ពួកភូយ៉ាបៀនខ្លាចកុម្មុយនិស្ត។ ប៉ុន្តែ​វា​នៅ​តែ​ប្រើ​សព្វ​ថ្ងៃ​ដើម្បី​បំភ័យ​ប្រជាជន​ថៃ។

Kampan បានបាត់ពីភូមិ។ មនុស្ស​ជា​ច្រើន​បាន​គិត​ថា Kampan បាន​ជួល​ខ្លួន​ឯង​ឱ្យ​ធ្វើ​ជា​ទាហាន​ស៊ីឈ្នួល ហើយ​កំពុង​ប្រយុទ្ធ​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ។ គ្មាន​ដាន​នៃ​លោក Kampan ត្រូវ​បាន​គេ​ឃើញ​ចាប់​តាំង​ពី​ការ​បាត់​ខ្លួន​របស់​គាត់​។ សូម្បីតែប្រពន្ធនិងកូនរបស់គាត់ដែលមានអាយុ XNUMX និង XNUMX ឆ្នាំមិនអាចឆ្លើយសំណួរតែមួយបានទេ។

"ប្រសិនបើគាត់ពិតជាធ្វើការជាទាហាននៅក្នុងព្រៃ គាត់អាចផ្ញើប្រាក់មួយចំនួន។ ពួក​គេ​និយាយ​ថា ជនជាតិ​អាមេរិក​បង់​ប្រាក់​បាន​យ៉ាង​ល្អ»។ អ្នកស្រី ភិន ស្រែកថា «ប្រហែលជាគាត់មានប្រពន្ធផ្សេងហើយ»។ ឬគាត់បានស្លាប់ទៅហើយ។ បើគាត់នៅរស់ គាត់មិនភ្លេចប្រពន្ធកូនទេឬ?' បានបន្ថែម Pun ចាស់។   

ដូច​មុន​ពេល​រៀប​ការ ប្រពន្ធ​របស់​ Kampan ត្រូវ​ទៅ​រស់​នៅ​ជាមួយ Pien ដែល​ជា​ម្ដាយ​របស់​នាង។ នាង​មិន​ដែល​និយាយ​អាក្រក់​ពី​ប្តី​នាង​មួយ​ម៉ាត់​ឡើយ ។ នាង​បាន​លះបង់​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​ទាំង​អស់​ក្នុង​ការ​អប់រំ​កូន និង​ជួយ​ម្តាយ​ក្នុង​ការងារ។ គ្រួសារ​នោះ​គ្មាន​ដី​ទេ។ ពួកគេ​អាច​រស់នៅ​បាន​យ៉ាង​សុខសាន្ត​ក្នុង​រយៈពេល​មួយឆ្នាំ​ពី​ការច្រូតកាត់​ស្រូវ ទោះបីជា​ពួកគេ​ត្រូវ​ប្រគល់​មួយផ្នែក​ទៅ​ឱ្យ​អ្នកជួល​ក៏ដោយ។ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​អ្វី​នៅ​សល់​សម្រាប់​លក់​ទេ។

ឥឡូវ​នេះ​គឺ​មួយ​ឆ្នាំ​ហើយ​ដែល​ Kampan បាន​ចាក​ចេញ​ពី​ភូមិ។ គាត់បានចាកចេញពីផ្ទះភ្លាមៗនៅពេលដែលកាំរស្មីដំបូងនៃព្រះអាទិត្យប៉ះកំពូលដើមឈើ។ Kampan ជា​អ្នក​យាម​នៅ​សាលា​ភូមិ។ បន្ទាប់​ពី​ដាក់​គោ​តែ​មួយ​គត់​ទៅ​វាល​ស្មៅ គាត់​បាន​ជិះ​កង់​ទៅ​សាលា​ចម្ងាយ​ពីរ​គីឡូម៉ែត្រ។ ប៉ុន្តែ​នៅ​ថ្ងៃ​នោះ​ Kampan បាន​ចេញ​ដំណើរ​ពី​ព្រលឹម​ដូច​សព្វ​មួយ​ដង​ហើយ​ដោយ​ថ្មើរ​ជើង។ ប្រពន្ធរបស់គាត់ចងចាំថ្ងៃនោះយ៉ាងពិតប្រាកដ។ 'នៅតាមផ្លូវត្រឡប់មកវិញ យកថ្នាំមួយប្រអប់ជាមួយអ្នក។ គេ​ទៅ​ហើយ» នាង​ហៅ​តាម​គាត់។

