ნელსონ მანდელამ თქვა: „როცა ვინმეს უცხო ენაზე ელაპარაკები, შენი სიტყვები მის გონებაში მიდის. როცა ვინმეს საკუთარ ენაზე ელაპარაკები, შენი სიტყვები გულში მიდის.

თქვენ არ გჭირდებათ ენების ნიჭი ენის შესასწავლად და თქვენს ასაკს ძნელად აქვს მნიშვნელობა. რაც თქვენ გჭირდებათ არის შეუპოვრობა, ცნობისმოყვარეობა და წარუმატებლობის შიშის ნაკლებობა. თუ გარემომ შეამჩნია, რომ სერიოზული ხარ, დაგეხმარება, იოლად ნუ დანებდები.

მაღალი ტონი; à დაბალი ტონი; â დაღმავალი ტონი; ǎ მზარდი ტონი; შუა ტონი. ორწერტილი ხმოვანის შემდეგ ნიშნავს მართლაც გრძელ ხმოვანს.

განაგრძე კითხვა - ყველაზე მეტს სწავლობთ სადილის, სეირნობის, სასურსათო საყიდლების ან მანქანით მგზავრობისას კითხვაზე: นั้น อะไร 'Nán (níe:) arai ?' რა არის ეს (ეს)? ან นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai?' რა ჰქვია ამას? ან  พูด ( ถาม ) นี้ მოდელი მე 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi ' 'როგორ ამბობ (მეკითხება) ამას?' ყოველთვის გაიმეორეთ პასუხი ხმამაღლა რამდენჯერმე, რათა გადაამოწმოთ ტაილანდელთან, სწორად წარმოთქმით თუ არა.

მიიღეთ მასწავლებელი კვირაში 2-4 საათი ცოტა ხნით

მე მომხრე ვარ, რომ ჯერ შევძლოთ გონივრულად მოკლე საუბარი, ვთქვათ 4-6 სიტყვიანი წინადადებებით და შემდეგ (რამდენიმე თვის შემდეგ) ნამდვილად დავიწყოთ წერა, რაც შემდეგ ხელს უწყობს ენის შესწავლას. თავიდან ჯობია მასწავლებელს კვირაში 2-4 საათი ჰყავდეთ, საათში მხოლოდ 250 ბახტი ღირს, მაგრამ არ არის აუცილებელი, თუ ტაილანდურ გარემოში ცხოვრობთ. თქვენ ასევე უნდა გაატაროთ გარკვეული დრო ენაზე ყოველდღე, წინააღმდეგ შემთხვევაში შეგიძლიათ დაივიწყოთ იგი.

მე გირჩევთ წიგნს "David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010", გამოთქმისა და გრამატიკის შესანიშნავი ახსნით, მოკლე პრაქტიკული წინადადებებით ილუსტრირებული. უკეთესია ეს წიგნი: "ტაილანდური ენა". გრამატიკა, მართლწერა და გამოთქმა, დევიდ სმიტი, თარგმანი და რედაქტირება რონალდ შუტეს მიერ, ახლა უკვე მესამე გამოცემაა. განსაკუთრებით კარგია სწორი და გასაგები ფონეტიკისა და გამოთქმისთვის. იყიდეთ რამდენიმე წიგნი, რომლებსაც ისინი იყენებენ საბავშვო ბაღში პრაქტიკისთვის.

კარგი საიტია:  www.thai-language.com , სალაპარაკო მაგალითებით. რეკომენდირებულია ვან მოერგესტელის ორი ლექსიკონი. ინგლისურ-ტაილანდური და ტაილანდური ინგლისური, რა თქმა უნდა, ასევე შესაძლებელია. მაგრამ სწავლის 80 პროცენტი თავად უნდა გააკეთო ყოველდღიურ ცხოვრებაში.

ჩვენება, ჩვენება და ისევ ჩვენება...

ტაილანდური ტონალური ენაა, ეს ჩვენ ახლა ვიცით. თითოეულ მარცვალს აქვს თავისი ბგერა, განუყოფლად არის დაკავშირებული მასთან და საბოლოოდ განსაზღვრავს სიტყვების მნიშვნელობას. სწორი ტონები აუცილებელია ტაილანდური სიტყვის კარგად გაგებისთვის. თუ სიტყვას ისწავლით, მაშინვე უნდა ისწავლოთ შესაბამისი ბგერა(ები), მოგვიანებით კი მასზე ვერ მოხვდებით. მე ვიცნობ ბევრ ადამიანს, ვინც ამბობს: "ტონები ძალიან რთულია, მოგვიანებით ვისწავლი". მაშინ ეს არასდროს ხდება.

ჩემს შვილთან ერთად წავედი ფინჯანი ყავის დასალევად კაფეში, ჩია ფაეს კარიბჭის მახლობლად, ჩიანგ მაიში. მე ვუთხარი: 'აუ კეკ ნეუნგ ჩინ დოეი არა ხრაპ' 'მეც მინდა ნამცხვრის ნაჭერი'. მიმტანს არ ესმოდა ჩემი და ვერ მივხვდი რატომ ვერ გაიგო. "ჩანდა" არის "შეხედა", არა? შემდეგ ჩემმა შვილმა მაღალი ტონით დაიყვირა "შეხედე" და მაშინვე მიხვდა. დაბალი ტონით ვუთხარი.

ხუთი ტონა -არის 5 ტონა: საშუალო a, მაღალი á, დაბალი à, დაცემა â და აწევა ǎ. უფრო ადვილია, ვიდრე ჩანს. ჰოლანდიურსაც აქვს ტონები, მაგრამ მათ ვიყენებთ ემოციების გადმოსაცემად (გაოცება, გაბრაზება, გაღიზიანება, აქცენტი) და ტაილანდურ ენაში ტონი განსაზღვრავს სიტყვის მნიშვნელობას. როცა ემოციებს ვგრძნობ, ჩემი ყველა ტაილანდური ტონი ფანჯრიდან მიფრინავს. ამიტომაც არიან ტაილები მაგარი ბაყაყები, თორემ ვერავინ გაიგებს.

ბრტყელი შუა-მაღალ-დაბალი ტონიდაიწყეთ ვარჯიში ჰოლანდიურ ენაზე. ძალიან პირდაპირ თქვით ფრაზა "ტაილანდური მარტივი და სახალისო ენაა" თქვენს საშუალო სიმაღლეზე ასვლის ან დაწევის გარეშე. მონოტონურად და მოსაწყენად ჟღერს? მაშინ ყველაფერი კარგად იქნება. იგივე გააკეთე, ოღონდ ახლა ცოტა მაღლა, ისევ ბრტყელი, გაზვიადებული, მერე კარგად იქნება. კათეივით ჟღერთ? ჯარიმა. ახლა ამ შუა ტონზე დაბალი ტონი, ისევ ძალიან ბრტყელი, როგორც ნამდვილი მამაკაცი საუბრობს.

დაცემა და აწევა ტონიმიიღეთ სიტყვა „არა“ დაცემის და ამაღლების ტონისთვის. 'მე არ ვამბობ დიახ! მაგრამ არა!!' დაღმავალი ან ასევე აქცენტის ტონი. და მზარდი ტონი აშკარად კითხვითი ტონია: "ოჰ არა?"

ბრინჯი, თეთრი, სიახლეები-როცა ამას დაეუფლებით, ივარჯიშეთ ტაილანდური სიტყვით „ხაავ“. დაცემის ტონი: ข้าว ხაო "ბრინჯი"; მზარდი ტონი: თეთრი khǎaw 'თეთრი' და დაბალი ტონი  ข่าว khàaw "(ახალი) ამბები". მაგიდაზე დადეთ რაღაც თეთრი, ცოტა ბრინჯი, ტელევიზორის გვერდით. თქვით სამი სიტყვიდან ერთი და სთხოვეთ ტაილანდელს მიუთითოს რას გულისხმობთ, როდესაც სამი ტონიდან ერთ-ერთში ამბობთ „ხაავ“. ამან მომცა რამდენიმე სასიამოვნო დღე.

სამოსი, ვეფხვი, ხალიჩა-იგივე გააკეთეთ เสี้อ 'sûua': დაღმავალი ტონი: 'სამოსი, პერანგი'; მზარდი ტონი: เสีอ "ვეფხვი" და დაბალი ტონი: เสี่อ"მათი" (რომელზეც ზიხარ და ჭამე). ასევე გააკეთეთ ეს მე 'ფაა', მაღალი ტონი, მერე ვიღაცამ ჰაერში უნდა მიუთითოს და ตา „ტაა“, ნიშნავს ტონს, მერე ვიღაც მის თვალზე ან ბაბუაზე მიუთითებს, თუ ახლოს არის.

თქვით შემდეგი წინადადება, ყველა მარცვალი საშუალო ტონაზეა: ชาว მე Ṅป მე ทำ งาน მე 'chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa' ან 'ფერმერები მიდიან ბრინჯის მინდვრებში სამუშაოდ'. ეს უნდა ჟღერდეს ძალიან ბრტყელი და ერთფეროვანი. მაღალი და დაბალი ტონი ასევე გამოითქმის თითქმის როგორც ბრტყელი, თუმცა განსხვავებული სიმაღლეზე.

