មានទីតាំងនៅជាន់ទី 16 នៃអគារ Sathorn City Tower ស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិកដែលមានទេសភាពដ៏ស្រស់ស្អាតជុំវិញទីក្រុងបាងកក ផ្តល់នូវបរិយាកាសដ៏ល្អសម្រាប់ការសន្ទនាដ៏រស់រវើកជាមួយឯកឧត្តម Marc Michielsen ឯកអគ្គរដ្ឋទូតនៃព្រះរាជាណាចក្របែលហ្សិក។

ឯកអគ្គរដ្ឋទូត

លោក Michielsen បានកាន់តំណែងជាឯកអគ្គរដ្ឋទូតប្រចាំប្រទេសថៃតាំងពីខែសីហា ឆ្នាំ 2012 ហើយត្រូវបានទទួលស្គាល់ពីប្រទេសកម្ពុជា ឡាវ និងមីយ៉ាន់ម៉ាផងដែរ។

គាត់កើតនៅឆ្នាំ 1959 នៅ Mortsel ដែលជាទីក្រុងតូចមួយដ៏ស្រស់ស្អាតនៅភាគខាងជើងនៃប្រទេសបែលហ្ស៊ិក ជិតទីក្រុង Antwerp ។ “ឪពុកចុងរបស់ខ្ញុំជាអ្នកជំនួញនៅ Antwerp ។ ម្តាយខ្ញុំនៅរស់ ហើយអាយុ ៨៩ឆ្នាំ។ នាង​ជា​វិចិត្រករ​រហូត​ដល់​នាង​បាន​រៀបការ ហើយ​លះបង់​ជីវិត​ដើម្បី​ចិញ្ចឹម​កូន​ទាំង​ពីរ​»​។

CV របស់គាត់បង្ហាញថាគាត់អាចត្រូវបានគេហៅថាជាអ្នកការទូតដែលមានបទពិសោធន៍ច្រើន។ ចាប់តាំងពីចូលបម្រើការងារនៅក្រសួងការបរទេស (MFA) នៅទីក្រុងប្រ៊ុចសែលក្នុងឆ្នាំ 1989 លោកបានបំពេញភារកិច្ចការទូតនៅប្រទេសអៀរឡង់ ទីក្រុងមូស្គូ ហើយក្រោយមកជាឯកអគ្គរដ្ឋទូតប្រចាំប្រទេសប៊ុលហ្គារី ជាកន្លែងដែលលោកទទួលខុសត្រូវចំពោះប្រទេសម៉ាសេដូនៀ អាល់បានី និងកូសូវ៉ូផងដែរ។

លោក Michielsen មានបណ្ឌិតផ្នែកវិទ្យាសាស្ត្រនយោបាយ ហើយក្នុងសមត្ថភាពនេះ គាត់បានបោះពុម្ពផ្សាយក្នុងទស្សនាវដ្តីវិទ្យាសាស្ត្រ ប៉ុន្តែក៏មាននៅក្នុងកាសែត និងទស្សនាវដ្តីផងដែរ។ គាត់និយាយភាសាបារាំង ហូឡង់ អាល្លឺម៉ង់ និងអង់គ្លេសយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញ ហើយក្រោយមកបានបន្ថែមភាសាអេស្ប៉ាញ ព័រទុយហ្គាល់ និងរុស្ស៊ី។

ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​បាន​រៀបការ​ជាមួយ​ស្ត្រី​ជនជាតិ​បារាំង Marie Chantal Biela យ៉ាង​រីករាយ។ នាងកើតនៅ Pau ភាគនិរតីនៃប្រទេសបារាំង បានសិក្សាផ្នែកច្បាប់ និងការគ្រប់គ្រង ហើយបានធ្វើការជាមេធាវីនៅក្នុងពិភពជំនួញអស់រយៈពេលជាយូរ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សិល្បៈធ្វើឱ្យនាងចាប់អារម្មណ៍កាន់តែខ្លាំង ហើយអារម្មណ៍សិល្បៈរបស់នាងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងគំនូរ វត្ថុក្រាហ្វិក និងចម្លាក់រាប់មិនអស់។ នាង​បាន​តាំង​ពិព័រណ៍​នៅ​ប្រទេស​បែលហ្ស៊ិក អៀរឡង់ និង​ប៊ុលហ្គារី ហើយ​បាន​ចូល​រួម​ក្នុង​ការ​តាំង​ពិព័រណ៍​មួយ​នៅ​ទីក្រុង​បាងកក​នា​រដូវ​ផ្ការីក​នេះ។

ប្រវត្តិទំនាក់ទំនង បែលហ្សិក-ថៃ

នៅដើមឆ្នាំក្រោយឯករាជ្យនៅឆ្នាំ 1830 បែលហ្សិកមានស្ថានកុងស៊ុលនៅទីក្រុងម៉ានីល និងសិង្ហបុរី។ ពីទីនោះ ស្ថានកុងស៊ុលបានទៅទស្សនាព្រះរាជាណាចក្រសៀមនៅឆ្នាំ១៨៣៥ ដែលបានចាប់ផ្តើមទំនាក់ទំនងបែលហ្ស៊ិក-ថៃ។

ឯកអគ្គរាជទូត​បង្ហាញ​ថា លោក​ស្គាល់​ប្រវត្តិ​ច្បាស់​ហើយ ព្រោះ​លោក​បន្ត​ថា៖
"សន្ធិសញ្ញាទ្វេភាគីទីមួយនៃមិត្តភាព និងពាណិជ្ជកម្មត្រូវបានគូរឡើង និងចុះហត្ថលេខានៅឆ្នាំ 1868 ។ សន្ធិសញ្ញា​នេះ​បាន​ទាមទារ​សន្តិភាព និង​មិត្តភាព​រវាង​ប្រទេស​ទាំង​ពីរ និង​បាន​កំណត់​សេរីភាព​ពាណិជ្ជកម្ម និង​ការធ្វើ​នាវាចរណ៍។ សន្ធិសញ្ញានេះនៅមានសុពលភាពរហូតដល់ឆ្នាំ 1926 នៅពេលដែលវាត្រូវបានជំនួសដោយសន្ធិសញ្ញារវាងសៀម និងសហភាពសេដ្ឋកិច្ចបែលហ្ស៊ិក-លុចសំបួ។