គ្រូ​ធំ​បាន​ទៅ​ផ្ទះ​ Kampan ម្តង​ដើម្បី​រក​គាត់ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្នក​ណា​អាច​ប្រាប់​បាន​ច្រើន​ជាង​ថា Kampan បាន​បាត់​ខ្លួន​ពី​ផ្ទះ​ទៅ​ទៀត។ គ្រូ​និយាយ​ទៅកាន់​ភូយ៉ាបាន​ថា​៖ «​វា​គួរ​ឲ្យ​កត់សម្គាល់​ណាស់​។ 'មែនហើយ ចម្លែកឬអត់ គាត់បានទៅ។ គ្មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​ឮ​ពី​គាត់​ឡើយ សូម្បី​តែ​ប្រពន្ធ​របស់​គាត់​ក៏​ដោយ»។ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​មិន​ឃើញ​ប្រពន្ធ​គាត់ រៀង យំ​សោក​គាត់​ទេ។ នាង​មិន​បាន​សូម្បី​តែ​យំ» គ្រូ​បាន​សម្ដែង​ការ​កក់​ទុក​របស់​គាត់។

ហើយភ្លាមៗនោះ Kampan ក៏នៅទីនោះម្តងទៀត

គាត់បានត្រឡប់មកវិញដោយស្ងប់ស្ងាត់។ ប្រពន្ធ​គាត់​បាន​ត្រឹម​ស្រក់​ទឹក​ភ្នែក​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ​ដែល​នាង​មិន​បាន​ស្រក់​ទឹក​ភ្នែក​សូម្បី​តែ​មួយ​ដង​ពី​មុន​មក។ នាង​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​យក​ឈ្នះ​ដោយ​អំណរ។ កូន​ទាំង​ពីរ​ក៏​នៅ​ទី​នោះ​ដែរ ដោយ​តោង​ជើង​ឪពុក។ ម្តាយក្មេក​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​ឃើញ​ខ្មោច។

Kampan អង្គុយលើឥដ្ឋអស់កំលាំង។ "យកភូយ៉ាបានមកទីនេះ" គាត់បញ្ជាប្រពន្ធរបស់គាត់។ «ហើយ​កុំ​ប្រាប់​គាត់​ទៀត»។ អ្នកស្រី រៀង ប្រញាប់​វិល​មក​វិញ​ទាំង​ថប់​ដង្ហើម​មួយ​សន្ទុះ​ក្រោយ​មក​តាម​មន្ត្រី។

'ម្ចាស់​ដ៏​ល្អ!' ច្របាច់វាចេញ ពេលឃើញ Kampan ។ "ថ្ងៃល្អសមមិត្ត!" Kampan ស្វាគមន៍គាត់។ ភូយ៉ាបាននិយាយទាំងខឹងសម្បារថា "និយាយចុះ អញមានជើងស្មើគ្នាជាមួយឪពុកឯង តែមិនដែលនៅជាមួយឯង" ។ លោក Kampan បាន​និយាយ​ថា​៖ «​អង្គុយ​ចុះ​មុន​គេ​។ 

មន្ត្រី​នោះ​សួរ​ថា​៖ «​ឯង​ទៅ​ណា​អស់​ពីរ​ឆ្នាំ​ហ្នឹង? Kampan បាន​កែ​តម្រូវ​គាត់​ថា​៖ «​វា​មាន​តែ​មួយ​ឆ្នាំ​ប៉ុណ្ណោះ។ 'បាទ យល់ព្រម អ្នកណាចាំច្បាស់? ប៉ុន្តែ​ប្រាប់​ខ្ញុំ​ចុះ តើ​ពេល​នេះ​ឯង​ទៅ​ណា?' 'ក្រៅប្រទេស។'

'តើអ្នកនៅឯបរទេស? វាមិនមានទេមែនទេ?' ស្រែកថា ភូយ៉ាបាន។ 'ប្រាប់គេថា អ្នកធ្លាប់ជាប់គុក ខ្ញុំចង់ជឿ។ បុរស​អ្នក​មាន​តែ​អ្នក​មាន​កិត្តិយស​មក​បរទេស​តែ​គ្មាន​អ្នក​ដូច​អ្នក​ទេ។ ឬតើអ្នកបានចុះឈ្មោះជានាវិក?' "ខ្ញុំពិតជានៅបរទេសមែនសមមិត្ត" 'ទៅចុះ ប្រាប់ខ្ញុំមក។ ខ្ញុំនឹងនាំអ្នកទៅផ្ទះឆ្កួតនៅរសៀលនេះ។'