შემდეგ ივარჯიშეთ შემდეგი სიტყვებით:

შუა ტონი: มา 'maa' მოვიდეს; მე "ნაა" (ბრინჯის) მინდორი;  ตา 'ტაა' ბაბუა (დედის მხარე), თვალი; กา 'კაა' ყვავა; ยาย "კი" ბებია (დედის მხარე)

მაღალი მოედანიม้า "მაა" ცხენი; ช้า 'ჩაა' ნელა; მე 'fáa' ჰაერი, ცა; ค้า "ხაას" ყიდვა-გაყიდვა

დაბალი ტონი: ป่า "პაა" ტყე; ด่าგაკიცხვა 'dàa'; บ่า "ბაა" მხრის; ผ่า 'phàa' (გა) გაჭრა, გაჭრა

დაღმავალი ტონი: ห้า 'hâa' ხუთი (555 იცინის); ล่า 'lâa' ნადირობა; Მე 'pâa' უფროსი დეიდა; บ้า 'ბაა' გიჟი; ผ้า "ფაა" სამოსი

მზარდი ტონი: หมา"mǎa" ძაღლი; หนา 'nǎa' სქელი (ობიექტები); หา 'hǎa' (ვინმეს) ძებნა; მე 'fǎa' სახურავი, სარქველი

შექმენით მოკლე წინადადებები, გადააჭარბეთ ტონს და გრძელი -აა-, ივარჯიშეთ, სანამ ტაილანდელი უსმენს და ასწორებს:

ม้า მე ช้า 'maa maa cháa ცხენი ნელა მოდის

ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa ბაბუა ნადირობს ძაღლებზე

หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa ძაღლი ეძებს ცხენს.

ตา บ้า მე ช้า 'taa bâa maa cháa გიჟი ბაბუა ნელ-ნელა მოდის

ยาย หา Მე 'jaai hǎa pâa ბებია ეძებს დეიდას

და ა.შ.

უცხოელი შედის ტურისტულ სააგენტოში და მაგიდის თანამშრომელს ეკითხება: คุณ ขาย ตัว ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái Kráp ?' უნდოდა ეთქვა, ბილეთებს ყიდით? თავის გასაჭირში დარტყმას იღებს. მან თქვა სიტყვა ตัว "toea" "ბილეთი" ბრტყელ, საშუალო ტონში, ეს არის "სხეული, სხეული" და არა მზარდი ტონით, ანუ ตั๋ว 'tǒea' "ბარათი". ასე რომ, მან თქვა: "შენს სხეულს ყიდი?"

ხმოვნები ასევე ძალიან მნიშვნელოვანია

ტონების შემდეგ ხმოვნები ძალიან მნიშვნელოვანია, პირიქით, როგორც ჰოლანდიურში, სადაც თანხმოვნები უფრო მნიშვნელოვანია.

განსხვავება მოკლე და გრძელ ხმოვანს შორის ყველაზე მნიშვნელოვანია. შეადარეთ "ე.ი" "რედში" და "ლუდში" და ეს ბოლო "ანუ" კიდევ უფრო გრძელია ტაილანდში. "დაიჯავშნე" და ბურღული, "კბენა" და "დათვი", "თათი" და "მოისმინე". ტაილები საკმარისად ჭკვიანები არიან, გამოიყენონ ორი განსხვავებული სიმბოლო გრძელი და მოკლე „oe“ „ა.შ.“ და ა.შ., მაგ. მოკლე და გრძელი "ოო". ("อ" დამხმარე ნიშანია, ნახეთ, რა დევს ბოლოში, ეს არის "oo". ie: და oe: ორწერტილი მიუთითებს გრძელ ხმოვანზე). რამდენიმე მაგალითი:

น้ำ "სახელი" წყალი;   นำ 'აიღო' წარმართოს, წინ წავიდეს;    โต๊ะ 'tó' მაგიდა;    โต 'ძალიან დიდი;    ติ 'ჰალსტუხი' (მოკლე) კრიტიკა, გაკიცხვა;     ตี 'ჰალსტუხი:' (გრძელი) დარტყმა  พุทธ 'phóet' (მოკლე), ბუდა;   พูด 'phôe:t' (ხანგრძლივი) საუბარი

ყველაზე დიდი პრობლემა მქონდა "อื" ჟღერადობასთან, როგორც "muu" "ხელში". ჟღერს რაღაც „უუ“-ს, მაგრამ არა წვეტიანი პირით, არამედ ფართო ღიმილით. აუცილებლად უნდა ივარჯიშოთ ხმოვნებით ტაილანდთან.

თანხმოვნები ძალიან ჰგავს ჰოლანდიურს - გამონაკლისის გარდა

ეს ყველაზე მარტივია, ისინი ძალიან ჰგვანან ჰოლანდიურ თანხმოვანებს, შემდეგი გამონაკლისებით. სხვათა შორის, ტაისელებს არ მოსწონთ ერთმანეთთან დამაგრებული ორი თანხმოვანი (მხოლოდ სიტყვის დასაწყისში გვხვდება). ყოველდღიური გამოყენებისას, 'plaa' 'fish' ჩვეულებრივ არის 'paa'; 'pràtoe:' 'კარი' ხდება 'პატოე' და 'ხრაი' 'ვინ' ხდება 'ხაი'. სცადეთ ტაილანდელი თქვას „ყველაზე ძლიერი“.

საბოლოო ხმები -tpk- ძალიან რბილია, თითქმის გაუგონარი. დაბოლოება "k" ჟღერს "b" ინგლისურში "დიდი", დაბოლოება "t" ჟღერს როგორც "d" (თქვით "არ!" "t" in "not" გამოითქმის როგორც ". მიჰყვება მას). და დასასრული "p" უფრო "ბ"-ს ჰგავს.

საწყისი ხმები – ტპკ- და თ-ფ-ხ. ტაილანდში არის მნიშვნელოვანი განსხვავება ასპირირებულ –tpk-ს (ჩვეულებრივ იწერება როგორც –th-ph-kh-resp.) და არაასპირირებულს –tpk-ს შორის, განსხვავება, რომელიც არც თუ ისე ნაცნობია ჰოლანდიურ და ინგლისურ ენებში. დაადეთ ხელი ან ანთებული სანთებელა პირის წინ და თქვით t, p და k. თქვენ ძლივს იგრძნობთ ჰაერის გაშვებას და ალი უნდა განაგრძობდეს წვას. თქვით th, ph და kh და იგრძნობთ ჰაერის აფეთქებას და ალი ჩაქრება. აქაც, თუმცა ტონებზე ნაკლებად, თუ ამ განსხვავებას ვერ გააკეთებ, ძნელი გასაგებია. თუ ამას ოჯახთან ერთად ივარჯიშებთ, სიამოვნება ენით აღუწერელი იქნება, ამის გარანტიას გაძლევთ. ტაილანდური დამწერლობით (გამოვტოვებ რამდენიმე (ძალიან) იშვიათ პერსონაჟს):

არაასპირირებული:   -t-: ;   -p-: ;  -k-:

ასპირირებული:  -ე-:         -ph- :          -ხ-:

სიტყვების მაგალითი:

ตา 'ტაა' თვალი; ท่า 'thâa (დ) ნავსადგური, ნავსადგური     ตี 'ჰალსტუხი:' დარტყმა'; ที่'thie: ადგილი, სივრცე, to, in

ป่า"პაა" ტყე; ผ้า ფაას სამოსი    ปู„პოე:“ კიბორჩხალა ან ინგლაკი; ผู้ 'phôe:' ადამიანი

เก้า 'კაუ ცხრა; ข้าว ხაავ ბრინჯი     กา 'kaa' crow ('kaa,kaa'); ฆ่า 'khâa' მოკვლა, მოკვლა

ეს ყველაფერი ხშირად, კვირების განმავლობაში უნდა ივარჯიშო, სანამ უნაკლოდ არ ჩაივლის. შემდეგ გააგრძელე. ეს არის კარგი გამოთქმის საფუძველი. როდესაც დაასრულებთ, ეს წინადადება აღარ უნდა იყოს პრობლემა:

არა ใหม่ ไม่ ไหม้  ( en არის "აი" ან "აი"; არის 'm' ბგერა) ან 'Máai mài mâi mâi', შეხ. ახალი შეშა არ იწვის), 'ახალი ხე არ იწვის'.

თუ გსურთ აანთოთ ღუმელი ახალი ხის ნაჭრით, რაც რა თქმა უნდა არ გამოდის და ამ წინადადებას შეყვარებულს უთხარით თავის ქნევით, ის კი სიცილის დროს თავს აქნევს, მაშინ გამოგდით.

