បកប្រែតាមទូរស័ព្ទ
កូន ៗ របស់ខ្ញុំ (នេះប្រហែលជាមិនមែនជាតំណាងត្រឹមត្រូវនៃការពិតទេ ប៉ុន្តែអ្វីដែលប្រាកដនោះគឺថាខ្ញុំជាកម្មសិទ្ធិរបស់កុមារទាំងនោះ) ស្វាគមន៍ខ្ញុំរាល់ព្រឹកជាភាសាអង់គ្លេសដោយ "អរុណសួស្តី ឌីក" ។ ទោះជាយ៉ាងណាព្រឹកនេះគឺខុសគ្នា។
កូនពៅអាយុដប់ឆ្នាំ ស្វាគមន៍ខ្ញុំដោយ “អរុណសួស្តី” ដែលមិនអាចកាត់ថ្លៃបាន។ ដោយគ្មានការបញ្ចេញសំឡេងចម្លែក។ ខ្ញុំមើលទៅភ្ញាក់ផ្អើល ហើយបន្ទាប់មកបងស្រីគាត់អាយុដប់ប្រាំឆ្នាំចូលមកក្នុងបន្ទប់ខ្ញុំសើច។ នាងមានទូរស័ព្ទរបស់នាងនៅក្នុងដៃ។
ខ្ញុំក៏មានឧបករណ៍ចល័តដែរ ហើយអ្វីដែលល្អសម្រាប់វាគឺខ្ញុំអាចប្រើវាដើម្បីហៅទូរសព្ទបាន។ ងាយស្រួលណាស់។ ខ្ញុំដឹងថាខ្ញុំហួសសម័យដោយគិតថាវាសមហេតុផលដែលទូរស័ព្ទចល័តសម្រាប់ហៅទូរសព្ទ។ ដូច្នេះក្មេងស្រីអាយុដប់ប្រាំឆ្នាំមានឧបករណ៍មួយដែលមានចង្កោមការ៉េនៅលើទំព័រមុខ។ នាងអាចធ្វើអ្វីមួយជាមួយគ្រប់ការ៉េ។ ប្រហែលជាការហៅទូរស័ព្ទផងដែរ។ ឥឡូវនេះនាងបង្ហាញខ្ញុំនូវទំព័រមួយដែលអ្នកអាចវាយពាក្យជាភាសាអង់គ្លេស ឬប្រយោគជាភាសាអង់គ្លេសតូច ហើយបន្ទាប់មកការបកប្រែហូឡង់នឹងបង្ហាញឡើង។ នាងបានវាយពាក្យ "អរុណសួស្តី" ហើយនៅក្រោមវានិយាយថា "អរុណសួស្តី" ។ ឥឡូវនេះនាងចុចរូបភាពនៃមីក្រូហ្វូន ហើយខ្ញុំឮសំឡេងស្ត្រីម្នាក់និយាយថា "អរុណសួស្តី" ខ្លាំង និងច្បាស់។
តើវាអាចបកប្រែពីថៃទៅហូឡង់ដែរឬទេ ខ្ញុំសុំសួរ។ ជាការពិតណាស់ចម្លើយគឺ។ នាងបានផ្លាស់ប្តូរភាសា និងបោះពុម្ព "sawadee kap" ជាអក្សរថៃ។ ក្មេងស្រីដែលភ្ជាប់មកជាមួយនិយាយថា "អរុណសួស្តី" ម្តងទៀត។ តើខ្ញុំអាចធ្វើវាតាមរបៀបផ្សេងបានទេ? នាងផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ហើយខ្ញុំចុច "ឡើងលើ" ។ ឥឡូវនេះខ្ញុំឮច្បាស់ណាស់ថា “ប៉ៃក្រាំងប៊ុន”។ ក្មេងអាយុដប់ឆ្នាំនិយាយថា វាមិនអាចទៅរួចនោះទេ ព្រោះយើងនឹងទៅសាលារៀនឥឡូវនេះ។
ដូច្នេះនេះគឺជាដំណោះស្រាយចំពោះបញ្ហាភាសាទាំងអស់។ កម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ ដែលអាចត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងហាង Apple ដោយស្វែងរក "ការបកប្រែតាម Google" ។
ជំនាន់ខ្ញុំមានឯកសិទ្ធិប៉ុណ្ណា។ យើងរីករាយនឹងលទ្ធភាពថ្មីទាំងអស់ ពីព្រោះយើងដឹងពីពេលវេលាដែលគ្មានលទ្ធភាពទាំងនោះ។ ក្មេងជំនាន់ក្រោយមើលឃើញអ្វីៗទាំងអស់ជាធម្មតា និងបង្ហាញឱ្យឃើញពីខ្លួនឯង។
កម្មវិធីបកប្រែដ៏ល្អបែបនេះ។ អ្នកអាចនិយាយជាមួយវា ហើយបន្ទាប់មកបកប្រែវា។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ខ្ញុំមិនចូលចិត្ត Google បកប្រែពី Apple Store សម្រាប់ iPad និង iPhone ទេ។ បន្ទាប់មកប្រើកម្មវិធី My Language កាន់តែប្រសើរ។
Google គឺជាកម្មវិធីមួយដែលប្រសើរជាងសម្រាប់ Android និង Windows ហើយអ្នកអាចយកវាពី Google Play Store ។
ការបកប្រែពាក្យច្រើនតែដំណើរការបានល្អ។ កុំព្យាយាមប្រយោគពេញលេញ លុះត្រាតែអ្នកត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ការសើចល្អ។
ប្រយោគពេញលេញតែងតែផ្តល់នូវការបកប្រែ Louis van Gaal ។
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំអានខុស?!