'ស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់! ពេលនេះខ្ញុំធ្ងន់ធ្ងរហើយ! ខ្ញុំមិនមែនលេងសើចទេ!' Kampan សម្លឹងមើលបុរសនោះដោយការតាំងចិត្ត។ កូនពីរនាក់ប្រពន្ធនិងម្តាយក្មេករបស់ Kampan បានស្តាប់ដោយស្ងៀមស្ងាត់ ភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំង ព្រោះ Kampan លែងជាបុរសដូចគ្នាទៀតហើយ។ គាត់​មិន​ដែល​និយាយ​ដោយ​គោរព​ចំពោះ​អ្នក​មាន​ឋានៈ​ខ្ពស់​នោះ​ទេ។ 'យល់ព្រម។ ខ្ញុំកំពុងស្តាប់' មន្ត្រីបាននិយាយនៅពេលគាត់ឃើញភាពធ្ងន់ធ្ងររបស់ Kampan ។

“ខ្ញុំ​នៅ​ហាណូយ។ ផ្លូវទៅវារត់កាត់ប្រទេសឡាវ និងកម្ពុជា។ ខ្ញុំបានឃើញសមមិត្តជាច្រើនដែលបានចាកចេញពីភូមិរបស់យើងកាលពី ៤ ទៅ ៥ ឆ្នាំមុន។ មានជនជាតិថៃជាច្រើននៅទីនោះ។ Kampan និយាយដោយជឿជាក់។ 'តើអ្នកទាំងនោះកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនោះ? តើពួកគេមានក្រុមហ៊ុនឬអ្វី?' សួរភីយ៉ាបានដោយភ្ញាក់ផ្អើល។ គាត់​មិន​ដឹង​ថា​ទីក្រុង​ហាណូយ​ពិត​ជា​នៅ​ទីណា​ទេ។

'ស្តាប់! ខ្ញុំបានរៀនពីរបៀបគ្រប់គ្រងអាវុធនៅប្រទេសឡាវ។ បន្ទាប់មក ខ្ញុំបានហ្វឹកហាត់ចារកម្មរយៈពេលបួនខែនៅទីក្រុងហាណូយ បន្ទាប់មកអនុវត្តនៅប្រទេសកម្ពុជា ហើយបន្ទាប់មកនៅក្នុងថ្នាក់ហាណូយ ផ្នែកចិត្តវិទ្យា និងយុទ្ធសាស្ត្រនៃសង្គ្រាមទ័ពព្រៃ។ សរុបមក យើងត្រូវបានគេបញ្ជូនទៅសាលា ហើយផ្តល់សៀវភៅឱ្យអាន។' 'តើអ្នកនៅតែត្រូវរៀនអ្វីខ្លះនៅអាយុរបស់អ្នក? តើ​អាជីព​អ្នក​ជា​អ្នក​យាម​មិន​ល្អ​គ្រប់​គ្រាន់​ឬ?' រំខានដល់មន្ត្រីកាំកុង។

'លោកអើយ ស្តាប់ចុះ។ ខ្ញុំ​បាន​រៀន​ពី​ការ​បង្រៀន​របស់​ចលនា​រំដោះ​ប្រជាជន។ ពួកគេបានឱ្យខ្ញុំនូវឋានៈជាមន្ត្រីនៃកងទ័ពរំដោះប្រជាជន។ ភារកិច្ចចម្បងរបស់ខ្ញុំគឺការជ្រើសរើសបុគ្គលិក និងការឃោសនា ពីព្រោះខ្ញុំមានចំណេះដឹងជាមុនអំពីការងារនេះ។ យ៉ាងណាមិញ នៅទីនេះនៅសាលា ខ្ញុំបានឃើញពីរបៀបដែលយុទ្ធនាការជ្រើសរើសបុគ្គលិកបានទៅបង្រៀនសិស្សសាលាឱ្យចាប់អារម្មណ៍លើសៀវភៅ។ 

ខ្ញុំ​មិន​មាន​អ្វី​ច្រើន​ទាក់ទង​នឹង​អាវុធ​ទេ។ ប៉ុន្តែ​នៅ​ចម្ងាយ​ពីរ​ម៉ែត្រ​ខ្ញុំ​ពិត​ជា​បាន​ប៉ះ​នឹង​សញ្ញា​នោះ។ ខ្ញុំ​ក៏​ទទួល​បាន​ប្រាក់​ខែ​ខ្ពស់​ដូច​ទាហាន​នៅ​ប្រទេស​ថៃ។ ខ្ញុំ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​រាល់​គ្នា​ថា ភូយ៉ាបាន ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ខ្ញុំ​មិន​បាន​ផ្ញើ​លុយ​ឲ្យ​ប្រពន្ធ​កូន។ 