37 პასუხი: „როგორ ვისწავლო ტაილანდური ენის გამოთქმა? დასაწყისი”

  1. კორნელისი ამბობს

    მადლობა თინო, ზემოაღნიშნული სტატიისთვის. მართლაც, წიგნი, რომელიც თქვენ ახსენეთ, რონალდ შუტეს თარგმანში, ძალიან კარგი საფუძველია ენის შესასწავლად. ახლა, როდესაც მაქვს გარკვეული საბაზისო ცოდნა, ასევე ვგრძნობ მასწავლებლის საჭიროებას, ვისთანაც შემიძლია ვიმუშაო ენაზე. თავიდან ვფიქრობდი, რომ შემეძლო იგნორირება გაუკეთო კითხვა/წერას, მაგრამ ასევე მივხვდი, რომ რაღაც მომენტში ეს აუცილებელი იქნება ცოდნის გასავითარებლად, როგორც შენც წერ.
    ამ ტონების გარდა, რეალურად ვფიქრობ, რომ ენის სირთულე არც ისე ცუდია. ჩემი აზრით, სტრუქტურა/გრამატიკა ბევრად უფრო მარტივია, ვიდრე ჰოლანდიური, ინგლისური ან ფრანგული და გერმანული ენები. მე ეჭვი მაქვს, რომ ტაილანდისთვის ინგლისურის სწავლა ბევრად უფრო რთულია, ვიდრე ჰოლანდიელისთვის ტაილანდური.

  2. კარელ ამბობს

    უკაცრავად, მაგრამ ტაილანდური ჩემთვის ძალიან რთული ენაა. როდესაც ისინი საუბრობენ, მე ვერც კი მესმის ტონებში განსხვავება, რომ აღარაფერი ვთქვათ მათ გამოთქმაზე. უკვე 12 წელია აქ ვცხოვრობ და უკვე ბევრი რამ მესმის, რასაც ამბობენ და ტაიელებსაც, ვინც მე მიცნობენ, ესმით ჩემი ბაბუა. საბედნიეროდ, ჩემი სიძეების სოფელში ლაპარაკობენ ქმერულ ენაზე. ამის სწავლა ბევრად უფრო ადვილია და მათი საუბრის ხერხი ძალიან ჰგავს ჩემს ფლამანდური დიალექტს. სხვათა შორის, თუ კონკრეტულ თემაზე საუბრობთ და ტაილანდში არასწორ ტემპს იყენებთ, გაგიგებენ. თუ მაინც უნდათ. ყოველ შემთხვევაში, ეს არის ჩემი გამოცდილება.

    • რორი ამბობს

      კარელ მარტო არ ხარ. დიდ დროს ვატარებ უტარადიტში 8 თვე ტაილანდში. აქედან 5 თვე უტარადიტია, 2 თვე ჯომტიენი და 1 თვე მოგზაურობა. პატარა ბანზე ან სამსახურში ვარ (ბელანდადან) და ლაოსური გამოთქმა მაქვს. აქ სიტყვები ასევე ხშირად ნიშნავს რაღაც სრულიად განსხვავებულს, ვიდრე ბანგკოკში.
      ისევე როგორც გერმანული ჰოლანდიურთან შედარებით

  3. ტინო კუისი ამბობს

    ცოტა მეტი იმ ასაკის შესახებ. ძალიან ძველია უცხო ენის სასწავლად. ქვემოთ მოყვანილი სტატია (და კიდევ არის) ებრძვის ამას. ისინი ამბობენ ამას:

    თქვენ შეგიძლიათ გახდეთ უცხო ენის სრულყოფილად მოლაპარაკე ნებისმიერ ასაკში და გრამატიკის ან აქცენტის მცირე ნაკლოვანებები ხშირად მხოლოდ ხიბლს მატებს.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. ტინო კუისი ამბობს

    დილა მშვიდობისა, ძვირფასო ტაილანდის ექსპერტებო.
    ვიმედოვნებ, რომ ერთ დღეს შევძლებ სტატიის დაწერას ტაილანდურ ენაზე, რომელშიც შეცდომებს არ ვუშვებ. ვიცი, მაგრამ დავწერე შეცდომა. ასე რომ, აქ:
    ป่า'páa' ბოსი. აქ მაღალი ტონით წერია, მაგრამ დაბალი ტონით უნდა იყოს, ამიტომ პაა. შეცდომა 🙂

  5. რონი ჩა ამ ამბობს

    თითქმის 2 წელია ყოველ კვირას 4 საათი დავდივარ ტაის მასწავლებელთან. ბოლო წელს დავიწყეთ წერა, რაც უფრო სახალისოა იმის გაგება, თუ რამდენად ცუდი ენაა. ქუჩაში კითხვა, ნელ-ნელა იწყება საკვების მაღაზიაც... ყოველთვის მოულოდნელობებით სავსე. ყველაზე გასაოცარი ის არის, რომ როდესაც მე ვლაპარაკობ ტაილანდში, თავად ტაილანდელი გაკვირვებულია, რომ ფარანგმა იდეალურად ლაპარაკობს ტაილანდურში. ვცდილობ ტონაცია გამოვიყენო ძალიან მკაფიოდ და მაქსიმალურად.
    მაგრამ ხანდახან რაღაცები არასწორედ მიდის... ზედმეტად „მზად“ ვლაპარაკობ. ბევრი ადამიანი არ არის მიჩვეული მკაფიო R-ის გამოთქმას და ასევე მიწევს მათგან გადახვევა L-ის გამოთქმაზე.
    თავიდან ჩემი ცოლი სრულიად წინააღმდეგი იყო, რომ ტაილანდური მესწავლა, მიზეზი არ იყო მხოლოდ ის, რომ გამაადვილებდა სხვა ქალებთან კონტაქტის დამყარებას (ეს ასეა), არამედ ის, რომ ფარანგს ოჯახი ცუდ ადამიანად განიხილავს. ... ხონ მაი დეე. ზუსტად იმიტომ, რომ შემდეგ დავიწყე ტაილანდური ადათ-წესებისა და ცხოვრების წესის გააზრება და შემეძლო მათი სწავლა... პეპელა, კიკები. მეა ნოი და ა.შ.
    ძალიან ბევრი ვიცი. ფარანგ როო გააკეთე.
    მაგრამ კომუნიკაციას პრაქტიკა სჭირდება და ის საუკეთესოდ მუშაობს ლუდთან და სასიამოვნო კომპანიაში!

    • პეტერვზ ამბობს

      ტონების გარდა, ჰოლანდიელებისთვის ალბათ ყველაზე რთულია კლასიფიკატორები და იერარქია.

      რობ, ეს მკაფიო R გამოთქმა, რა თქმა უნდა, ისმის ბანგკოკში (ცენტრალური ტაილანდი), მაგრამ ისაანში ხალხს ეს ძალიან უჭირს, რადგან რეგიონულ დიალექტს და მე მჯერა, რომ ასევე ლაოსურს არ აქვს R ხმა.

      ჩემი ტაილანდური ოჯახი ნამდვილად აფასებს, რომ კარგად ვფლობ ტაილანდურ ენას. მეც არ მესმის, რატომ ხარ/გახდი ფარანგი, მაგრამ ვიცი, რომ ტაილებს უყვართ ერთმანეთში ჭორაობა და მერე უხერხულნი არიან, როცა უცებ აჩვენებ, რომ ყველაფერი გაიგე.

      • რობ ვ. ამბობს

        ჩემი სიყვარული ხონ კაენისგან მოვიდა და შეეძლო ლამაზი მოძრავი RRRR-ის გაკეთება. მე ყოველთვის მიჭირდა სასიამოვნო რ-თან. ისინი ხშირად მაცინებდნენ, მაგალითად, "RRRRRob". და ის უფრო ბედნიერი იყო, რომ მე ვლაპარაკობდი ტაილანდურ ენაზე სულ მცირე რამდენიმე სიტყვით (და საბოლოოდ ვისწავლიდი ენას მასთან ერთად, როგორც კი დაამთავრებდა ჰოლანდიურ NT2, B1 დონეს). ყოველ შემთხვევაში, მას შეეძლო ესაუბროს იმაზე, თუ რას გრძნობდა ან რა ნახა საკუთარ ენაზე. დროდადრო დაუფიქრებლად მელაპარაკებოდა ტაილანდურს, საბედნიეროდ რამდენიმე საკვანძო სიტყვის ამოღება მოვახერხე ისე, რომ მივხვდი, რომ მან თქვა, მაგალითად, რომ გიჟდებოდა ჩემზე, <3

      • ტინო კუისი ამბობს

        მე ყოველთვის ვიჯექი ქალების ჯგუფთან ერთად. ისინი ერთმანეთს ე.ი. ნოკი და ნოი მიმართავდნენ. ასე რომ მეც გავაკეთე. სასიკვდილო სიჩუმე ჩამოწვა, ყველამ შემომხედა. მე ვკითხე "რა არის ეს?" "შენ თქვი ნოკ, ეს არ არის კარგი, აი თინო!" - მაგრამ შენც გააკეთე, - გავაპროტესტე მე. "ჩვენ შეგვიძლია ამის გაკეთება, მაგრამ ფარანგს აბსოლუტურად არ შეუძლია!" - იყო პასუხი.

