyan បាន​និយាយ​ថា៖ «ខ្ញុំ​មិន​គិត​ដូច្នេះ​ទេ។

"ខ្ញុំនឹងមិនប្រថុយវាទេ។ គិត​មើល​ទៅ​ថា​អស់​សំណើច​ប៉ុណ្ណា​ទៅ បើ​ទុក​ឲ្យ​សៀង​មៀង​ធុំ​ក្លិន​ស្អុយ​ទៅ! ខ្ញុំ​គិត​ថា​អ្នក​គួរ​តែ​ធុំ​ក្លិន​ឥឡូវ​នេះ។' លោក Xieng Nyan បាននិយាយហើយបើកបំពង់។ គាត់​ធុំក្លិន​វា ហើយ​មុខ​របស់គាត់​ខូច​ដោយ​ទុក្ខព្រួយ។ "បាទ បាទ ចង្រិតនោះនៅតែមាន" 'ហាហា...' បុរសម្ខាងទៀតសើច។ 'តើអ្នកដឹងថាខ្ញុំជាអ្នកណាទេ? ខ្ញុំឈ្មោះ សៀង មៀង ជាបុរសដែលឆ្លាតជាងគេក្នុងប្រទេស។ ខ្ញុំពិតជាឆ្លាតជាងអ្នក!'

Xieng Nyan ដើរត្រឡប់មកភូមិរបស់គាត់វិញ ដោយដឹងថា Xieng Mieng ពិតជាបុរសដែលឆ្លាតបំផុតក្នុងដី។

ប្រភព៖ Lao Folktales (1995)។ ការបកប្រែ និងកែសម្រួល Erik Kuijpers ។

5 យោបល់លើ "តើមានអ្វីនៅក្នុងបំពង់ឬស្សី?'; រឿងនិទានប្រជាប្រិយឡាវ”

  1. Lode និយាយឡើង

    តែងតែល្អសម្រាប់ស្នាមញញឹម Erik រឿងទាំងនេះ។

    • កីឡាករ Erik និយាយឡើង

      ឡូដ ក៏មានសេចក្តីរីករាយក្នុងការបកប្រែសៀវភៅចាស់ៗទាំងនេះ! 'រឿងនិទានប្រជាប្រិយ...' គឺជាស៊េរីដែលគ្របដណ្តប់ 21 ផ្នែកនៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌាតែម្នាក់ឯង។ កូនសៀវភៅទាំងអស់សុទ្ធតែមានតាំងពីទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 70 ហើយប្រសិនបើខ្ញុំមិនបានបិទវាដោយកាសែតធំទូលាយមួយទំព័រទេនោះពួកគេនឹងដួលរលំដោយទុក្ខព្រួយ ... ។

      • លោក Rob V. និយាយឡើង

        ការងារល្អណាស់ អរគុណម្តងទៀត Erik ។

        ហើយ​សម្រាប់​អ្នក​ណា​ដែល​រឿង​នេះ​មាន​អ្វី​ដែល​ធ្លាប់​ស្គាល់​នោះ​ក៏​មាន​ជា​ភាសា​ថៃ​ដែរ៖
        https://www.thailandblog.nl/cultuur/sri-thanonchai-aziatische-tijl-uilenspiegel/

        • កីឡាករ Erik និយាយឡើង

          Rob V បាទ សៀវភៅនោះនៅតែមាននៅលើធ្នើ ជាភាសាអង់គ្លេស។ ខ្ញុំ​អាច​បកប្រែ​បាន​យ៉ាង​ល្អ​ពី​ភាសា​អង់គ្លេស និង​អាល្លឺម៉ង់ ពី​បារាំង និង​ថៃ វា​ពិបាក​ជាង​ច្រើន។ រីករាយដែលអ្នក និង ទីណូ បានមើលថែជនជាតិថៃ សម្រាប់ភាសាបារាំង ខ្ញុំបានជួយពីប្អូនស្រីរបស់ខ្ញុំដែលបានទទួលការបណ្តុះបណ្តាល។

          ប៉ុន្តែ Tino និង​អ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ប្រមាថ​នោះ​គ្រប់គ្រាន់​ហើយ ខ្ញុំ​នឹង​បដិសេធ​ពី​រឿង​នោះ​។ និយាយអញ្ចឹង នៅមានរឿងនឹងមកដល់ឆាប់ៗនេះ….

  2. Frank H Vlasman និយាយឡើង

    ខ្ញុំចូលចិត្តរឿងនិទានប្រជាប្រិយណាស់។ ពួកវា "សាមញ្ញ" ប៉ុន្តែស្អាតណាស់! សូមអរគុណ។ HG.


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។