ខ្ញុំ​មាន​អារម្មណ៍​ថា​ប្រាក់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លះបង់​ល្អ​ជាង​សម្រាប់​ការងារ​នៃ​ចលនា។ ដូច្នេះ ខ្ញុំ​បាន​ប្រគល់​ប្រាក់​ឈ្នួល​ជូន​កង​ទ័ព​វិញ ដើម្បី​ឲ្យ​ពួក​គេ​អាច​ចំណាយ​លើ​គោល​បំណង​ផ្សេង​ទៀត។ តើអ្នកចង់ចំណាយអ្វីនៅក្នុងព្រៃឥឡូវនេះ? មានអាហារញ៉ាំច្រើនហើយនៅពេលល្ងាចអ្នកចូលគេង។ សូម្បីតែពេលនេះខ្ញុំនៅតែជាមន្ត្រីនៃកងទ័ពរំដោះប្រជាជន។ ការងាររបស់ខ្ញុំគឺជ្រើសរើសមនុស្សនៅទីនេះ នៅក្នុងភូមិរបស់យើង ដើម្បីបញ្ជូនពួកគេទៅបរទេសសម្រាប់ការបណ្តុះបណ្តាល និងការអប់រំអាវុធ។ 

ពួកគេ​ត្រូវ​ការ​យុវជន​ខ្លាំង ជា​ពិសេស​ក្មេង​ប្រុស​ដែល​នៅ​តែ​ត្រូវ​ចូល​ជា​ទាហាន​ដោយ​សារ​ការ​ចុះ​បញ្ជី។ ពេល​គេ​ទៅ​ទ័ព​ទ័ព​គេ​ចប់​នៅ​បរទេស​ដូច​ខ្ញុំ។ ខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់បានស្គាល់ប្រទេសថ្មីចំនួនបី។ ប្រទេស​ទាំង​នោះ​ខុស​ពី​ប្រទេស​យើង ហើយ​វា​ល្អ​ជាង​នៅ​ទីនេះ…»។

"ស្អាតដូចបាងកកមែនទេ?" អ្នកស្រី រៀង បាន​សួរ​ស្វាមី​ដោយ​ក្លាហាន។ Kampan សម្លឹងមើលប្រពន្ធវ័យក្មេងរបស់គាត់ហើយសើច។ “ខ្ញុំមិនដែលឃើញទីក្រុងបាងកកទេ។ តើខ្ញុំគួរដឹងដោយរបៀបណា? ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ អ្នក​អាច​រស់​នៅ​ទី​នោះ​បាន​ល្អ​ជាង​នៅ​ភូមិ​យើង។ 

'មែនហើយ ភូយ៉ាបាន គិតម៉េចដែរ? ខ្ញុំ​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បញ្ចុះ​បញ្ចូល​ក្មេង​ប្រុស​ពី​ភូមិ​យើង​ឲ្យ​ទៅ​ទី​នោះ។ ហើយមួយសន្ទុះក្រោយមក ពួកគេក៏ត្រលប់មកទីនេះវិញ»។

ដូច្នេះអ្នកជាកុម្មុយនិស្ត...

បុរសចំណាស់បាននិយាយយ៉ាងប្រញាប់ប្រញាល់ថា "ប្រសិនបើខ្ញុំយល់ត្រឹមត្រូវអ្នកគឺជាកុម្មុយនិស្ត" ។ “គ្រាន់តែអំពី។ ប៉ុន្តែយើងហៅខ្លួនយើងថាជាកងទ័ពរំដោះប្រជាជន។ 'ទេ ខ្ញុំហាមអ្នកឯងកុំក្បត់ជាតិ។ វាអាក្រក់ណាស់ដែលអ្នកបានលក់ខ្លួនឯង។ ខ្ញុំនឹងយកកាំភ្លើងរបស់ខ្ញុំឥឡូវនេះ ហើយចាប់អ្នកជាកុម្មុយនិស្ត។ ផ្លូវភូយ៉ាបានក្រោកឈរឡើង។