      • ტინო კუისი ამბობს

        თუ ჩრდილოეთის სკოლას გაუვლით, გაიგებთ, რომ მასწავლებელი ამბობს rrroongrrriean, ხოლო სტუდენტები იმეორებენ loongliean-ს. ძალიან არაცივილიზებული.

  6. პეტერვზ ამბობს

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
    უცნაური წინადადება
    მე ვიტყოდი Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • დანიელ მ. ამბობს

      უნდა გამოვთქვა თუ არა აქ "thum ngaan" როგორც "tham ngaan"?

      ჩემთვის ეს ფონეტიკური დამწერლობა ინგლისური და ჰოლანდიური გამოთქმის ნაზავს ჰგავს...

      • პეტერვზ ამბობს

        ასეა დანიელ, ჩემი ფონეტიკური ტაი არ არის კარგი 555

    • ტინო კუისი ამბობს

      უცნაური ფრაზაა, მართლაც. მაგრამ მე მომიწია რაღაცის მოფიქრება მხოლოდ საშუალო ტონებით. შეგიძლიათ მოიფიქროთ წინადადება, ვთქვათ, 8-10 მარცვლისგან, მხოლოდ დაცემის ტონებით? და იქნებ იგივე სხვა ნოტებზე?

      • პეტერვზ ამბობს

        სამწუხაროდ ამაში ვერ დაგეხმარები. ტაილანდური ტაილანდურივით ვისწავლე და საერთოდ არ მაინტერესებს ტონები.

        • ტინო კუისი ამბობს

          5555
          მაშინ ნამდვილი ტაილანდელი ხარ. როდესაც მე ვკითხე ტაილანდს ჩემი სწავლის პროცესის ადრეულ ეტაპებზე "როგორი ტონი(ები) აქვს ამ სიტყვას?" უსიტყვოდ იყვნენ ან ისე მიყურებდნენ, თითქოს გავგიჟდი. მასწავლებელს, რა თქმა უნდა, შეეძლო ეთქვა.
          ენთუზიასტებისთვის აქ არის ტონების ტაილანდური სახელები:

          შუა sǐejang sǎaman
          დაბალი sǐejang èek
          დაღმავალი sǐejang ტოო
          მაღალი sǐejang ლელო:
          მზარდი sǐejang tjàttàwaa

          ეს ბოლო ოთხი სიტყვა არის რიცხვები 1, 2, 3, 4 სანსკრიტში. ცნობადია "thoo", "twee" ან ინგლისური "two" და trye: ჩვენი საკუთარი "სამი". Sǎaman ნიშნავს ''თანაბარ, სადა, ბრტყელ''. ახლა არის „სამანის“ პოლიტიკური პარტია, „ჩვეულებრივი კაცის/ქალის“ პარტია.

  7. ალექს ოუდდიპი ამბობს

    აღნიშნული წიგნი არის გრამატიკა, რომელიც ცუდად თარგმნილია არალინგვისტ შუტეს მიერ, ერთგვარი საცნობარო ნაშრომი, მაგრამ რა თქმა უნდა არა სახელმძღვანელო.

    სხვათა შორის, არის საკმაოდ მარტივი ენები ჰოლანდიელებისთვის (როგორიცაა ინდონეზიური) და რთული (როგორიცაა ტაილანდური და ჩინური). გამოცდილებიდან ვლაპარაკობ ათ ენაზე.

    სხვაგვარად თქმა მცდარია, თუნდაც საუკეთესო დიდაქტიკური განზრახვით გაკეთდეს.

  8. ფრედ ტეისი ამბობს

    20 წელია ვასწავლი ტაილანდურ ენას, ასევე მოხუცებს (55 წელზე მეტი). ჩემი გამოცდილება არის ის, რომ ისინი ძალიან ცუდად აღიქვამენ სავარჯიშო მასალას. მეც მაშინვე ვიწყებ კითხვა-წერას. საშუალო სტუდენტს შეუძლია წაიკითხოს 3 თვის შემდეგ. პატივისცემით, ვ. ტეისი….

    • პიტერ ამბობს

      ტაილანდური ენა ისწავლება ნიდერლანდებში, თუ ასეა, სად ჰოლანდიაში - მაინტერესებს.

  9. რიჩარდ ჯ ამბობს

    ხუთწლიანი ინტენსიური, თითქმის ყოველდღიური ტაილანდური სწავლის შემდეგ, ვერ ვიტყვი, რომ სწორი ტაილანდური სწავლა ნამცხვარია. Საპირისპიროდ!

    მიუხედავად იმისა, რომ ენას არ აქვს ქეისები, არის 5 ტონალობა, რაც ძალიან ართულებს.
    ერთი და იგივე გამოთქმის სიტყვას შეიძლება ჰქონდეს მრავალი განსხვავებული მნიშვნელობა. აიღეთ ფანი (შუა) მაგალითად. როცა იხდით სალაროში ეს ნიშნავს ათასს. თუ ბაზრობაზე ხართ და იკითხავთ პომელოს შესახებ, ეს ნიშნავს პომელოს "სახეს". თუ საავადმყოფოს გადაუდებელი დახმარების განყოფილებაში ხართ, საუბარია "ბანდაჟზე". მაგრამ ეს არაფერია სიტყვებთან შედარებით, როგორიცაა ნაა (დაღმავალი) მინიმუმ 6 შესაბამისი მნიშვნელობით. და შემიძლია დავასახელო ათობით მაგალითი.
    და ბოლოს არის ნაწერი, რომელშიც ყველა სიტყვა ერთად იწერება.

    ჩემი აზრით: ტაილანდური უფრო რთულია ვიდრე ფრანგული, გერმანული და ინგლისური და ლათინური, ბერძნული, ებრაული და არაბული "თავსატეხების" დონეზეა.

    ადრე ვფიქრობდი, რომ ყველას, ვინც მუდმივად ცხოვრობს (ნახევრად) ტაილანდში, ვალდებულია, რამდენადმე სწორად ისწავლოს ეროვნული ენა. მე ვშორდები ამ აზრს: ენა უბრალოდ ძალიან რთულია, რომ ყველას მოსთხოვო.
    უბრალოდ ვაგრძელებ, რადგან მსიამოვნებს. მაგრამ ნამცხვრის ნაჭერი?

  10. პამელა ტევესი ამბობს

    Ძალიან დიდი მადლობა!

  11. რობ ვ. ამბობს

    ხობ ხოენ მააქ აჯაან თინო.

    ყველა დასაწყისი რთულია და ეს განსხვავებული ტონები თავიდან ცოტა დამაშინებელია, როგორ უნდა ისწავლო ამის ამოცნობა? მაგრამ 2-3 ბგერის მოკლე სიტყვებით ვარჯიშით ისწავლეთ სხვადასხვა ბგერების ამოცნობა და შემდეგ ძირითადი ლექსიკის შესწავლით მოკლე წინადადებებით და შემდეგ ანბანით, ეს შესასრულებელი უნდა იყოს. პრაქტიკულად ყველას უნდა შეეძლოს ენის სწავლა, თუმცა ეს დაგეხმარებათ, თუ ყოველდღიურად გესმით ენას თქვენს გარშემო. ბავშვები ასევე სწავლობენ ცალკეული სიტყვებისა და წინადადებების ძირითად ლექსიკას.

    აქ არის ტაილანდური ენის გაკვეთილი, სადაც ისინი შეგნებულად ასწავლიან ჩუმად, ხაზგასმული ხმებითა და ჟესტებით, სხვა ენაზე თარგმანისა და ახსნა-განმარტების გარეშე:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    ლექსიკასთან ერთად, რონალდ შუტეს წიგნი შესანიშნავია გრამატიკის შესასწავლად. მოერგესტელის და ტაილანდური ენის ლექსიკონებთან ერთად.

    და თუ შენს ოჯახს ან პარტნიორს უცნაურად ან არასასურველად მიაჩნია, რომ გინდა ისწავლო შენი მეორე ნახევრის ენა... მაშინ განგაშის ზარი დამერეკება, ან არიან ჰოლანდიელებიც, რომლებიც ნიდერლანდებში დიდხანს ცხოვრობენ. დროის მონაკვეთი ტაილანდელ პარტნიორთან და როგორ ფიქრობთ, არასაჭირო ან არასასურველია, რომ მან მაინც დაეუფლოს ჰოლანდიური ენის საფუძვლებს? სახიფათოა, თუ თქვენს საყვარელ ადამიანს შეუძლია (ნახევრად) დამოუკიდებლად იმუშაოს ახალ საცხოვრებელ ქვეყანაში. 555

    საბოლოოდ 2 თვის წინ დავიწყე ტაილანდური ენის შესწავლა და კარგი ხელმძღვანელობა ძალიან მნიშვნელოვანია. გეგმა ყოველთვის ის იყო, რომ ჩემმა გვიანდელმა სიყვარულმა ჯერ კარგად დაეუფლა ჰოლანდიურს და როგორც კი მთელი ინტეგრაციის საქმე დასრულდებოდა, ჩვენ ვიმუშავებდით ჩემს ტაილანდზე და შემდეგ ისანზე. იგი მთელი გულით დათანხმდა, რომ ორივესთვის მნიშვნელოვანი იყო ერთმანეთის ენაზე ლაპარაკი, რათა კარგად გვესაუბრა მეგობრებთან, ოჯახთან და სხვებთან.