"នៅឆ្នាំ 1884 ស្ថានកុងស៊ុលកិត្តិយសមួយត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅទីក្រុងបាងកក ហើយនៅឆ្នាំ 1888 Léon Verhaeghe de Naeyer បានក្លាយជាអ្នកការទូតបែលហ្ស៊ិកដំបូងគេដែលត្រូវបានទទួលស្គាល់ដោយព្រះមហាក្សត្រសៀម។ ទំនាក់ទំនងការទូតរវាងនគរទាំងពីរ
ពិតជាទទួលបានផ្លែផ្កាជាមួយការបង្កើតក្រុមបែលហ្សិកនៅទីក្រុងបាងកកក្នុងឆ្នាំ 1904 ដោយលោក Leon Dossogne បម្រើការជាប្រធានបេសកកម្មស្នាក់នៅ។ បេសកជននេះបានរួមចំណែកយ៉ាងធំធេងដល់ការអភិវឌ្ឍន៍នៃការផ្លាស់ប្តូរពាណិជ្ជកម្មរវាងប្រទេសរបស់យើងទាំងពីរ” លោក Michielsen មានប្រសាសន៍ថា។

ការអភិវឌ្ឍន៍ឆ្ពោះទៅរកស្ថានទូតទំនើប

“ស្ថានកុងស៊ុលបែលហ្ស៊ិកទីមួយស្ថិតនៅលើ Captain Bush Lane នៅជិតទន្លេ និងនៅជិតកន្លែងដែលបេសកកម្មរបស់អង់គ្លេស បារាំង និងព័រទុយហ្គាល់ស្ថិតនៅ។ បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្តូរជាច្រើនដង រដ្ឋាភិបាលបែលហ្ស៊ិកបានសម្រេចចិត្តនៅឆ្នាំ 1935 ដើម្បីទិញអគារមួយនៅ Soi Phipat ដោយធ្វើឱ្យក្រុមបែលហ្ស៊ិកនៅទីក្រុងបាងកកជាអចិន្ត្រៃយ៍។

ក្នុងឆ្នាំ 2012 ការិយាល័យរបស់ស្ថានទូតបានផ្លាស់ប្តូរទៅអគារ Sathorn City Tower ខណៈដែលលំនៅដ្ឋានរបស់ឯកអគ្គរដ្ឋទូតនៅតែស្ថិតក្នុងអគារដើមនៅ Soi Phipat ។ .

“បច្ចុប្បន្នយើងមានជនបរទេសចំនួន ១៦ នាក់ បូកនឹងបុគ្គលិកដែលត្រូវបានជ្រើសរើសក្នុងស្រុកចំនួន ១៥ នាក់ ដែលធ្វើការនៅស្ថានទូតរបស់យើង។ បុគ្គលិកថៃភាគច្រើននិយាយភាសាអង់គ្លេស និងបារាំង ហើយបុគ្គលិកក្នុងស្រុកពីរនាក់និយាយភាសាហូឡង់។ យើង​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​ដែល​ទាក់ទង​ស្ថានទូត​របស់​យើង​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ជា​ភាសា​របស់​ពួកគេ។ ”

ភារកិច្ចរបស់ឯកអគ្គរដ្ឋទូត

លោក Michielsen មានប្រសាសន៍ថា៖ “ក្នុងនាមខ្ញុំជាឯកអគ្គរដ្ឋទូត ខ្ញុំជាតំណាងរបស់ព្រះមហាក្សត្រ Philippe នៃប្រទេសបែលហ្ស៊ិកប្រចាំប្រទេសថៃ។ ទំនួលខុសត្រូវ និងភារកិច្ចរបស់ខ្ញុំអាចបែងចែកជាបីប្រភេទ៖

  1. តំណាងឱ្យប្រទេសរបស់ខ្ញុំ;
  2. ការពារផលប្រយោជន៍នៃប្រទេសរបស់ខ្ញុំ;
  3. ផ្សព្វផ្សាយ កែលម្អ និងអភិវឌ្ឍទំនាក់ទំនងទ្វេភាគីរវាងប្រទេសយើងទាំងពីរ”។

“ក្នុងនាមជាអ្នកតំណាងរបស់ប្រមុខរដ្ឋបែលហ្ស៊ិក ខ្ញុំព្យាយាមដើរតួនាទីរាល់ពេលដែលអ្វីដែលសំខាន់កើតឡើងនៅក្នុងផ្នែកនៃទំនាក់ទំនងទ្វេភាគីរបស់យើង មិនថាក្នុងវិស័យនយោបាយ សេដ្ឋកិច្ច វប្បធម៌ វិទ្យាសាស្ត្រ ឬការអប់រំ។ ខ្ញុំ​ក៏​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្លូវការ​ជា​ច្រើន​ដែល​រៀបចំ​ដោយ​រដ្ឋាភិបាល​ថៃ និង​ព្រះបរមរាជវាំង​ថៃ។

«​ចំណែក​កិច្ចការ​ទី​២ ការពារ​ផលប្រយោជន៍​ប្រទេស​ខ្ញុំ ខ្ញុំ​និយាយ​ពី​ផលប្រយោជន៍​ក្នុង​ន័យ​ទូលំទូលាយ​បំផុត​។ ជាឧទាហរណ៍ ខ្ញុំកំពុងគិតអំពីការកែលម្អសុខុមាលភាពរបស់អ្នកស្រុក និងអ្នកទេសចរបែលហ្ស៊ិក ហើយធ្វើឱ្យវាកាន់តែងាយស្រួលក្នុងការធ្វើអាជីវកម្មសម្រាប់ក្រុមហ៊ុនបែលហ្ស៊ិក។