'អីយ៉ា កុំខឹងពេក។ ហេតុអ្វីបានជាយកកាំភ្លើងរបស់អ្នក? ខ្ញុំអាចបាញ់អ្នកមុនពេលអ្នកទៅដល់ជណ្តើរ។ មិនដឹងមានកាំភ្លើងជាមួយខ្ញុំទេ?' Kampan រំកិលដៃរបស់គាត់នៅក្រោមអាវរបស់គាត់ប៉ុន្តែមិនបានបង្ហាញអ្វីសោះ។ "ខ្ញុំលះបង់ជីវិតរបស់ខ្ញុំ។ យើង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ក្បត់​ជាតិ​មាតុភូមិ​ឡើយ»។

Kampan និយាយថា "ភូយ៉ាបាន" វានិយាយអំពីស្នេហាសម្រាប់មាតុភូមិរបស់អ្នក។ ប្រទេសត្រូវការពលរដ្ឋមានឆន្ទៈលះបង់។ ភាព​វឹកវរ​ក្នុង​ប្រទេស​យើង​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ​គឺ​ដោយសារ​តែ​យើង​មាន​ពលរដ្ឋ​អាត្មានិយម​ច្រើន។ មនុស្ស​ដូច​អ្នក​ជា​ឧទាហរណ៍​ដែល​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ប្រទេស។ អ្នក​ដេក​លើ​ខ្នង​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ ហើយ​រង់ចាំ​ដល់​ពេល​ច្រូតកាត់​ប្រមូល​ផល​ពី​កសិករ។ អ្នករស់នៅដោយចំណាយកម្លាំងពលកម្មរបស់អ្នកដទៃ។ នោះជាការកេងប្រវ័ញ្ច។'

ភូយ៉ាបាន់ស្រែកទាំងខឹង តែមិនហ៊ានធ្វើអ្វីដាក់កំផានទេ។ ដោយសារតែ Kampan មានអាវុធជាមួយគាត់ ហើយអាចសម្លាប់គាត់ដោយមិនបាច់បាញ់។ អ្វី​ដែល​គាត់​ត្រូវ​ធ្វើ​គឺ​យក​កាំភ្លើង​មក​វាយ​ក្បាល​គាត់។ មន្ត្រី​រូប​នេះ​មិន​មែន​ជា​មនុស្ស​អៀន​ខ្មាស​ទេ ប៉ុន្តែ​ដឹង​ថា​ពេល​ណា​គួរ​បង្ហាញ​ភាព​ក្លាហាន និង​ពេល​ណា​មិន​គួរ។ 'អូ ជេរ មានន័យថាម៉េច? ខ្ញុំគ្រាន់តែប្រាប់ការពិត។ ឬ​អ្នក​គិត​ថា​ខ្ញុំ​កំពុង​កុហក? អ្នក​បាន​រំលោភ​បំពាន​លើ​ការងារ​របស់​បងប្អូន​ជនរួមជាតិ​អស់​ហើយ​។ ដូចជាអ្នកបោកប្រាស់ អ្នកហែកមនុស្សចោល។ នោះ​គេ​ហៅ​ថា​ពុករលួយ។ តើ​អ្នក​ចង់​បដិសេធ​ការ​នេះ​និយាយ​ថា​វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ?' 

ភូយ៉ាបៀនបានបោះបង់ដោយងក់ក្បាល។ គាត់មិនបាននិយាយអ្វីទេ ព្រោះពាក្យតិះដៀលរបស់ Kampan ហាក់ដូចជាស៊ាំនឹងគាត់ណាស់ ទោះបីគ្មាននរណាម្នាក់បាននិយាយអ្វីក៏ដោយ។ "ខ្ញុំនឹងអត់ទោសឱ្យអ្នកប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់អ្នក" ។ 'តើ​អ្នក​ចង់បាន​អ្វី​ពី​ខ្ញុំ?' សួរភូយ៉ាបៀនដោយខ្មាស់អៀន និងខ្ពើម។ ភាព​ភ័យ​ខ្លាច​សម្រាប់​ជីវិត​របស់​គាត់​គឺ​ធំ​ដូច​ជា​ការ​ចង់​បាន​ប្រាក់​របស់​គាត់​ដើម្បី​ទិញ​រថយន្ត​តូច​មួយ​។ វាត្រូវតែសមរម្យក្នុងការបម្រើជាតាក់ស៊ី ព្រោះប្រសិនបើអ្នកមានឡាន នោះប្រភពចំណូលផ្សេងទៀតនឹងមកជិតដោយស្វ័យប្រវត្តិ។