  12. ლეო ბოსინკი ამბობს

    ძვირფასო თინო, კარგი მცდელობაა, რომ ყველა ეს (ჰოლანდიური) ფარანი ისწავლოს ტაილანდური ენის შესასწავლად. მე თვითონ სულაც არ ვარ სულელი, მე მივიღე ჩემი HBS-A დიპლომი წარჩინებით, ფრანგულისთვის 10, ინგლისურისთვის 9 და გერმანული 8. ეს იყო 1967 წელს.

    ორ წელზე მეტი გავატარე ტაილანდური ენის შესწავლაში. მე შევიძინე ის, რაც ვფიქრობ, იყო კარგი თვითშესწავლის კურსი NHA-ს მეშვეობით. ძალიან სოლიდური კურსი, დიდი დახმარება გამოთქმაში (მოყვება მედია ფლეერი, ყველა სიტყვა და გაკვეთილი ტაილანდურ გამოთქმაში). ყოველდღე 4 საათზე მეტს ვატარებდი გაკვეთილებზე. მე არ გამომივიდა. შემეძლო ტაილანდურად წერა და კითხვა, თუმცა ძალიან ნელა.

    ახლა გავჩერდი, რადგან ვგრძნობდი, რომ რეალურ პროგრესს არ ვაღწევდი, ვერც კი ვადევნებდი თვალყურს ტაილანდურ ამბებს. დამატებითი ნაკლი: მე ვცხოვრობ უდონში და იქ არ ლაპარაკობენ ბანგკოკის ტაილანდურ ენაზე (მათ ეს ესმით), მაგრამ ტაილანდელების უმეტესობა ლაოსურად საუბრობს.
    მე გადავწყვიტე ჩემი დარჩენილი სიცოცხლე სხვა რამეზე გავატარო, გარდა ტაილანდური ენისა.
    ძალიან რთული, როგორც ჩანს, ჩემთვის.

    მაგრამ მე ვაფასებ თქვენს მცდელობას დაარწმუნოთ ფარანგი, რომ ეს არც ისე რთულია.

    პატივისცემით,
    ლომი

  13. henri ამბობს

    ტაილანდური ენის შესწავლის ჩემი გამოცდილება არის ის, რომ ძნელი შესასწავლი ენაა. ტაილანდური ABC-ით რომ დაიწეროს, ბევრად უფრო მეტი ფარანი შეძლებდა ენის სწავლას უფრო მარტივად. ნაწერში ლოგიკის ათვისებაც რთულია. შემდეგ ტაილანელები იყენებენ თავიანთი დამწერლობის ორ ვერსიას, კლასიკურს, ორიგინალს და თანამედროვეს, რაც ასევე მოითხოვს ცალკე შესწავლას.
    ტონები ყველასთვის რთულია და ხანდახან არც უკეთესი სათქმელი, ხშირად ძნელი დასაუფლებელი.
    მაგრამ იმისთვის, რომ საერთოდ შეგეძლოს ენაზე საუბარი, საჭიროა ლექსიკა. მცირეოდენი ძირითადი საუბარი სწრაფად მოითხოვს მინიმუმ 1000 სიტყვის და ძირითადი გრამატიკის დაუფლებას მათი სწორად გადმოსაცემად. ეს ბევრისთვის მთავარი დაბრკოლებაა, რადგან ტაილანდური სიტყვები ჩვენთვის სრულიად უცხოა. თქვენ უნდა ებრძოლოთ მათ, ასე ვთქვათ, ჩართოთ ისინი თქვენს ტაილანდურ ლექსიკაში. ასე რომ, წინადადებების შედგენა თინო, 4 ან 6 სიტყვით ნამდვილად გჭირდება გარკვეული დრო.
    ახლა, როცა ენის სწავლა შეგიძლია, უკვე სამოცი წლის ვიყავი, როცა ტაილანდური ენის შესწავლა დავიწყე.
    უპირატესობა მქონდა, რომ უფრო გვიან დავამთავრე და ამიტომ მიჩვეული ვიყავი სწავლას.
    თუმცა, ჰოლანდიელების უმეტესობა, რომლებსაც აქ ტაილანდში შევხვდი, სამუშაო ცხოვრების განმავლობაში აღმასრულებელი პროფესიით მუშაობდნენ. მცირე თვითდასაქმებული პირი, აწყობა, გაყიდვები და ა.შ.
    ზმნის ცნებები, დამოუკიდებელი nw. ზედსართავი სახელი და ა.შ. მათ ჩამორჩება.
    გარდა ამისა, ინტერნეტით სწავლება ძირითადად ინგლისურ ენაზე მიმდინარეობს. ასე რომ, ორმაგი ჰანდიკაპი უმეტესობისთვის. მე კარგად მესმის, რომ საშუალო ემიგრანტი, პენსიონერი, აღარ ასრულებს ამ ამოცანას და ეძებს საკუთარ გზებს, რომ გადარჩეს ლინგვისტურად აქ, ტაილანდში.
    დასკვნა: ტაილანდური ენა, როგორც ჩანს, ბევრისთვის რთული დასაპყრობი დასაყრდენია. რთული ან მარტივი ცნებები ძალიან პირადია და დიდწილად დამოკიდებულია მათ პირად ისტორიაზე.

  14. დანიელ მ. ამბობს

    მაქვს წიგნები + დისკები Paiboon-დან. თავდაპირველად დისკები გადავწერე და ინგლისური თარგმანი ჩემს მიერ ჩაწერილი ჰოლანდიური თარგმანით შევცვალე. ხშირად ვინახულებდი ჩემს MP3 პლეერს გზაზე. ასე ვისწავლე ლექსიკა.

    განაჩენი... ეს სხვა ამბავია. შემიძლია სიტყვები სწორი ტონით ვთქვა... მაგრამ ეს საკმარისად სწორი არ არის. ჩემი ტაილანდელი მეუღლის თქმით, მაღალ ტონს განსაკუთრებით არასწორად გამოვთქვამ...

    გამოვიყენე ფონეტიკური დამწერლობა, მაგრამ ახლა ნამდვილად ვსწავლობ ტაილანდურ კითხვას. დასახმარებლად, მე ვიყენებ იგივე მეთოდს, როგორც ნამდვილი ტაილანდელი სტუდენტებისთვის: სიტყვები იყოფა შრიფებად. ეს ახლა საკმაოდ კარგად მუშაობს. ჩვენ ახლახან შევიძინეთ ტაილანდური საკითხავი წიგნი/სახელმძღვანელო მე-4 კლასის მოსწავლეებისთვის ანტვერპენში. ასე რომ, რეკომენდირებულია. ვფიქრობ, კიდევ ვიყიდი ამ წიგნებს ტაილანდში...

    წერაზე ცოტა ხანს გავჩუმდები... ჯერ არ ვარ ამისთვის მზად...

    წარმატებებს გისურვებთ ყველას, ვისაც სურს ძალისხმევა 😉

  15. მშვიდობის ამბობს

    მე ვბედავ თავს ვუწოდო ენების ცოტა ნიჭი. თავისუფლად ისაუბრეთ ესპანური ფრანგული გერმანული ინგლისური და პორტუგალიური.
    ტაი დავთმე. ეს ტონალური ენაა და თითქმის უნდა დაიბადო მასთან. ადამიანები, რომლებიც ძალიან მიდრეკილნი არიან მუსიკალურად, უფრო ადვილი იქნებოდა.
    60 წლის ვიყავი, როცა დავიწყე და ვფიქრობ, რომ უკვე გვიანია. ფაქტიურად და გადატანითი მნიშვნელობით კბილებში ჩავუკბინე. ნებისმიერ შემთხვევაში, ბანგკოკში კონტაქტები სწრაფად გადადიან ინგლისურზე.
    ამასობაში ჩემმა მეუღლემ ჰოლანდიური ისწავლა და კიდევ უფრო კარგად დაიწყო ინგლისურის სწავლა და ყველაფერი უკეთესად გამოვიდა ვიდრე ჩემი ტაი.

    გამოვიყენე გამოთავისუფლებული დრო ინგლისური ენის უკეთ სრულყოფისთვის.
    ნებისმიერ შემთხვევაში, ასაკი, როდესაც ენას სწავლობ, დიდ როლს თამაშობს, როგორიც არ უნდა შეხედო მას. ბავშვი რიცხვს 2 წლის ასაკში სწავლობს.