“កិច្ចការទី ៣ គឺផ្សព្វផ្សាយ កែលម្អ និងអភិវឌ្ឍទំនាក់ទំនងទ្វេភាគីរវាងប្រទេសយើងទាំងពីរ ដែលខ្ញុំចាត់ទុកថាមានសារៈសំខាន់បំផុត។ តាមទស្សនៈប្រវត្តិសាស្ត្រ ខ្ញុំត្រូវតែបញ្ជាក់ថា មិនមែនគ្រប់ប្រទេសដែលមានស្ថានទូតនៅទីក្រុងបាងកកបានចុះហត្ថលេខាលើសន្ធិសញ្ញាមិត្តភាពជាមួយប្រទេសនេះជាង 145 ឆ្នាំមុន ហើយមានទំនាក់ទំនងការទូតជាមួយប្រទេសថៃអស់រយៈពេល 130 ឆ្នាំមកហើយ។

“បន្ថែមពីលើការងារសំខាន់ៗទាំងនេះ មានប្លុកកសាងសំខាន់ៗផ្សេងទៀតសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថៃ-បែលហ្ស៊ិក ពោលគឺទំនាក់ទំនងដ៏ល្អប្រសើររវាងរាជវង្សានុវង្សរបស់យើង ទំនាក់ទំនងសេដ្ឋកិច្ចរវាងប្រទេសយើងទាំងពីរ លំហូរនៃប្រជាជនដែលមិនធ្លាប់មានជាមួយប្រជាជនទៅ។ មនុស្សទាក់ទងគ្នានៅក្នុងពិភពសង្គម ការអប់រំ និងវប្បធម៌ និងវត្តមាននៃរូបសញ្ញា និងព្រឹត្តិការណ៍មួយចំនួនដែលបង្ហាញពីចរិតលក្ខណៈតែមួយគត់នៃទំនាក់ទំនងរបស់យើង។ ខ្ញុំនឹងដាក់កម្រិតខ្លួនឯងចំពោះឧទាហរណ៍ពីរគឺ Gustave Rolin Jaecquemyns និងស្ពានបែលហ្ស៊ិក-ថៃ។

ការទូតសេដ្ឋកិច្ច

“ភារកិច្ចដំបូងរបស់ខ្ញុំនៅពេលមកដល់ក្នុងខែសីហា ឆ្នាំ 2012 គឺរៀបចំផែនការ និងរៀបចំបេសកកម្មពាណិជ្ជកម្មដែលដឹកនាំដោយ HRH Prince Philippe ។ បេសកកម្មនៅក្នុងខែមីនា ឆ្នាំ 2013 តំណាងឱ្យក្រុមហ៊ុនបែលហ្ស៊ិកប្រមាណ 100 និងបាននាំអ្នកចូលរួមសរុប 200 នាក់ទៅកាន់ទីក្រុងបាងកក។ ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី និងជារដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេសបែលហ្ស៊ិក Didier Reyders បានចូលរួមក្នុងបេសកកម្ម និងចុះហត្ថលេខា
ជាមួយសមភាគីថៃ ផែនការសកម្មភាពរួម បែលហ្សិក-ថៃ ដើម្បីពង្រឹងទំនាក់ទំនងទ្វេភាគីរបស់យើង និងខិតខំដើម្បីភាពជាដៃគូយុទ្ធសាស្ត្រ។

“នៅក្នុងឆ្នាំ 2013 យើងបានឈានដល់តម្លៃនាំចេញចំនួន $1,8 ពាន់លានដុល្លារនៅក្នុងពាណិជ្ជកម្មរបស់យើងជាមួយប្រទេសថៃ។ តម្លៃ​នាំ​ចេញ​ពី​ប្រទេស​ថៃ​ទៅ​បែលហ្ស៊ិក​គឺ​កាន់​តែ​ធំ។ បែលហ្ស៊ិក​ជា​ដៃគូ​ពាណិជ្ជកម្ម​អឺរ៉ុប​ធំ​ទី​ប្រាំ​របស់​ថៃ។ យើងត្រូវចាំថាយើងជាប្រទេសមួយដែលមានប្រជាជនចំនួន 11 លាននាក់សមាមាត្រ ដូច្នេះដើម្បីនិយាយ យើងគឺជាដៃគូពាណិជ្ជកម្មអឺរ៉ុបលេខមួយរបស់ប្រទេសថៃ។ សារដែលខ្ញុំតែងតែព្យាយាមបង្ហាញគឺថា បែលហ្ស៊ិកមានអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងដើម្បីក្លាយជាមជ្ឈមណ្ឌលកណ្តាល និងជាដៃគូលេខមួយសម្រាប់ប្រទេសថៃនៅអឺរ៉ុប។

“ទំនាក់ទំនងសេដ្ឋកិច្ចរវាងបែលហ្សិក និងថៃកំពុងរីកចម្រើន។ ក្នុងឆ្នាំ 2013
ប្រទេស​ថៃ​ជាប់​ចំណាត់​ថ្នាក់​លេខ​៤៣​ក្នុង​បញ្ជី​ដៃគូ​សេដ្ឋកិច្ច​សំខាន់​បំផុត​របស់​បែលហ្សិក ខណៈ​បែលហ្សិក​ជាប់​លេខ​៣៣​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​ថៃ។