'អ្នកត្រូវចាប់ផ្តើមធ្វើការខុសពីគេ ហើយឈប់បោកប្រាស់ និងបំផ្លាញកសិករដែលបានជួលពីអ្នក និងអ្នកដែលខ្ចីលុយពីអ្នក។ អ្នកត្រូវតែប្រព្រឹត្តចំពោះមនុស្សគ្រប់រូបដោយយុត្តិធម៌ រួមទាំងមនុស្សដូចខ្ញុំផង!' 'បើចង់….' ភូយ៉ាបៀននិយាយហើយចង់ក្រោកឡើង ប៉ុន្តែ Kampan រុញគាត់ចុះក្រោម។ 'អ្នក Rieng ទៅផ្ទះគាត់ ហើយយកប៊ិច និងក្រដាស។ គាត់ត្រូវតែដាក់ការសន្យារបស់គាត់នៅលើក្រដាស។ កុំប្រាប់អ្នកផ្សេង អ្នកក៏ប្រឈមនឹងសេចក្តីស្លាប់ដែរ។ គ្រាប់របស់ខ្ញុំមិនខ្លាចអ្នកណាម្នាក់ទេ។

ប្រពន្ធ​របស់​គាត់​បាន​ត្រឡប់​មក​វិញ​យ៉ាង​លឿន​ជាមួយ​ប៊ិច និង​ក្រដាស។ គ្មាននរណាម្នាក់បានយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះនាងទេ។ Kampan បាន​សរសេរ​ចុះ​សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​របស់ phuyaibaan ក្នុង​ទម្រង់​ជា​កិច្ច​ព្រម​ព្រៀង​មួយ​។ គាត់បានឱ្យបុរសចំណាស់អានវាហើយចុះហត្ថលេខាវា។ ភូយ៉ាបៀនបានស្តាប់បង្គាប់ដោយដៃញាប់ញ័រ។ ពេល​នោះ​ Kampan ក៏​ចុះ​ហត្ថលេខា ហើយ​ប្រពន្ធ​និង​ម្ដាយ​ក្មេក​ជា​សាក្សី។

ក្រោយមក

Kampan បាន​ប្រាប់​ក្រុម​គ្រួសារ​ថា៖ «ខ្ញុំ​បាន​ទៅ​ទីក្រុង​បាងកក។ គិតថាអ្នកអាចរកប្រាក់ចំណូលបានច្រើននៅទីក្រុងបាងកក ហើយខ្ញុំមិនចាំបាច់រស់នៅជាអ្នកយាមរហូតនោះទេ។ ខ្ញុំ​ចង់​រក​ប្រាក់​បាន​ល្អ​នៅ​ទីនោះ ដើម្បី​ទិញ​ដី​ដែល​យើង​ខ្ចី​ពី​ភូយ៉ាបៀន​មក​វិញ។ ខ្ញុំបានធ្វើការយ៉ាងលំបាកពីមួយថ្ងៃទៅមួយថ្ងៃ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចរកលុយបានច្រើនទេ។ ខ្ញុំ​អត់​មាន​លុយ​មួយ​កាក់​ទេ។

អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ប្រាប់​ភូ​យ៉ា​បា​ន​គឺ​ជា​ការ​ប្រឌិត​សុទ្ធ​។ ខ្ញុំបានយកវាពីសៀវភៅដែលអ្នកអាចទិញបាននៅទីក្រុងបាងកក។ និងហាណូយ? ខ្ញុំក៏មិនដឹងដែរ។ ប៉ុន្តែវាមិនមែនជារឿងអាក្រក់ទេ តើត្រូវផ្តល់យុត្តិធម៌ខ្លះដល់ប្រជាពលរដ្ឋរបស់យើងទេ?' Joy បាន​ត្រឡប់​មក​មុខ​ពួក​គេ​ជា​លើក​ដំបូង​ក្នុង​ឆ្នាំ​ចាប់​តាំង​ពី Kampan បាន​ចាក​ចេញ។ 

ប្រភព៖ Kurzgeschichten aus Thailand (1982)។ ការបកប្រែ និងកែសម្រួល Erik Kuijpers ។ សាច់រឿងត្រូវបានបង្រួម។

អ្នកនិពន្ធ Makut Onrüdi (1950) ជាភាសាថៃ มกุฎ อรฤดี.  អ្នកអប់រំ និងជាអ្នកនិពន្ធអំពីបញ្ហាអ្នកភូមិដែលជួបការលំបាកផ្នែកវប្បធម៌នៅភាគខាងត្បូងប្រទេសថៃ។  

4 មតិលើ "មានរវាងស្ថានសួគ៌និងផែនដី" រឿងខ្លីដោយ Makut Onrüdi"

  1. ទីណូ គុយ និយាយឡើង

    អរគុណសម្រាប់រឿងនេះ Eric ។ ខ្ញុំ​បាន​បកប្រែ​១៣​រឿង តើ​យើង​នឹង​ចេញ​សៀវភៅ​រឿង​ថៃ​ជាមួយ​គ្នា​ទេ? នៅសារព័ត៌មានកម្មករ?