  16. Cees 1 ამბობს

    შეიძლება ზოგიერთისთვის სწავლა იყოს. მაგრამ მე ვურჩევ ყველას, ვინც ცოტათი უფროსია, დაივიწყოს ეს შენიშვნები. რადგან ბევრისთვის ეს შეუძლებელია. 19 წლის შემდეგ საკმაოდ კარგად ვლაპარაკობ ტაილანდურში.
    მაგრამ მე ვერ ვიღებ ამ ტონებს. ჩემი ყურები უბრალოდ არ არის საკმარისი ამისთვის. და უკვე იმდენი ხალხი მყავს,
    იმედგაცრუებული ვხედავ ვარდნა ტონების გამო. მიიღეთ სიტყვა კაუ. შეიძლება იყოს ბრინჯი, თეთრი, მუხლზე, ცხრა, შემოდი, ძველი, ახალი ამბები, ჩანაწერი და ა.შ. როცა გაკვეთილი მქონდა მეგონა ვიცოდი. მაგრამ გაკვეთილიდან ნახევარი საათის შემდეგ ისევ დავკარგე. ასე რომ, მე მინახავს ბევრი ადამიანი, ვინც წავიდა.
    და გულახდილად ვიყოთ, რამდენ ფარანგს იცნობთ, ვინც კარგად ფლობს ენას, მათ შორის ტონების დაუფლებას.
    მე ვიცი 2. და მე ვიცი ბევრი ფარანგები ჩიანგმაიში

    • მშვიდობის ამბობს

      სინამდვილეში, მე მაქვს სამწუხარო შთაბეჭდილება, რომ ტაილანდებს უჭირთ საკუთარი თავის გაგება ერთმანეთშიც კი. მიკვირს, რომ ტაილანდელებს ხშირად არასწორად ესმით ერთმანეთი. ჩემი აზრით, ეს იმ ტონებთანაა დაკავშირებული.

  17. ტინო კუისი ამბობს

    ციტატა:

    "ბავშვი რიცხვს 2 წლის ასაკში სწავლობს".

    მართლა, ძმაო. ამ ასაკში ბავშვმა იცის 500 სიტყვაზე ნაკლები, ჯერ კიდევ აქვს შედარებით ცუდი გამოთქმა და ბევრ გრამატიკულ შეცდომას უშვებს. მხოლოდ 8 წლის ასაკშია ენის გამოყენება პრაქტიკულად უზადო. 70 წლის ჰოლანდიელი, რომელიც დღეში საშუალოდ 1 საათს სწავლობს და ასევე ბევრს ესაუბრება თავის უშუალო ტაილანდურ გარემოსთან, 8 წლის შემდეგ, თითქმის იგივე დონეზე იქნება, როგორც 8 წლის ბავშვი ნიდერლანდებში. . ალბათ უარესი გამოთქმით.

  18. საკრი ამბობს

    ჩემი გამოცდილება იმაში მდგომარეობს, რომ ტაილანდური სწავლის სირთულე საწყისშია. ის ფაქტი, რომ ტაილანდური თითქმის ყველა დასავლური ენისგან სრულიად განსხვავებული ენაა, მას მთავარ დაბრკოლებად აქცევს. თუ აიღებთ გერმანული, ფრანგული, ესპანური ან ინგლისური ენის შემსწავლელ წიგნს ბავშვებისთვის, შეგიძლიათ სწრაფად აიღოთ სიტყვები „ap, noot, mies“. ტაილანდში ეს მხოლოდ საკმაოდ დაბრკოლებაა.

    მე ასევე შევამჩნიე, რომ სწავლის საუკეთესო მეთოდი ძალიან განსხვავდება ადამიანში. ზოგს ურჩევნია ისწავლოს წიგნიდან და შემდეგ დაუყოვნებლივ სცადოს პრაქტიკაში (თუ ეს შესაძლებელია), სხვები სწავლობენ საუკეთესოდ 1-ზე ნამდვილ მასწავლებელთან და სხვებს შეუძლიათ ძალიან კარგად ისწავლონ აუდიო წიგნებიდან. მე თვითონ ვარ ბოლო ორი ჯგუფის კომბინაციაში.

    მე არ ვიტყოდი, რომ მორცხვი ვარ, მაგრამ მიჭირს საჯაროდ უცხო ენაზე საუბარი, თუ ცოტათი მაინც არ ვარ დარწმუნებული იმაში, რასაც ვამბობ. განსაკუთრებით ტაილანდში, სადაც არა მხოლოდ საკუთარი თავის, არამედ სხვების შერცხვენაც შეგიძლიათ. დავიწყე Pimsleur-ის აუდიო კურსით. თითოეულ გაკვეთილს რამდენჯერმე ვუსმენდი და ვიმეორებდი ყველა წინადადებას/სიტყვას და ჩავწერე ხმის ჩამწერით ან ლეპტოპით. ჩემს გამოთქმას ვადარებ აუდიო გაკვეთილის გამოთქმას და მხოლოდ მაშინ გავაგრძელე, როცა ჩემი გამოთქმით კმაყოფილი დავრჩი და მივხვდი რასაც ვამბობდი. უნდა ითქვას, რომ საკუთარი თავის მოსმენა ტაილანდურ ენაზე მყარი (აუდიო) მაგალითებით შეიძლება მართლაც სასაცილო იყოს. თუმცა, ის ძალიან კარგად მუშაობს.

    ეს ყველაფერი საკმაოდ კარგად და შეუფერხებლად წარიმართა, მაგრამ აუდიო წიგნის დიდი მინუსი არის ის ფაქტი, რომ მიუხედავად იმისა, რომ ის არის ძლიერი საფუძველი და გაძლევთ გონივრულ ლექსიკას, ის არ არის ინტერაქტიული. შეიძლება შევადაროთ მათემატიკის სწავლას; თქვენ შეგიძლიათ სრულად დაიმახსოვროთ პრობლემა, მაგრამ თუ არ გესმით, როგორ მუშაობს ის და რიცხვები მოულოდნელად შეიცვლება, ხოლო ჯამი იგივე რჩება, თქვენ ვერ მიიღებთ სწორ პასუხს.

    ამ კედელს რომ დავეჯახე, მასწავლებელი ხელში ავიყვანე. ჩემი გამოთქმა იყო გონივრული და ჩემი ლექსიკა საკმარისი იყო მარტივი „სადღესასწაულო“ საუბრებისთვის, როგორიცაა შოპინგი, საჭმლის შეკვეთა, ბარში და უბრალო საუბარი (ეს იყო, btw, ჩემი პირველი მიზანი). მანამ, სანამ მასწავლებელთან დავიწყე ენაზე მუშაობა, ნამდვილად დავიწყე იმის გაგება, თუ როგორ მუშაობს იგი. კვირაში მხოლოდ 3 საათი იყო, მაგრამ ნამდვილად სახალისო იყო. ისიც ძალიან გამიხარდა, რომ მე თვითონ უკვე ჩავყარე საფუძველი.

    მე ჯერ კიდევ შორს ვარ სრულყოფილი ტაილანდური ლაპარაკისგან და ალბათ არც არასდროს ვიქნები. ჯერ კიდევ არის ბევრი სიტუაციები, როდესაც მე ვიბრუნებ "Tinglish"-ს (ინგლისური, მაგრამ ტაილანდური გრამატიკით/წინადადების სტრუქტურით). მაგრამ ეს არის და რჩება სახალისო გასაკეთებლად. და ჩემი ტაილანდელი მეგობრებისა და ხალხის სახეები, რომლებსაც ვხვდები, როცა მოულოდნელად ვიწყებ ტაილანდურ ლაპარაკს, მთელ ძალისხმევას იმაზე მეტად ღირს. 🙂

  19. ჯეკ ს ამბობს

    ალბათ ვერც ვერასდროს ვისწავლი. მაგრამ ახალი სიტყვების რეგულარულად სწავლა ბევრად წინ წაგიყვანთ. თუნდაც მაღაზიაში რაღაცის თხოვნა იყოს... დასაფასებელია.