«ការ​នាំ​ចេញ​ពី​បែលហ្សិក​ទៅ​ថៃ​បាន​កើន​ឡើង ៥,៧% ក្នុង​ឆ្នាំ​២០១៣។ ទាំងនេះជាផលិតផលគីមី ជាចម្បង ត្បូងមានតម្លៃ រួមទាំងពេជ្រ លោហធាតុ គ្រឿងម៉ាស៊ីន និងឧបករណ៍ និងប្លាស្ទិក។ ការ​នាំ​ចេញ​ពី​ប្រទេស​ថៃ​ទៅ​បែលហ្ស៊ិក​ភាគច្រើន​មាន​គ្រឿងចក្រ និង​ឧបករណ៍ ត្បូង លោហធាតុ ប្លាស្ទិក និង​សម្ភារ​ដឹកជញ្ជូន។

“ក្រុមហ៊ុនធំៗរបស់បែលហ្ស៊ិកដែលមានវត្តមាននៅក្នុងប្រទេសថៃគឺ Katoen Natie, Magotteaux, Tractebel, Inve និង Solvay។ ភាគច្រើនបានធ្វើសកម្មភាពនៅទីនេះអស់រយៈពេលជាង 20 ឆ្នាំមកហើយ។ Solvay ថ្មីៗនេះបានប្រកាសថាខ្លួននឹងសាងសង់រោងចក្រផលិតសូដ្យូមប៊ីកាបូណាតធំជាងគេនៅអាស៊ីអាគ្នេយ៍ក្នុងប្រទេសថៃ។ ការ​វិនិយោគ​នេះ​បង្ហាញ​ថា​ប្រទេស​ថៃ​ជា​កន្លែង​ដ៏​ទាក់ទាញ​និង​យុទ្ធសាស្ត្រ​ក្នុង​ការ​វិនិយោគ​សម្រាប់​ក្រុមហ៊ុន​បែលហ្ស៊ិក»។

"បន្ថែមពីលើអ្នកលេងសំខាន់ៗទាំងនេះ មានក្រុមហ៊ុន "បែលហ្ស៊ិក" ខ្នាតតូច និងមធ្យមជាច្រើនមានវត្តមាននៅក្នុងប្រទេសថៃ។ ជាចុងក្រោយ មានក្រុមហ៊ុនថៃមួយចំនួនដែលនាំចូលផលិតផលបែលហ្សិក

អន្តរបុគ្គល

“ក្នុងឆ្នាំ 2013 ប្រជាពលរដ្ឋថៃប្រមាណ 5.300 នាក់បានទៅលេងប្រទេសបែលហ្សិកសម្រាប់ដំណើរទស្សនកិច្ចរយៈពេលខ្លី ក្នុងនាមជាអ្នកទេសចរ សម្រាប់ការទស្សនាជាលក្ខណៈគ្រួសារ ឬសម្រាប់គោលបំណងអាជីវកម្ម)។ ប្រជាជនថៃប្រហែល 3800 រស់នៅជាអចិន្ត្រៃយ៍ក្នុងប្រទេសបែលហ្ស៊ិក។ ចំនួនអ្នកទេសចរបែលហ្ស៊ិកដែលបានមកប្រទេសថៃមានចំនួន 92.250 នាក់ក្នុងឆ្នាំ 2013។ ប្រទេសថៃគឺជាគោលដៅទេសចរណ៍ដ៏ពេញនិយមបំផុតមួយនៅអាស៊ីសម្រាប់បែលហ្ស៊ិក។ បច្ចុប្បន្ន ពលរដ្ឋ​បែលហ្ស៊ិក​ជិត ២.៥០០​នាក់​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​នៅ​ស្ថានទូត​បែលហ្ស៊ិក។ ការចុះឈ្មោះនេះមិនមែនជាកាតព្វកិច្ចទេ ដូច្នេះហើយ វាអាចទៅរួចដែលថាចំនួនជនជាតិបែលហ្ស៊ិកដែលរស់នៅទីនេះច្រើន ឬតិចជាអចិន្ត្រៃយ៍គឺខ្ពស់ជាងច្រើន។

កំណត់ចំណាំផ្ទាល់ខ្លួន

“ក្នុងនាមជាអ្នកការទូត អ្នកមានឱកាសពិសេសមួយក្នុងការរស់នៅក្នុងប្រទេសផ្សេងៗគ្នា និងអភិវឌ្ឍចំណេះដឹងស៊ីជម្រៅអំពីប្រទេស និងតំបន់ក្បែរនោះ។ ខ្ញុំឆ្លៀតពេលទំនេរដើម្បីរុករកប្រទេសថៃ។ លើសពីនេះ ខ្ញុំចូលចិត្តអាហារល្អ និងស្រាល្អៗ។ ខ្ញុំ​មាន​ចំណាប់​អារម្មណ៍​ខាង​វប្បធម៌​យ៉ាង​ទូលំទូលាយ ជាពិសេស​ផ្នែក​តន្ត្រី របាំ​ទំនើប សិល្បៈ និង​ស្ថាបត្យកម្ម។ ខ្ញុំភាគច្រើនអានរឿងមិនប្រឌិត។ នៅពេលនិយាយអំពីកីឡា ការរត់ប្រណាំង ហែលទឹក វាយកូនបាល់ និងកីឡាវាយកូនហ្គោល គឺជាចំណូលចិត្តរបស់ខ្ញុំ”

គាត់បានពណ៌នាអំពីខ្លួនគាត់ថាជា "អ្នកគាំទ្រដ៏ធំនៃអាហារថៃ" ហើយបានកត់សម្គាល់ថានេះប្រហែលជាមានទំនាក់ទំនងជាច្រើនជាមួយនឹងការពិតដែលថាជនជាតិបែលហ្ស៊ិកភាគច្រើនស្គាល់ម្ហូបថៃដ៏ល្អអរគុណចំពោះភោជនីយដ្ឋាន Blue Elephant ។ “ប៉ុន្តែទោះបីជាខ្ញុំមិនចូលចិត្តស្នាដៃធ្វើម្ហូបបែបម្ហូបដែលផ្តល់ជូននៅក្នុងការបណ្តាក់ទុនរួមគ្នាថៃ-បែលហ្ស៊ិកក៏ដោយ ក៏ខ្ញុំតែងតែភ្ញាក់ផ្អើលជាវិជ្ជមានចំពោះគុណភាពខ្ពស់នៃម្ហូបថៃ។ ខ្ញុំ​សូម​បន្ថែម​ថា អាហារ​ល្អ​គឺ​សំខាន់​សម្រាប់​ជនជាតិ​បែលហ្ស៊ិក ដូច​នឹង​ជនជាតិ​ថៃ​ដែរ។ អ៊ីចឹង​ហើយ​បាន​ជា​ខ្ញុំ​សប្បាយ​ចិត្ត​ទៅ​ធ្វើ​ការ​នៅ​ប្រទេស​ថៃ។ ”