    និយាយយ៉ាងខ្លីអំពីឈ្មោះអ្នកនិពន្ធ มกุฎ อรฤดี Makut Onrüdi ។ Makut មានន័យថា 'មកុដ' ដូចនៅក្នុង 'រាជទាយាទ' ខ្ញុំមិនអាចស្វែងរកអត្ថន័យនៃនាមត្រកូលបានទេ។

    លទ្ធិកុម្មុយនិស្ត… "ប៉ុន្តែវានៅតែប្រើសព្វថ្ងៃនេះ ដើម្បីបំភ័យប្រជាជនថៃ"។

    ជាការពិត ហើយវាមានដើមកំណើតនៅកំឡុងសង្គ្រាមវៀតណាម និយាយថា 1960 ដល់ 1975។ អ្នកណាក៏ដោយដែលសូម្បីតែប្រឆាំងនឹងការបង្កើតនេះបន្តិចត្រូវតែជាកុម្មុយនិស្ត។ ជាពិសេសនៅក្នុងរដ្ឋាភិបាលរបស់មេដឹកនាំផ្តាច់ការ Sarit Thanarat b (1958-1963) មានការតាមប្រមាញ់ជនល្មើស។ ពួកគេត្រូវបានសម្លាប់ ឬដុតក្នុងធុងប្រេង។

    https://www.thailandblog.nl/geschiedenis/red-drum-moorden-phatthalung/

    ជួនកាលព្រះសង្ឃក៏ត្រូវបានចោទប្រកាន់ថាជា 'កុម្មុយនិស្ត' ដូចជា Buddhadasa និង Phra Phimonlatham ហើយនោះជាការពិតជាងនេះទៅទៀតសម្រាប់ព្រះសង្ឃនៅក្នុងព្រៃជាច្រើនរបស់ប្រទេសថៃនៅពេលនោះ។
    ជាឧទាហរណ៍ ព្រះសង្ឃ Juan ដែលវង្វេងត្រូវបានប៉ូលីសល្បាតព្រំដែនបានទៅសួរសុខទុក្ខក្នុងឆ្នាំ 1962 ដើម្បីមើលថាតើគាត់ជាកុម្មុយនិស្តដែរឬទេ។

    "តើកុម្មុយនិស្តជាអ្វី?" ព្រះសង្ឃសួរមន្ត្រី។
    “កុម្មុយនិស្តគ្មានសាសនា គ្មានការសាកល្បងនៃភាពក្រីក្រ និងគ្មានអ្នកមាន។ មនុស្សគ្រប់រូបគឺស្មើគ្នា។ មិនមានទ្រព្យសម្បត្តិឯកជនទេ។ ប៉ូលិស​ឆ្លើយ​តប​តែ​ទ្រព្យ​សម្បត្តិ​រួម។
    'តើពួកគេស្លៀកសំលៀកបំពាក់បែបណា? តើពួកគេកំពុងញ៉ាំអ្វី? តើ​ពួក​គេ​មាន​ប្រពន្ធ ឬ​កូន​ទេ?›។ បានសួរព្រះសង្ឃ។
    'បាទ ពួកគេមានគ្រួសារ។ ពួកគេញ៉ាំជាធម្មតា។ ពួកគេពាក់អាវ និងខោដូចអ្នកភូមិ
    "តើពួកគេញ៉ាំញឹកញាប់ប៉ុណ្ណា?" បានសួរព្រះសង្ឃ។
    'បី​ដង​ក្នុងមួយថ្ងៃ។'
    "តើពួកគេកោរសក់ទេ?"
    'ទេ'
    ព្រះសង្ឃមានសង្ឃដីកាថា បើកុម្មុយនិស្តមានប្រពន្ធកូន ស្លៀកខោខ្លី មិនកោរសក់ កាន់អាវុធ ធ្វើម្ដេចជាកុម្មុយនិស្ត? ខ្ញុំ​អត់​មាន​ប្រពន្ធ ឬ​កូន​ទេ ហូប​តែ​ម្តង​ក្នុង​មួយ​ថ្ងៃ កោរ​សក់ ពាក់​ទម្លាប់​អត់​មាន​កាំភ្លើង។ តើខ្ញុំអាចក្លាយជាកុម្មុយនិស្តដោយរបៀបណា?'