  20. TheoB ამბობს

    დიდი მადლობა თინო ენის გაკვეთილისთვის.
    ვცდილობ, ენა გარკვეულწილად ვისწავლო თვითშესწავლის გზით. თავიდანვე პარალელურად ვმუშაობდი ლექსიკაზე, გამოთქმაზე, კითხვაზე და ნაკლებად წერაზე. როდესაც სიტყვა მესმის, ასევე მინდა ვიცოდე როგორ წერია, რადგან ბევრს ცუდი გამოთქმა აქვს.
    სწორი მოედანის სწავლა ასევე დაბრკოლებაა ჩემთვის.
    დასაწყისში გავიგე, რომ: ๐ = o = შუა, ๐่ = ò = დაბალი, ๐้ = ô = დაცემა, ๐๊ = ó = მაღალი, ๐๋ = ǒ = აწევა.
    თუმცა…. მალე აღმოვაჩინე, რომ ტონის ნიშნის სიმაღლე არ გამოიყენება თანმიმდევრულად. ასევე თქვენს ზემოთ მოცემულ გაკვეთილზე მე წავაწყდი ბევრ შემთხვევას, როდესაც ერთ ბგერის ნიშანს შეიძლება ჰქონდეს განსხვავებული ხმები. აქამდე ვერ მოვახერხე მასში სისტემის აღმოჩენა (თუ სისტემა საერთოდ არსებობს).
    იქნებ ამიხსნათ, რატომ არ აქვს გარკვეულ ტონალურ ნიშანს მკაფიო გამოთქმა და არსებობს თუ არა გარკვეული ბგერის ნიშნის ხმის შეცვლის ენობრივი წესი.
    პრობლემის საილუსტრაციოდ, მე ავიღე თავისუფლება გამოვხატო თქვენი ენის გაკვეთილის ტექსტიდან, სადაც, ვფიქრობ, რომ უმეტესი ნაწილი სწორად დაწერეთ. მე დავდე ძახილის ნიშნები ტონის ნიშნისგან გადახრილი განცხადების წინ:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'რა არის ეს (ეს)?' [რა განსხვავებაა "นั่น" და "นั้น" შორის?]: აქ არის ტონის ნიშნები შესაბამისად. დაღმავალი (๐้), (ვარდნა (๐้)) და შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად არის მაღალი (๐๊), (მაღალი (๐๊)) და საშუალო (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'რა ჰქვია ამას?': აქ არის ტონის ნიშნები, რესპ. დაბალი (๐่), საშუალო (๐), დაბალი (๐่) და საშუალო (๐), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად მაღალი (๐๊), დაცემა (๐้), დაცემა (๐้) და შუა (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'როგორ ამბობ (ჰკითხე) ამას?': აქ არის ტონის ნიშნები. შუა (๐), (შუა (๐)), დაცემა (๐้), შუა (๐) და შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად არის დაღმავალი (๐้), (აწევა (๐๋)), მაღალი (๐๊), საშუალო (๐) და აღმავალი (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'ბრინჯი': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'თეთრი': ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა იზრდება (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '(ახალი)': ტონის ნიშანი დაბალია (๐่) და გამოთქმაც დაბალია (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'სამოსი, პერანგი': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    ! เสีอ "sǔua" "ვეფხვი": ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა იზრდება (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'mat' (რომელზეც ზიხარ და ჭამე): ტონის ნიშანი დაბალია (๐่) და გამოთქმაც დაბალია (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'ჰაერი': ტონის ნიშანი ეცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა მაღალია (๐๊).
    ตา 'taa', 'თვალი, ბაბუა (დედის მხარე)': ტონის ნიშანი არის შუა (๐) და გამოთქმა ასევე შუა (๐).
    ! ม้า 'máa' 'ცხენი': ტონის ნიშანი ეცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა მაღალია (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'ნელი': ტონის ნიშანი ეცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა მაღალია (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'ჰაერი': ტონის ნიშანი ეცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა მაღალია (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'ყიდვა-გაყიდვა': ტონის ნიშანი ეცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა მაღალია (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'ხუთი (555 არის იცინის)': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'ნადირობა': ტონის ნიშანი დაბალია (๐่), მაგრამ გამოთქმა ეცემა (๐้).
    ป้า 'pâa' 'უფროსი დეიდა': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    บ้า 'bâa' 'გიჟები': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    ผ้า 'phâa' 'სამოსი': ტონის ნიშანი არის დაღმავალი (๐้) და გამოთქმა ასევე დაღმავალია (๐้).
    ! หมา'mǎa" "ძაღლი": ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა იზრდება (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'სქელი (ობიექტებისგან)': ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა იზრდება (๐๋).
    ! หา "hǎa" "ვინმეს ძებნა": ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა იზრდება (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'სახურავი, სარქველი': ტონის ნიშანი არის შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა აღმავალია (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'ცხენი ნელა მოდის.': ტონის ნიშნები არის შეპასუხება. დაღმავალი (๐้), შუა (๐) და დაღმავალი (๐้), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად არის მაღალი (๐๊), საშუალო (๐) და მაღალი (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'ბაბუა ნადირობს ძაღლებზე': ტონის ნიშნები არის რეპ. შუა (๐), დაბალი (๐่) და საშუალო (๐), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად შუა (๐), დაღმავალი (๐้) და აღმავალი (๐๋).
    ! หมาหาม้า 'mǎa hǎa máa' 'ძაღლი ეძებს ცხენს.': ტონის ნიშნები არის რესპ. შუა (๐), შუა (๐) და დაცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად არის აწევა (๐๋), აწევა (๐๋) და მაღალი (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'გიჟი ბაბუა ნელ-ნელა მოდის.': ტონის ნიშნებია რესპ. შუა (๐), დაცემა (๐้), შუა (๐) და დაცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად. შუა (๐), დაცემა (๐้), შუა (๐) და მაღალი (๐๊).
    ! ยายหาป้า 'jaai hǎa pâa' 'ბებია ეძებს დეიდას.': ტონის ნიშნები არის რესპ. შუა (๐), შუა (๐) და დაცემა (๐้), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად არის შუა (๐), აღმავალი (๐๋) და დაღმავალი (๐้).
    ! คุณ ขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái Khráp' 'ყიდით ბილეთებს?': ტონის ნიშნები არის რესპ. შუა (๐), შუა (๐), ამომავალი (๐๋), შუა (๐) და შუა (๐), მაგრამ გამოთქმა შესაბამისად. შუა (๐), ამომავალი (๐๋), ამომავალი (๐๋), მაღალი (๐๊) და მაღალი (๐๊).
    ! น้ำ 'სახელი' 'წყალი': ტონის ნიშანი დაღმავალი (๐้), გამოთქმა მაღალი (๐๊).
    นำ 'აიღო' 'წამყვანი, წინსვლა': შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'table': ტონის ნიშანი მაღალი (๐๊), გამოთქმა მაღალი (๐๊).
    โต "ძალიან" "დიდი": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ติ "ჰალსტუხი" (მოკლე) "კრიტიკა, გაკიცხვა": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ตี "ჰალსტუხი:" (გრძელი) "დარტყმა": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ! พุทธ "phóet" (მოკლე) "ბუდა": შუა ტონის ნიშანი (๐), მაღალი გამოთქმა (๐๊).
    ! พูด "phôe:t" (გრძელი) "სალაპარაკო": შუა ტონის ნიშანი (๐), დაღმავალი გამოთქმა (๐้).
    ตา "taa" "თვალი": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'ნავსადგური, ნავსადგური': დაბალი ტონის ნიშანი (๐่), გამოთქმა დაღმავალი (๐้).
    ตี "ჰალსტუხი:" "დარტყმა": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'ადგილი, სივრცე, to, in': ბგერის ნიშანი დაბალი (๐่), გამოთქმა დაღმავალი (๐้).
    ป่า 'pàa' 'ტყე': ბგერის ნიშანი დაბალი (๐่), გამოთქმა დაბალი (๐่).
    ผ้า 'phâa' 'სამოსი': დაღმავალი ტონი (๐้), დაღმავალი გამოთქმა (๐้).
    ปู "poe:" "crab or Yingluck": შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'person': დაღმავალი ტონი (๐้), დაღმავალი გამოთქმა (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'nine': დაღმავალი ტონი (๐้), დაღმავალი გამოთქმა (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'ბრინჯი': დაღმავალი ტონი (๐้), დაღმავალი გამოთქმა (๐้).
    กา 'kaa' 'crow' ('kaa,kaa'): შუა ტონის ნიშანი (๐), შუა გამოთქმა (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'მოკვლა, მკვლელობა': ბგერის ნიშანი დაბალი (๐่), გამოთქმის დაცემა (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi '(შესახ. ახალი ხე არ იწვის) 'ახალი ხე არ იწვის': ტონალური ნიშნები არის რესპ. დაღმავალი (๐้), დაბალი (๐่), დაბალი (๐่) და დაღმავალი (๐้), გამოთქმა შესაბამისად. მაღალი (๐๊), დაბალი (๐่), დაცემა (๐้) და დაღმავალი (๐้).

    • რობ ვ. ამბობს

      ეს განსხვავება ტონებში ასოს კლასთანაა დაკავშირებული. განსხვავებული კლასი, ტონის ნიშნის განსხვავებული გავლენა ტონზე. როგორც ჩანს, სხვაგვარად იყო შორეულ წარსულში, როდესაც ტონის სიგნალი ყოველთვის ერთსა და იმავე ტონს მიუთითებდა.

      ასოების კლასებისთვის იხილეთ რონალდის მაგალითის გვერდები ამ ვებ გვერდის ბოლოში: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • ტინო კუისი ამბობს

      ციტატა:
      'თავიდან გავიგე, რომ: ๐ = o = შუა, ๐่ = ò = დაბალი, ๐้ = ô = დაცემა, ๐๊ = ó = მაღალი, ๐๋ = ǒ = აწევა.'