NB នេះគឺជាការបកប្រែសង្ខេបនៃបទសម្ភាសន៍នៅក្នុងទស្សនាវដ្តី Big Chilli ខែសីហា 2014។ បទសម្ភាសន៍ស្រដៀងគ្នាជាមួយឯកអគ្គរដ្ឋទូតហូឡង់អាចរកបាននៅទីនេះ www.thailandblog.nl/Background/conversation-joan-boer-nederlands-ambassador/ 

15 ការឆ្លើយតបចំពោះ "ការសន្ទនាជាមួយឯកឧត្តម Marc Michielsen ឯកអគ្គរដ្ឋទូតបែលហ្ស៊ិក"

  1. ហ្គីងហ្គោ និយាយឡើង

    បន្ទាប់​ពី​ខ្ញុំ​បាន​បញ្ជូន​រឿង​នេះ​ទៅ​អ្នក​និពន្ធ ខ្ញុំ​បាន​សួរ​ជន​ជាតិ​បែលហ្សិក​ខ្លះ​ដែល​រស់​នៅ​ប្រទេស​ថៃ​អំពី​ឈ្មោះ​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​របស់​ពួកគេ។

    វាគួរអោយកត់សំគាល់ដែលគ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេមិនអាចនិយាយឈ្មោះរបស់ពួកគេបានទេ។ ប្រហែល​ជា​ការ​ណែនាំ​សម្រាប់​ស្ថានទូត​បែលហ្ស៊ិក​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទំនាក់ទំនង​សាធារណៈ​បន្ថែម​ទៀត​សម្រាប់​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​របស់​ពួកគេ​ក្នុង​ចំណោម​ជនរួមជាតិ​របស់​ពួកគេ។

  2. លោក Rob V. និយាយឡើង

    កិច្ចសម្ភាសន៍ដ៏ល្អមួយ ប៉ុន្តែដូចជាអាជីវកម្ម និងត្រជាក់បន្តិច។ បទសម្ភាសន៍​អំពី​តំណែង​បែលហ្ស៊ិក​ច្រើន​ជាង​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​ខ្លួនឯង។ តើ​គាត់​ជា​នរណា​ក្នុង​នាម​ជា​មនុស្ស​ម្នាក់​នៅ​មាន​ភាព​ស្រពេចស្រពិល។

    ខ្ញុំត្រូវតែសើចចំពោះការអត្ថាធិប្បាយអំពីជនជាតិបែលហ្ស៊ិក និងជនជាតិថៃដែលចូលចិត្តអាហារឆ្ងាញ់ ខ្ញុំតែងតែគិតដល់តារាកំប្លែងម្នាក់ (Theo Maassen?) ដែលនិយាយយ៉ាងច្បាស់ក្នុងលក្ខណៈមិនសូវសមរម្យថា ឡូយណាស់ មានមនុស្សតិចណាស់ដែលចូលចិត្តអាហារហឹរ។ កាន់…

    បើនិយាយពី PR ខ្ញុំគិតថាពិតជាមានកន្លែងខ្លះសម្រាប់កែលម្អ តើពួកគេធ្លាប់មានថ្ងៃបើក ឬការជួបជុំជាសាធារណៈដែលមានពិធីបុណ្យផ្សេងទៀតដែរឬទេ? ខ្ញុំមិនដែលឃើញការសម្ភាសន៍ ឬការសន្ទនាជាមួយបុគ្គលិកផ្សេងទៀតទេ ប្រសិនបើអ្នកផ្ញើអ៊ីមែលមកពួកគេជាមួយនឹងសំណួរ (ក្នុងករណីរបស់ខ្ញុំអំពីការបំភ្លឺអំពីបញ្ហាទាក់ទងនឹងទិដ្ឋាការ) ខ្ញុំមិនបានទទួលចម្លើយចំពោះសំណួរដដែលៗជាច្រើនក្នុងរយៈពេល 2 ឆ្នាំ។ នោះអាក្រក់ពេកហើយ។ តើវាមិនជាការល្អទេដែលមានការបើកចំហកាន់តែច្រើននៅក្នុងតំបន់ផ្សេងៗ?

    • រ៉ននី ឡាត់ប្រាវ និយាយឡើង

      អ្នកអាចស្វែងរកអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលរៀបចំដោយ/តាមរយៈស្ថានទូតនៅទីនេះ។

      https://www.facebook.com/BelgiumInThailand?fref=ts

    • ដា​នី​យ៉ែ​ល និយាយឡើង

      ទាក់​ទង​នឹង​ស្ថានទូត។ បទពិសោធន៍អាក្រក់ណាស់ ចម្លើយតែមួយ។ បើអ្នកមិនបានចុះឈ្មោះទេ យើងមិនអាចជួយបានទេ តាំងពីពេលនោះមក ពួកគេក្លាយជាខ្ញុំខ្ជះខ្ជាយ។