    ភ្នាក់ងារ​មិន​ត្រូវ​គ្នា​សម្រាប់​តក្កវិជ្ជា​នោះ​ទេ។

    • កីឡាករ Erik និយាយឡើង

      Tino វានឹងក្លាយជាសៀវភៅពេញលេញមួយ ពីព្រោះពេលនោះយើងនឹងបញ្ចូល 'ការផលិត' របស់ Rob V ផងដែរ។ ពេល​នោះ​យើង​នឹង​នៅ​តែ​ជា​អ្នក​មាន​នៅ​ពេល​ចាស់! ឬ​ក៏​មិន​មាន​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​កំពុង​រង់ចាំ​អក្សរសិល្ប៍​ថៃ?

      ខ្ញុំ​បន្ត​ស្វែងរក​សៀវភៅ​របស់​អ្នក​និពន្ធ​ថៃ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ឬ​អាល្លឺម៉ង់ ហើយ​បន្ត​ការ​បក​ប្រែ។ ការ​បក​ប្រែ​ពី​ភាសា​ថៃ​មិន​មែន​ជា​រឿង​របស់​ខ្ញុំ​ទេ ហើយ​ភាសា​បារាំង​ជា​ភាសា​ដែល​ពិបាក​ដោយ​សារ​តែ​ពាក្យ​រង… HBS ឥឡូវនេះគឺ 56 ឆ្នាំមុន ហើយខ្ញុំមិនបានរៀនពាក្យបារាំងទេ។

      មានសៀវភៅបារាំងតូចមួយពីឆ្នាំ 1960 ដែលមាន 15 រឿងពីប្រទេសថៃ។ 'Contes et Légendes de Thailande' ដោយ Madame Jit-Kasem Sibunruang ។ នាង​ជា​សាស្ត្រាចារ្យ​ភាសា​បារាំង​នៅ​សកលវិទ្យាល័យ Chulalongkorn ក្នុង​ទីក្រុង​បាងកក។ សម្រាប់អ្នកដែលចូលចិត្ត!

  2. លោក Rob V. និយាយឡើង

    សូម្បីតែការផ្តួលរំលំរបបក្នុងស្រុកនៅទីបញ្ចប់? អ្វី​ទៅ​ជា​ការ​ធ្លាក់​ចុះ។ 😉

    រឿងនេះមានតាំងពីឆ្នាំ 1982 ដូច្នេះវាអាចត្រូវបានគេបំផុសគំនិតយ៉ាងងាយស្រួលដោយសម័យ 73-76 ។ រយៈពេលដែលសិស្សត្រូវបានបំផុសគំនិតដោយ Chit Phumisak (1930-1966) ។ តើនរណាជាអ្នកទទួលបានអក្សរសិល្ប៍ម៉ាក្សនិយមតាមរយៈប្រទេសចិន ក្នុងចំណោមកន្លែងផ្សេងទៀត។ គ្រោះថ្នាក់ណាស់ ការអានបែបនេះ...

    • កីឡាករ Erik និយាយឡើង

      Rob អ្នកកាសែត និងអ្នកនិពន្ធជាច្រើននាក់មកពីប្រទេសថៃបានរត់ចេញពីរដ្ឋាភិបាលតាំងពីទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 70 ហើយរស់នៅក្នុងសហគមន៍ថៃជុំវិញទីក្រុង San Francisco ក្នុងចំណោមកន្លែងផ្សេងទៀត។ ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយជាភាសាថៃ/អង់គ្លេសលេចឡើងនៅទីនោះ។

      សំឡេងរិះគន់ត្រូវបាន (និង) សប្បាយចិត្តដែលត្រូវបានបិទដោយរដ្ឋាភិបាលដែលប្រកាន់យកវិធីសាស្រ្តជ្រុលនិយម ឬឆ្វេងជ្រុល ឬយោធា។ អ្នក​ដែល​ស្នាក់​នៅ​បាន​បញ្ចេញ​សំឡេង​តវ៉ា 'នៅ​ចន្លោះ​បន្ទាត់' ហើយ​ខ្ញុំ​បាន​បក​ប្រែ​រឿង​ខ្លះ​នោះ។ ពួកគេនឹងត្រូវបានពិភាក្សានៅទីនេះនៅលើប្លក់នេះ។


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។