អត្ថបទចម្លែកណាស់។ ហើយតាមការបកប្រែរបស់ Google គឺវាមានរយៈពេលយូរណាស់មកហើយ។
ប៉ុន្តែមិនដែលចាស់ពេក ឬចាស់ពេកក្នុងការរៀននោះទេ។
វារញ៉េរញ៉ៃជាមួយការហៅទូរស័ព្ទតូចបែបនេះ Dick ។ អ្វីគ្រប់យ៉ាងគឺធំជាងបន្តិច និងកាន់តែងាយស្រួលនៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេត។
ជាមួយ Google អ្នកក៏អាចកំណត់អ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅក្នុងការបកប្រែហើយបន្ទាប់មកអ្នកមិនចាំបាច់រញ៉េរញ៉ៃនៅលើទូរស័ព្ទទេ។
ការសរសើររបស់ខ្ញុំចំពោះកូនរបស់អ្នក ពួកគេនឹងជួយអ្នក!
ខ្ញុំគិតថា អរុណសួស្តី ឌីក ស្តាប់ទៅល្អជាង "អរុណសួស្តី ឌីក" តែពេលភ្ញាក់ពីដំណេកនៅ Soi 80 វាខុសគ្នា ហាហាហាហា។
កុំព្យូទ័រជាគុណប្រយោជន៍សម្រាប់មនុស្សជាច្រើនមែនទេ?
អ្នកបកប្រែ Google ពិតជាជំនួយតិចតួច ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចពឹងផ្អែក 100% លើសេវានេះបានទេ។ ជារឿយៗ នៅពេលដែលអ្នកចង់បកប្រែអ្វីមួយទៅជាភាសាថៃ វាពិតជាមានភាពច្របូកច្របល់ ដោយសារតែវេយ្យាករណ៍ផ្សេងៗគ្នា ដែលគ្មាននរណាម្នាក់យល់ពីអត្ថន័យរបស់អ្នកនោះទេ។
បាទ ឌីក ខ្ញុំក៏មកពីជំនាន់នោះដែរ នៅពេលដែលយើងមិនមានរឿងនោះ។ ខ្ញុំបានឃើញទូរទស្សន៍ដំបូងគេនៅប្រទេសហូឡង់ វាគ្រាន់តែជាវិទ្យុ និងរថភ្លើង Bonte ល្ងាចថ្ងៃអង្គារ ដែលជាចំណុចលេចធ្លោប្រចាំសប្តាហ៍។ យើងមិនមានទូរស័ព្ទ ឬទូរស័ព្ទលើតុទេ។ ចង្រ្កានធ្យូងថ្មនៅក្នុងបន្ទប់ ហើយអ្នកចំការធ្យូងបានមកជិតពេលដែលស្រក់ធ្យូងថ្មទទេ។ បន្ទប់គេងមិនត្រូវបានកំដៅ។ ក្រោយមក ពេលខ្ញុំចេញទៅប្រទេសថៃ ហើយខ្ញុំចង់ទូរស័ព្ទពី NL ទៅ TH ខ្ញុំត្រូវឈរតម្រង់ជួរនៅការិយាល័យប្រៃសណីយ៍រហូតដល់វេនខ្ញុំ។ AOW ជំនួយសង្គម និងអត្ថប្រយោជន៍អត់ការងារធ្វើនៅតែត្រូវបានបង្កើត។ ប្រសិនបើអ្នកក្លាយជាអ្នកអត់ការងារធ្វើ ហើយគ្មានប្រាក់ចំណូល អ្នកអាចដេកនៅតាមផ្លូវបាន។ នោះហើយជាអ្វីដែលមនុស្សហៅថាថ្ងៃល្អ ខ្ញុំមិនបានឃើញពួកគេទេ។