    • លោក Patrick និយាយឡើង

      ខ្ញុំ​មិន​មាន​បទពិសោធន៍​អាក្រក់​ជាមួយ​នឹង​ចរាចរណ៍​អ៊ីមែល​ជាមួយ​ស្ថានទូត​ទេ។ ខ្ញុំតែងតែទទួលបានចម្លើយដោយផ្ទាល់ និងជាធម្មតាចំពោះសំណួររបស់ខ្ញុំ ដែលចុះហត្ថលេខាដោយលោកកុងស៊ុល។ ខ្ញុំធ្លាប់មានបទពិសោធន៍មិនល្អនៅពេលខ្ញុំសុំណាត់ជួបសុំទិដ្ឋាការរបស់មិត្តស្រីខ្ញុំ។ ខ្ញុំផ្អែកលើច្បាប់របស់អឺរ៉ុបដែលចែងថាអ្នកត្រូវតែអាចធ្វើការណាត់ជួបតាមអ៊ីមែលក្នុងរយៈពេល 14 ថ្ងៃ ហើយវានឹងត្រូវបានហាមឃាត់សូម្បីតែសម្រាប់ស្ថានទូតក្នុងការហៅភាគីទីបីដើម្បីរៀបចំការណាត់ជួប។ ប្រហែល​ជា​ខ្ញុំ​យល់​ខុស​ថា​ច្បាប់​អឺរ៉ុប ឬ​ការ​ណែនាំ។ ក្នុងករណីណាក៏ដោយ សំណើរបស់ខ្ញុំគឺគួរសម ប៉ុន្តែត្រូវបានបដិសេធយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់ ហើយខ្ញុំត្រូវបានបញ្ជូនទៅ VFS Global ។ អង្គការនោះបានភ្លេចកែសម្រួលអត្រាការប្រាក់នៅលើគេហទំព័រ ដូច្នេះមិត្តស្រីរបស់ខ្ញុំត្រូវបើកឡានចម្ងាយ 2 X 90 គីឡូម៉ែត្រទៅ - ប្រសិនបើខ្ញុំចាំបានត្រឹមត្រូវ - ដាក់ប្រាក់ 60 បាត ព្រោះបើមិនដូច្នេះទេ វាមិនអាចរៀបចំការណាត់ជួបបានទេ។ នៅពេលខ្ញុំជូនដំណឹងដល់កុងស៊ុលអំពីរឿងនេះ ខ្ញុំបានទទួលការសុំទោស និងសំណើសុំណាត់ជួបភ្លាមៗ ប៉ុន្តែចម្លើយនេះបានមកយឺតពេលសម្រាប់កាលវិភាគដែលយើងរំពឹងទុក។ ខ្ញុំមិនបានសួរអំពីសំណងទេ🙂
      អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ឃើញ​អាក្រក់​ជាង​នេះ​គឺ​ថា​ខ្ញុំ​មិន​ដែល​អាច​ទទួល​បាន​ចម្លើយ​ជា​ភាសា​ហូឡង់​តាម​ទូរសព្ទ​ទេ។ ខ្ញុំ​មិន​ដែល​ទទួល​បាន​អ្វី​ច្រើន​ជាង​បុគ្គលិក​ថៃ​ដែល​និយាយ​ភាសា​អង់គ្លេស​នៅ​ចុង​បន្ទាត់​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ។ ប៉ុន្តែក្នុងនាមជាជនជាតិ Flemish យើងស៊ាំនឹងរឿងនេះពីស្ថានទូតរបស់យើង (ប្រហែល 10 ឆ្នាំមុនខ្ញុំមានបទពិសោធន៍មិនល្អជាមួយស្ថានទូតនៅទីក្រុងប៉ារីសសម្រាប់ឯកសារកូនប្រសាររបស់ខ្ញុំ គ្មានអ្វីអាចធ្វើបានទេនៅក្នុងប្រទេសហូឡង់នៅពេលនោះ សូម្បីតែមិនមានអ្វីទាំងអស់។ បុគ្គលិកនិយាយភាសាហូឡង់នៅក្នុងស្ថានទូតនៅទីក្រុងប៉ារីស។ ពួកគេបានធ្វើអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលពួកគេអាចធ្វើបានដើម្បីលេងជាមួយជើង Flemish របស់ខ្ញុំក្នុងអំឡុងពេលទស្សនកិច្ចជាច្រើន ហើយក្នុងនាមជាអ្នកឧបត្ថម្ភសហគមន៍និយាយភាសាបារាំងនៅបែលហ្ស៊ិក ខ្ញុំយល់ឃើញថាមិនត្រឹមតែរំខានប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងគួរឱ្យតក់ស្លុតផងដែរ) . ស្ថានទូតនៅទីក្រុងគែរក៏នៅឆ្ងាយពីភាពរីករាយផងដែរ (ខ្ញុំក៏បានទាក់ទងជាមួយវាផងដែរនៅក្នុងបរិបទនៃសកម្មភាពរបស់ខ្ញុំនៅឯភ្នាក់ងារទេសចរណ៍របស់ប្រពន្ធខ្ញុំ)។
      ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ រហូតមកដល់ពេលនេះ ខ្ញុំមិនអាចត្អូញត្អែរអំពីស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិកនៅទីក្រុងបាងកកបានទេ។ សម្រាប់ខ្ញុំ ពួកគេបានបង្ហាញថាល្អបំផុត ឬយ៉ាងហោចណាស់ត្រឹមត្រូវបំផុតរហូតមកដល់ពេលនេះ។

  3. យូរី និយាយឡើង

    @ដានីយ៉ែល បន្ទាប់មកធ្វើអ្វីដែលអ្នកធ្វើជាធម្មតា នៅពេលអ្នករស់នៅអចិន្ត្រៃយ៍ក្នុងប្រទេសមួយ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវបានលុបឈ្មោះនៅក្នុងប្រទេសបែលហ្ស៊ិក វាជារឿងធម្មតាទេដែលអ្នកបានចុះឈ្មោះក្នុងស្ថានទូត បើមិនដូច្នេះទេវាមានន័យថាអ្នកនៅទីនេះក្នុងនាមជាអ្នកទេសចរ ហើយបានចុះឈ្មោះនៅប្រទេសបែលហ្សិក។

  4. roy និយាយឡើង

    ខ្ញុំ​យល់​ថា​វា​ចម្លែក​បន្តិច។​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​គិត​ថា​វា​សំខាន់​សម្រាប់​បងប្អូន​ជនរួមជាតិ
    ត្រូវបានជួយជាភាសារបស់ពួកគេ បុគ្គលិក 31 នាក់ 2 នាក់និយាយភាសាហូឡង់?
    នេះពិតជាគួរឲ្យសោកស្ដាយ... 60% នៃប្រជាជនបែលហ្ស៊ិកជាអ្នកនិយាយភាសាហូឡង់។
    ពួកគេតែងតែអាចអញ្ជើញខ្ញុំសម្រាប់ mussels និងចៀន! ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនទាន់ឃើញវាកើតឡើងនៅឡើយទេ។

    • រ៉ននី ឡាត់ប្រាវ និយាយឡើង

      “បច្ចុប្បន្នយើងមានជនបរទេសចំនួន ១៦ នាក់ បូកនឹងបុគ្គលិកដែលត្រូវបានជ្រើសរើសក្នុងស្រុកចំនួន ១៥ នាក់ ដែលធ្វើការនៅស្ថានទូតរបស់យើង។ បុគ្គលិកថៃភាគច្រើននិយាយភាសាអង់គ្លេស និងបារាំង ហើយបុគ្គលិកក្នុងស្រុកពីរនាក់និយាយភាសាហូឡង់។ យើង​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​ដែល​ទាក់ទង​ស្ថានទូត​របស់​យើង​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ជា​ភាសា​របស់​ពួកគេ។ ”

      ជនបរទេសទាំង ១៦ នាក់នេះ មានពីរភាសា។
      ក្នុងចំណោមបុគ្គលិក 15 នាក់ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសក្នុងស្រុក ភាគច្រើននិយាយភាសាអង់គ្លេស ឬបារាំង ហើយ 2 ​​នាក់ក៏និយាយភាសាហូឡង់ផងដែរ។

      ដូច្នេះ ១៨ នាក់ក្នុងចំណោមបុគ្គលិក ៣១ នាក់និយាយភាសាហូឡង់។ នោះ​គឺ​គ្រាន់​តែ​ជាង 18 ភាគរយ។
      ច្រើនជាងគ្រប់គ្រាន់ ខ្ញុំបានគិត។

      • រ៉ននី ឡាត់ប្រាវ និយាយឡើង

        ការកែតម្រូវ
        ខ្ញុំ​មាន​ការ​សាទរ​ខ្លាំង​ពេក​ក្នុង​ការ​គណនា ហើយ​វា​មាន​តិច​ជាង 60 ភាគរយ​បន្តិច ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​គិត​ថា​នៅ​តែ​ច្រើន​ជាង​គ្រប់គ្រាន់។
        .

      • លោក Patrick និយាយឡើង

        ខ្ញុំ​រក​មិន​ឃើញ​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បទ​សម្ភាស​ដែល​ជនបរទេស​ទាំង ១៦ នាក់​នោះ​ចេះ​ពីរ​ភាសា។ ការគិតដ៏ប៉ិនប្រសប់ និង Di Rupo-Dutch ប្រហែលជា… ប៉ុន្តែត្រូវតែនិយាយថាអ៊ីមែលដែលខ្ញុំបានទទួលពីកុងស៊ុលត្រូវបានសរសេរជាភាសាហូឡង់ដ៏ល្អឥតខ្ចោះ។ ទោះបីជាទស្សនាវដ្ដី Big Chilli គឺជាទស្សនាវដ្តីជាភាសាអង់គ្លេសក៏ដោយ ការបកប្រែបង្ហាញថារបាយការណ៍នេះត្រូវបានបកប្រែពីភាសាបារាំង។

  5. លោក Rudi និយាយឡើង

    គ្មានការត្អូញត្អែរអ្វីទាំងអស់អំពីសេវាកម្មរបស់ស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិក ផ្ទុយទៅវិញ។ សេវាកម្មល្អ និងរហ័ស និងរហ័ស ចម្លើយជាក់ស្តែងចំពោះសំណួរ។ កាលពីមុនការទទួលភ្ញៀវប្រចាំឆ្នាំត្រូវបានរៀបចំនៅក្នុងលំនៅដ្ឋាន - នោះគឺនៅជំនាន់មុន។ បាទ ខ្ញុំ​គិត​ថា​វា​ជា​រឿង​ធម្មតា​ទេ​ដែល​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​សេវាកម្ម អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចុះ​ឈ្មោះ​នៅ​ស្ថានទូត។

    • រ៉ននី ឡាត់ប្រាវ និយាយឡើង

      ខ្ញុំ​គិត​ថា​វា​នៅ​តែ​ជា​ករណី​មុន​ថ្ងៃ​ទី ២១ ខែ​កក្កដា។ ចុះឈ្មោះ ប៉ុន្តែខ្ញុំគិតថាវាមាននៅក្នុងព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានរបស់ពួកគេ។

  6. លោក Eddy និយាយឡើង

    ខ្ញុំពេញចិត្តយ៉ាងខ្លាំងចំពោះស្ថានទូតបែលហ្ស៊ិក ហើយពិតណាស់ជាមួយឯកអគ្គរដ្ឋទូត Mark Michielsen។
    នៅពេលដែលខ្ញុំមកដល់អាកាសយានដ្ឋានបាងកកក្នុងខែសីហាឆ្នាំនេះ ខ្ញុំបានបាត់លិខិតឆ្លងដែនអន្តរជាតិរបស់ខ្ញុំនៅលើយន្តហោះ ហើយគ្រាន់តែឃើញវានៅឯសេវាអន្តោប្រវេសន៍ប៉ុណ្ណោះ។ ខ្ញុំ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឱ្យ​ចូល​ប្រទេស​ថៃ​ទេ ហើយ​ត្រូវ​ត្រឡប់​ទៅ​បែលហ្ស៊ិក​វិញ​ជា​បន្ទាន់។ គ្មាននរណាម្នាក់ចង់ជួយខ្ញុំឡើងយន្តហោះដើម្បីរកមើលលិខិតឆ្លងដែនរបស់ខ្ញុំទេ។ បន្ទាប់មកខ្ញុំបានទូរស័ព្ទទៅឯកអគ្គរដ្ឋទូត Mark Michielsen ហើយចង់ជួយខ្ញុំឱ្យទទួលបានលិខិតឆ្លងដែនបណ្តោះអាសន្ន ហើយចង់ឱ្យវាយកតាមតាក់ស៊ីទៅសេវាអន្តោប្រវេសន៍នៅព្រលានយន្តហោះ។ ប៉ុន្តែសេវាអន្តោរប្រវេសន៍បានទុកខ្ញុំនៅក្នុងការិយាល័យរបស់ពួកគេ ហើយខ្ញុំត្រូវរង់ចាំ ហើយរង់ចាំ ហើយពួកគេមិនបានជួយខ្ញុំទេ ផ្ទុយទៅវិញពួកគេបានសើចចំអកឱ្យខ្ញុំ ដោយសារតែខ្ញុំបាត់លិខិតឆ្លងដែន។ ខ្ញុំគ្រាន់តែសុំលេខទូរស័ព្ទរបស់ការិយាល័យដែលខ្ញុំជាប់អន្តោរប្រវេសន៍ថៃ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនបានទទួលទេ ដែលជាការអាម៉ាស់មួយ។ Mark Michielsen ត្រូវការវាដើម្បីហៅពួកគេទៅកន្លែងដែលពួកគេអាចចេញលិខិតឆ្លងដែនបណ្តោះអាសន្នរបស់ខ្ញុំ ពីព្រោះព្រលានយន្តហោះមានការិយាល័យជាច្រើន។ លោក Mark បាន​ព្រមាន​ខ្ញុំ​ថា ពួកគេ​មិន​ចូលចិត្ត​សហការ​ជាមួយ​ប្រជាជន​ថៃ​ទាំងនោះ​ពី​អន្តោប្រវេសន៍។ ដូច្នេះ​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​បាន​ធ្វើ​គ្រប់​យ៉ាង​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​សម្រាប់​ខ្ញុំ ប៉ុន្តែ​សេវា​អន្តោប្រវេសន៍​ធ្វើ​មិន​បាន ហើយ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ត្រឡប់​ទៅ​បែលហ្ស៊ិក​វិញ។
    ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកខ្ញុំបានចេញពីការិយាល័យរបស់ពួកគេដោយលេសហើយទៅយន្តហោះដែលខ្ញុំគិតថាលិខិតឆ្លងដែនរបស់ខ្ញុំ។ គ្មានអ្នកណាចង់ជួយខ្ញុំទេ ខ្ញុំខឹងប៉ូលីសមកអន្តរាគមន៍ ប៉ូលីសក៏មិនជួយខ្ញុំដែរ ខ្ញុំក៏មកខឹង ពេលនោះប៉ូលីសដែលមានឋានៈខ្ពស់ក៏មកខ្ញុំប្រាប់រឿងខ្ញុំ រួចគាត់ក៏ឡើងយន្តហោះទៅ។ ខ្ញុំ​បាន​រក​ឃើញ​លិខិត​ឆ្លង​ដែន​របស់​ខ្ញុំ វា​ជា​ការ​ធូរ​ស្បើយ​ដ៏​អស្ចារ្យ ហើយ​ខ្ញុំ​សប្បាយ​ចិត្ត​ខ្លាំង​ណាស់ ដែល​ត្រូវ​ចំណាយ​ប្រាក់​ដល់​ខ្ញុំ 1000 បាត​សម្រាប់​ប៉ូលិស​ម្នាក់​នោះ ប៉ុន្តែ​មាន​ដូច​ជា​ប្រទេស​ថៃ។ ខ្ញុំ​គិត​ថា​នេះ​ជា​រឿង​អាក្រក់​ព្រោះ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ខឹង​ជា​ខ្លាំង​មុន​ពេល​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង។
    ប៉ុន្តែខ្ញុំចង់និយាយថា ឯកអគ្គរដ្ឋទូតគឺជាមនុស្សរួសរាយរាក់ទាក់ និងចេះជួយគ្នា ដែលខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណដល់គាត់។

  7. Maes erwin និយាយឡើង

    អ្នកសម្របសម្រួល៖ Thailandblog មិន​មែន​ជា​ការ​មើល​ឃើញ​ទេ។

  8. ឆ្លងហ្គីណូ និយាយឡើង

    បន្ទាប់ពីបានអានព័ត៌មាននេះអំពីឯកឧត្តម Marc Michielsen ខ្ញុំគ្រាន់តែអាចសម្តែងការសរសើរបាន។
    គាត់ពិតជាកាតទូរស័ព្ទសម្រាប់បែលហ្សិកក្នុងប្រទេសថៃ។
    រក្សា​ការ​ងារ​ល្អ។
    សេចក្ដី​ស្មោះត្រង់​របស់​អ្នក។
    ឆ្លងហ្គីណូ


ទុកឱ្យសេចក្តីអធិប្បាយ

Thailandblog.nl ប្រើខូឃី

គេហទំព័ររបស់យើងដំណើរការល្អបំផុតដោយសារខូឃី។ វិធីនេះយើងអាចចងចាំការកំណត់របស់អ្នក ធ្វើឱ្យអ្នកមានការផ្តល់ជូនផ្ទាល់ខ្លួន ហើយអ្នកជួយយើងកែលម្អគុណភាពនៃគេហទំព័រ។ អានបន្ថែម

បាទ ខ្ញុំចង់បានគេហទំព័រល្អ។