      ძვირფასო თეო,
      წარმატებებს გისურვებ სწავლაში.
      თქვენ წამოჭრით ერთ-ერთ ყველაზე რთულ და რთულ საკითხს მართლწერისა და გამოთქმის ურთიერთობაში. ეს არ არის უნიკალური ტაილანდისთვის, გაითვალისწინეთ. ჰოლანდიელსაც აქვს ეს, მაგრამ ჩვენ ამას აღარ ვაცნობიერებთ. ჩუმი –e- ბგერა ჰოლანდიურში 5 გზით შეიძლება დაიწეროს: –e- (de); -ეე- (ა (სახლი)); -ij- (გემრიელი); -i- (სასიამოვნო) და –u- (Tinus). მაგრამ შემდეგ ტაი.
      რამდენიმე საუკუნის წინ ტონის ნიშნები ყოველთვის ერთსა და იმავე ტონს აღნიშნავდა, როგორც თქვენ ზემოთ ვარაუდობთ. უკვე არა და ეს ხსნის თქვენს ზემოთ ნახსენებ პრობლემას. რომელი ბგერის ნიშანი წარმოადგენს რომელ ტონს, დამოკიდებულია თანხმოვნების ტიპზე, რომელზეც ზემოთ არის ტონის ნიშანი. აქედან გამომდინარე, ერთი და იგივე ტონის ნიშანი შეიძლება აჩვენოს განსხვავებული ტონები.
      ტაილანდში არსებობს თანხმოვნების სამი კლასი: მაღალი კლასი (მაგ. ขสถ), საშუალო კლასი (მაგ. กตด) და დაბალი კლასი, უმეტესობა (მაგ. งลท). სრული სიისთვის თქვენ უნდა მოხვდეთ წიგნებში. უმეტესობა სწავლობს მაღალი და საშუალო კლასის თანხმოვნების უფრო მცირე რაოდენობას, დანარჩენი კი დაბალი კლასის თანხმოვნებს.
      ორი ტონის ნიშანი მხოლოდ საშუალო კლასის თანხმოვნებად მეჩვენება: อ๊ de máai trie და ეს მიუთითებს მაღალ ტონზე, მაგალითად ก๊อก kóhk წყლის ონკანი. อ๋ máai tjàttàwaa აძლევს მზარდ ტონს, მაგალითად, ตั๋ว tǒea ბარათს.
      შემდეგ อ่ maai èek. ეს იძლევა დაცემის ტონს ქვედა კლასის თანხმოვნებისთვის, მაგალითად ย่า jâa oma (მამის მხარე), მაგრამ მაღალი და საშუალო კლასის თანხმოვნებისთვის დაბალ ტონს, მაგალითად ไข่ khài een ei.
      და ბოლოს, อ้ maai thoo. ეს აძლევს მაღალ ტონს ქვედა კლასის თანხმოვანებს, მაგალითად, ม้า máa horse, ხოლო უმაღლესი და საშუალო კლასის თანხმოვნებს დაცემას, მაგალითად ข้าว khâaw rice.
      ასე რომ, ეს ბოლო ორი ბგერის ნიშანი მიუთითებს განსხვავებულ ბგერაზე სამი სხვადასხვა ტიპის თანხმოვნებისთვის.
      როგორც ჩემმა მასწავლებელმა სიცილით აღნიშნა, ჩვენ ტაილანდელებმა წერა ისე გავართულეთ, რომ ვერასოდეს დაეუფლებით მას. შენი საქმეა საპირისპიროს დამტკიცება.

  21. დანიელ მ. ამბობს

    მარტივი ხრიკი ტონის დასადგენად:

    დაიმახსოვრე 3 თანხმოვანი (A) და ბგერის ნიშნების რიცხვი (B).

    პასუხი: 3 თანხმოვანი, 1 თითოეული ბგერის ჯგუფიდან:

    hŏoh hìip (ამაღლება-დაბალი / თანხმოვანი მაღალი ტონის ჯგუფი)
    dooh dèk (თანაბარი ან საშუალო დაბალი / თანხმოვანი შუა ტონის ჯგუფი)
    hooh nók hûuk (თანაბარი ან საშუალოდ მაღალი დაღმავალი / თანხმოვანი დაბალი ტონის ჯგუფი)

    ასო (hŏoh, dooh, hooh) შეესაბამება ცოცხალ შრიფტს (არ მთავრდება მოკლე ხმოვანებით ან k,p,t ბგერით; ამ თანხმოვანთან დაკავშირებული სიტყვა (hìip, dèk, nók hûuk) შეესაბამება ცოცხალ მარცვალს. დაბალი ბგერითი თანხმოვნებით განასხვავებენ მოკლე და გრძელ მარცვალს.

    B: 4 ტონის ნიშნების ნომრები:
    1 = დაბალი
    2 = მცირდება
    3 = მაღალი
    4 = იზრდება

    3 და 4 გვხვდება მხოლოდ საშუალო ბგერის ჯგუფის თანხმოვანებთან კომბინაციაში და, შესაბამისად, განსაზღვრავს მარცვლის გამოთქმას.

    თუ არ არის ტონის ნიშანი, გამოიყენება წესი A, წინააღმდეგ შემთხვევაში მოქმედებს წესი B.

    წესი B: თუ თანხმოვანი მიეკუთვნება მაღალი ტონის ჯგუფს ან შუა ბგერის ჯგუფს, მაშინ ბგერა შეესაბამება ბგერის ნიშანს. თუ თანხმოვანი მიეკუთვნება დაბალი ტონის ჯგუფს, მაშინ თქვენ უნდა დაამატოთ 1, ასე რომ, დაბალი ბგერის ნიშანი ხდება დაცემის ტონი, ხოლო დაცემის ნიშანი ხდება მაღალი ტონი.

    თქვენ ასევე უნდა დაიმახსოვროთ მხოლოდ მაღალი ტონის ჯგუფის თანხმოვნები და საშუალო ტონის ჯგუფის თანხმოვნები. ამიტომ დანარჩენები მიეკუთვნებიან დაბალი ტონის ჯგუფს.

    ეს შეიძლება ასე მარტივი იყოს. Წარმატებები!

    • დანიელ მ. ამბობს

      Გასწორება:

      სიტყვა, რომელიც დაკავშირებულია ამ თანხმოვანთან (hìip, dèk, nók hûuk) შეესაბამება მკვდარი სილას.

  22. TheoB ამბობს

    მადლობა ახსნისთვის Rob V., Tino Kuis და Daniël M..
    ბუნდოვნად მსმენია წერილების კლასების შესახებ, მაგრამ არ ვიცოდი რა მექნა მათთან.
    თქვენი ახსნა-განმარტებისა და გარკვეული შესწავლის შემდეგ კლასში ისევ გავიარე მაგალითები. ახლახან შეძენილი ცოდნით, ვფიქრობ, გაკვეთილიდან შემდეგ მაგალითებში შენიშვნები შემდეგნაირად უნდა დაიხვეწოს. (იმედი მაქვს, რომ სპეციალური სიმბოლოები სწორად არის ნაჩვენები.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'რა ჰქვია ამას?': น้=დაბალი კლასი+დაკლებადი =ร=-დაბალი დაბალი კლასი+დაბალი = > კლებადი(ô), อ=საშუალო კლასი => საშუალო(o). ასე რომ, "Nán Rieak Wâa arai"
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'როგორ ამბობთ (ჰკითხეთ) ამას?': ถ>შუა(რიგი=დაბალი) ( ǒ)), น้=დაბალი კლასი+კლება => მაღალი(ó), บ=საშუალო კლასი => საშუალო(o), ห=მაღალი კლასი => აწევა(ǒ). ასე რომ 'Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi'
    คุณ ขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái Khráp' 'ყიდი ბილეთებს?': ค>high=low class = ค>high=low class. ๋ =საშუალო კლასი+ამაღლება => rising( ǒ), ห=მაღალი კლასი => აწევა(ǒ), ค=დაბალი კლასი => საშუალო(o). მაშ ასე, 'ხოენ ხაი თეა მე ხრაპ'
    พุทธ 'phóet' (მოკლე) 'ბუდა': พ=დაბალი კლასი => საშუალო (o). ასე რომ, "ფოეტი".
    พูด 'phôe:t'(გრძელი) 'საუბარი': พ=დაბალი კლასი => საშუალო(o). ასე რომ "ფუ:ტ".

    სწორად დავინახე თუ აქ უფრო ლინგვისტური ნაკლია?
    იმედია პასუხის გაცემის ვარიანტი საკმარისად ღია დარჩება.

    PS @Tino: არის თუ არა ტიპიური Grunnings გამოთქმა სიტყვა nice როგორც 'aardug' (როგორც 'კოღო')? მე მაინც ვლაპარაკობ. გამოდის როგორც 'ლამაზი' (-ი-ით) 😉
    მე ასევე ვფიქრობდი, რომ მივხვდი, რომ გრონინგენში "შენ" არ იცი ბგერითი განსხვავება -ch- და -g-ს შორის და ორივეს გამოთქმა როგორც "მძიმე" -g-.


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი