მეტყველების შეფერხება ტაილანდში?

გრინგოს მიერ
გამოქვეყნებული Taal
Tags: ,
10 დეკემბერი 2011

როცა ახალგაზრდობაში სახლიდან წამოვედი და საზღვაო ფლოტს შევუერთდი, შევხვდი ბიჭებს ნიდერლანდების ყველა კუთხიდან. რა თქმა უნდა, ამსტერდამერტებს ყველაზე დიდი პირი ჰქონდათ და ისინი ადანაშაულებდნენ ლიმბურგელებსა და გრონინგერებს, რომ მათ ვერ გაეგოთ მეტყველების დარღვევის გამო.

მე, ტვენტეში დაბადებული, ასევე ვსაუბრობდი დიალექტზე და მიუხედავად იმისა, რომ თქვენ ცდილობდით "სწორად" გეთქვათ, ყოველთვის აშკარა იყო, რომ განსაკუთრებული აქცენტი მქონდა. ეს ყოველთვის ასე რჩებოდა, რადგან უფრო გვიან და ზოგჯერ დღესაც, ხალხს შეუძლია გაიგოს ჩემი ტვენტე წარმომავლობა, თუმცა მე ათწლეულების განმავლობაში არ ვცხოვრობ ტუკერლენდში.

განსხვავება ორ დიალექტს ან ორ ენას შორის ძირითადად მდგომარეობს იმ ბგერებში, რომლებიც გამოიყენება რაღაცის სათქმელად. ტუკერი იყენებს განსხვავებულ ბგერებს, ვიდრე, მაგალითად, ტაილანდური, რეგიონალური ან ეროვნული, ჩვენ ვამბობთ, მაგრამ ეს მთლად ასე არ არის. ამას დავუბრუნდები.

ადამიანთა უმეტესობისთვის ლაპარაკი ადვილია, მაგრამ უნდა გვახსოვდეს, რომ ადამიანის კუნთების მოძრაობა არ არის ისეთი რთული და ისეთი დახვეწილი, როგორც ენის მოძრაობები, რომლებიც საჭიროა ენის ბგერების შესაქმნელად. ენის, პირის ღრუს, ფილტვების და ტუჩების კუნთების კოორდინაცია, რომელიც საჭიროა მეტყველებისთვის, რთული პროცესია.

ასევე საპირისპირო - იმის გაგება, თუ რას გეუბნება სხვა ადამიანი - თითქმის ძალიან რთულია სიტყვებისთვის. საოცრებაა, რომ შეგნებული ძალისხმევის გარეშე შეგიძლია გაიგო, რას გეუბნება სხვა. ის ამოძრავებს პირს და დამახინჯების ნაკადი ხვდება ჰაერში და ხვდები, რისი თქმა უნდა.

რამდენად რთულია ამის გაგება, ცხადი ხდება, როცა უცხო ენას სწავლობ. აუცილებლად დადგება ეტაპი, სადაც თქვენ იცით საკმაოდ ბევრი სიტყვა და შეგიძლიათ მიჰყვეთ დაწერილ ან ნელა წაკითხულ ტექსტს დიდი პრობლემების გარეშე. მაგრამ როგორც კი ამ ენის გამოცდილი მოლაპარაკეები დაიწყებენ თქვენთან საუბარს, თქვენ უბედურებაში ხართ. მათ შეუძლიათ თქვან მხოლოდ ის სიტყვები, რომლებიც თქვენ იცით, მაგრამ მათი საუბარი ბგერების გრძელი განუყოფელი ნაკადივით ჟღერს. ვერც კი გაიგებ სად იწყება ერთი სიტყვა და სად მთავრდება მეორე. როგორც ჩანს, ეს უცხოელები ყველა სიტყვას და წინადადებას ერთმანეთში უყრიან.

მეტყველების ბგერების გამომუშავება და გაგება თითქმის არაადამიანური ამოცანაა. გონიერი ადამიანი იფიქრებს, რომ ვერავინ შეძლებს შვილებს ასეთი სამუშაოს შესრულებაში. და მაინც ეს ხდება ყოველდღე. მსოფლიოს ყველა ხალხი, ყველა კულტურა ყოველთვის იყენებდა ენას და მოელიან, რომ მათი შვილები ისწავლონ ამ ენის გაგება და საუბარი ახალგაზრდობაში.

ძალიან მცირეწლოვან ბავშვებს შეუძლიათ მშობლიური ენის ბგერების ამოცნობა და რეპროდუცირება. როგორც ჩანს, ახალშობილ ბავშვებსაც კი ესმით განსხვავება მშობლიურ ენასა და უცხო ენის ბგერებს შორის. მათ ეს ისწავლეს მხიარულად, ყოველგვარი აშკარა განათლების გარეშე, გამოცდების გარეშე და პროფესიული მეთვალყურეობის ქვეშ ტრენინგების გარეშე. რამდენ ადამიანსაც არ უნდა ჰქონდეს ტრავმა ბავშვობიდან, არავინ არ უჩივის იმ საშინელ პერიოდს, რომელიც უნდა გაიაროს, რადგან მშობლიური ენა მშობლებისგან უნდა ესწავლა.

რადგან ენა, ნებისმიერი ენა, ენით აუწერლად რთულია, არა იმდენად დამწერლობისა და გრამატიკის, არამედ განსაკუთრებით ბგერების თვალსაზრისით. ნებისმიერი დიალექტი ან ენა ხშირად წარმოუდგენლად რთულია ზრდასრული უცხოელებისთვის: მშობლიური ყოველთვის გაიგებს, რომ თქვენ არ ხართ ნამდვილი დაბადებული და გაზრდილი რეზიდენტი გამოთქმით. მაგრამ, კიდევ ერთხელ ვიტყვი, ბავშვი სისტემას უაღრესად მარტივად სწავლობს, მიუხედავად იმისა, თუ რამდენად მკაცრია სკოლა და მშობლები მის წინააღმდეგ.

ამის ახსნა, რომელსაც ფონოლოგიური მეცნიერება გვაძლევს, არის ის, რომ ბავშვი იბადება თავში უამრავი იდეით იმის შესახებ, თუ როგორი შეიძლება იყოს მისი მშობლიური ენა. მექანიზმის ყველაზე მნიშვნელოვანი ნაწილი რეალურად უკვე ახალგაზრდა ტვინშია. საჭიროა მხოლოდ რამდენიმე ღილაკის დაყენება სწორ მდგომარეობაში. ამ ღილაკების გადართვა მარტივად შეიძლება მოხდეს მხოლოდ პუბერტატამდე, ამის შემდეგ სამუდამოდ გვიანია. ეს ბავშვი პატარა ასაკში იწყებს ღილაკების დაყენებას. არსებობს მინიშნებებიც კი, რომ ენის სწავლა რეალურად საშვილოსნოდან იწყება. ნებისმიერ შემთხვევაში, ახალშობილ ბავშვებს გონივრული წარმატებით შეუძლიათ განასხვავონ საკუთარი და უცხო ენების ბგერები. საუბრის დაწყებამდე დიდი ხნით ადრე მათ უკვე ისწავლეს რაღაც მშობლიური ენის შესახებ.

ადრე ვთქვი, რომ ენას ან დიალექტს ხშირად აქვს სპეციფიკური ბგერები, რომლებიც ადრეული ასაკიდან ისწავლეთ. სპეციფიკური არ ნიშნავს უნიკალურს, რადგან სავსებით შესაძლებელია, რომ ერთი ენიდან ხმები სხვა ენაზეც იყოს. ყოველივე ამის შემდეგ, ამ სამყაროში ასობით, თუ არა ათასობით, ენა და დიალექტი არსებობს. ამის კარგი მაგალითია ჩემი გვარი გრინჰუისი. ამოკვეთილი "gr" დასაწყისში და ასოების კომბინაცია "ui". დაე, უცხოელმა წარმოთქვას ეს და თქვენ მოისმენთ ყველაზე გიჟურ ვარიანტებს. თუმცა ეს არის ენა, რომელიც ფლობს ამ ბგერებს, რადგან საუდის არაბეთში, სხვათა შორის, ჩემი სახელი უნაკლოდ წარმოთქვამდნენ. ასევე იფიქრეთ სიტყვა Scheveningen-ზე, რომელიც ასევე გამოუთქმელია ბევრი უცხოელისთვის.

ჩვენ, ჰოლანდიელებს, ასევე გვიჭირს უცხო ენებზე გარკვეული ბგერები. უბრალოდ დააკვირდით "th"-ის მარტივ გამოთქმას ინგლისურ ენაზე. გამოთქვით ენით კბილებთან, მაგრამ ჩვეულებრივ, მის ნაცვლად გამოიყენება "დ" ან "ს". "ეს" შემდეგ ხდება "ეს" ან "იჯდა". კიდევ ბევრი მაგალითია მოსაყვანი, მაგრამ მსურს ვისაუბრო "მეტყველების შეფერხებაზე". Thailand ჰქონდეს.

რა თქმა უნდა, ეს არ არის მეტყველების დაბრკოლება, მაგრამ ტაილანდებს არ შეუძლიათ ან ძნელად წარმოთქვან ასოების კომბინაციების გარკვეული ბგერები ზემოთ აღნიშნული მიზეზების გამო. "th" და "sh" მისთვის შეუძლებელია, ამიტომ მაღაზია "Theo's Shoes" საუკეთესო შემთხვევაში "TO-Choo" ხდება. რაიმე წარმოდგენა გაქვთ, რას ნიშნავს ტაილანდური სიტყვა "მოგებული"? მან არ იცის V, ასე რომ, ეს ხდება W, ასევე არ იცის "l", როგორც მარგის ბოლო ასო და შემდეგ ხდება "n". მართალია, ის ნამდვილად გულისხმობს ვოლვოს. აიღეთ "Au bon pain" ამერიკული სენდვიჩების მაღაზია, რომელსაც ასევე ნახავთ ტაილანდში. ახლა თავად ამერიკელს უკვე უჭირს ეს ფრანგული სახელი, მაგრამ ტაილანდური გამოთქმა „ოჰ-პონგ-ბენგზე“ უფრო შორს არ არის.

ვინც ტაილანდელებთან ურთიერთობს, იცის სიტყვების შეუძლებელი წარმოთქმის მცირე მაგალითები. სახლი ხდება ჰოუ, ცოლი ხდება ვაი, ხუთი ხდება ფაი, თუ გინდა თეთრი ღვინის დალევა, ტაილანდელი ითხოვს ვაი ვაის და ა.შ. დაე, ტაილანდმა თქვას მერხები ან კიდევ უკეთესი ბოსტნეული, შეუძლებელია!

ენდრიუ ბიგსმა დაწერა ლამაზი სტატია Bangkok Post-ში ამ ტაილანდური მეტყველების შეფერხების შესახებ, სადაც ის ძირითადად საუბრობს IKEA-ში ვიზიტზე. ნიდერლანდებში ჩვენ ვამბობთ "iekeeja", ინგლისელი ამბობს "aikieja" და შვედი - IKEA-ს წარმოშობის ქვეყანა - უწოდებს მას "iekee-a", თითქმის არ ახსენებს ბოლო ა. მანქანაზე ენდრიუმ დაინახა სახელი ტაილანდურ ენაზე და ფონეტიკურად თარგმნილი ინგლისურად გახდა "Ickier". ხუმრობა ის არის, რომ ეს სიტყვა ინგლისურად ნიშნავს "უსიამოვნო" ან "მოძველებულს". "მე" სახელის წინ ასევე არ ნიშნავს დიდ კარგს ტაილანდურ ენაზე, ამიტომ IKEA შეიძლება იყოს ვინმეს სახელად KEA, მაგრამ ნაკლებად სასიამოვნო ადამიანი.

გრძელი ამბავი გახდა იმის ახსნა, თუ რატომ აკეთებს ტაილანდელი ასე ხშირად ჩვენს ყურში ინგლისური ენის "კომიკურ" განცხადებებს. პირიქით, ტაილანდელსაც კი შეუძლია ხანდახან იცინოს, როცა ვინმე ცდილობს ტაილანდური სიტყვის სწორად წარმოთქმას. სიცილი ნებადართულია, თუკი ეს კეთდება ყველას აქცენტის პატივისცემით და არ არის დასახელებული, როგორც მეტყველების დაბრკოლება.

Ენა? ის ყოველთვის მომხიბვლელია! ახლაც მიკვირს, როცა ერთად ვხედავ ორ უცნაურ ადამიანს, რომლებიც ერთმანეთს ყველანაირ ხმაურს უყვირიან. ერთი ლაპარაკობს, მეორე უსმენს და ოჰ საკვირველი, ისიც ესმის! ნამდვილი სასწაული!

შენიშვნა ამ სტატიისთვის მე გამოვიყენე ტექსტური ნაწილები მარკ ვან ოოსტენდორპის წიგნიდან "Tongval", რომელიც შეგიძლიათ იხილოთ ინტერნეტში და ენდრიუ ბიგის სტატია Bangkok Post-ში 4 წლის 2011 დეკემბერს.

16 პასუხი „მეტყველების დაქვეითება ტაილანდში?“

  1. ჩანგ ნოი ამბობს

    ტაიელების მიერ ინგლისური ენის გამოთქმის სამწუხარო ის არის, რომ ისინი ფიქრობენ (და ასწავლიან სკოლაში) რომ გამოთქმა, როგორიცაა "taxiiiiiiii" სწორია და გამოთქმა, როგორიცაა "ტაქსი" არასწორია. ასე რომ, ეს უფრო შორს მიდის, ვიდრე მეტყველების დაბრკოლება.

    ჩანგ ნოი

  2. კრის ჰამერი ამბობს

    მე ვცხოვრობ სკოლის გვერდით და შემიძლია სიტყვასიტყვით მივყვე ინგლისურის გაკვეთილს ჩემი ვერანდიდან. და ზოგჯერ ცუდად ვგრძნობდი თავს მასწავლებლების გამოთქმაზე. ამიტომ გასაკვირი არ არის, რომ სტუდენტები ამას იღებენ.
    ბავშვებს აქ, სახლში ვასწავლი ენისა და ინგლისურის გარკვევით და სწორად წარმოთქმას.

    • ჯოზეფ იონგენი ამბობს

      კრის, მეც ძალიან მძიმედ მომიწია მათი მოტყუება!

  3. Მეტი ინფორმაცია ამბობს

    აქ თქვენ ასევე ხედავთ, რომ ტაილანდები უბრალოდ არ ფიქრობენ რაღაცას, მე ვფიქრობ. მე მესმის ტაილანდური-ინგლისური და ყოველთვის სწრაფად ვფიქრობ, რა შეიძლება იგულისხმებოდეს ბგერებში. როდესაც მე მხოლოდ ტაილანდში ვიყავი, ტაქსიში ტაილანდურ რადიოზე მოვისმინე რადიო რეკლამა. ჯერ ვერაფერი გავიგე და ამიტომ ყველაფერი ბლა ბლა ბლა იყო ჩემთვის. უცებ ბლაბლას შორის მესმის:
    sek-sie-sie-toeeeee (სექსუალური დანახვა თეთრეულის მეშვეობით). მივხვდი რაზე იყო რეკლამა :P

    აქაური ენაც ისევე ძლიერად ვიბრძვი და ასევე ჰოლანდიური წერილობით. მაგრამ თუნდაც მცირე გამოტოვებული ტონით, ხმით ან ასოებით, ტაილანდელი სერიოზულად მიყურებს, მაგრამ თითქოს არ მესმის და ველოდები სანამ გავიგებ. და მოთმინება აქვთ მაგრამ ბუნებით ის ჩემსავით არ იწყება ჰმმ ჟღერს? რას შეიძლება ნიშნავდეს ადამიანი? ხორცი, შეხვედრა, შეშლილი…

    მეც ხშირად ვუშვებ შეცდომას, რომ ცუდად ვასწავლი. მე მივდივარ ტაილანდურ-ინგლისურად, maidai/cannot, "no have" ნაცვლად "They don't have it". რთულიც და ამავდროულად ლოგიკურიც, რადგან თუ არ გამოვიყენებ ეს მათთვის ზედმეტია. თუ ვინმეს ნამდვილად სურს ინგლისური ენის სწავლა, აგიხსნით. ზოგიერთ სიტყვებს არც კი ხმარობენ და თუ უკვე არ ჰქონდათ სიტყვა, იქნება დასკვნა "მარწყვი". შთაუ-ბე-იეეე, აროი მაკ მაკ!

    ახლა მივხვდი, რომ მართლა ვერაფერი გავიგე. აქ ყველაფერი სხვაგვარადაა! ჩვენ ვფიქრობთ, რომ არა გაქვთ და დიახ, შეგიძლიათ მიიღოთ. მათ აქვთ დიახ და არა-კი ან არა-კი. maichai, maidai… სინათლის ღილაკი აქ გამორთულია, როდესაც ის ჩართულია ჰოლანდიაში, გადამრთველებიდან ყველაზე შორეული ღილაკი არის ყველაზე შორეული სინათლის ღილაკი, საათის ისრის საწინააღმდეგოდ თქვენ ასევე ბევრს ხედავთ და დიახ, ენა არც ისე მარტივია, როგორც შეგიძლიათ არ იგრძნო აზროვნება და გზა.

    გრინგო იდდ ეს ხშირად სასწაულია! თანაც ძალიან ლამაზია, როცა ჩემი გოგო ამბობს "ჩაის" ისე, როგორც მე ვგრძნობ და არა მარტო მესმის.
    ოჰ, ბოდიში გრძელი ტექსტისთვის, უბრალოდ წაიკითხეთ სტრიქონები ჰაჰა კარგი მადლობა!

  4. დიკ C. ამბობს

    ძვირფასო გრინგო,

    როგორც ჩრდილოეთ ლიმბურგელი, მე ყოველთვის ვფიქრობდი, რომ ამსტერდამერს ჰქონდა/აქვს მეტყველების შეფერხება. უბრალოდ მოუსმინეთ ამსტერდამელი კლუბის მწვრთნელს და მისი კლუბის ხატს, ABN-ს მათი პირიდან ამოვარდება. იყავით და იყავით ამაყი, რომ ხართ "ტუკერი", ასევე ტაილანდში და არასოდეს უარყოთ თქვენი წარმომავლობა.
    ვფიქრობ, თქვენი ახსნა საკმაოდ ლამაზად არის ჩამოყალიბებული ტაილანდურის ინგლისური გამოთქმის შესახებ. ერთი კითხვა, რამდენ ოფიციალურ ენაზე საუბრობს ხალხი ტაილანდში?

    PS. ჩემი ცოლი სალანდელია, ხანდახან წერილებს ყლაპავს, ჰაჰა.

    დიკ C.

    • Მეტი ინფორმაცია ამბობს

      @დიკი: მე ვფიქრობ, რომ მხოლოდ თავად ტაი არის ოფიციალური. ნებისმიერი სხვა ფორმა არის დიალექტები ან შესაძლოა საზღვრისპირა ენა. თქვენ შეგიძლიათ იპოვოთ რეალური სხვა ენები, მაგრამ არა "ოფიციალური".

      ABN-ში ვერც გაიგებდი, საიდან მოდის ვინმე, იქნებ? ან ლამაზ ABN-ში.
      ისევ არსენალთან ვითამაშებთ? ჰაჰაჰა

  5. ბრამსიამი ამბობს

    მოძრავი 'r'-ით ლაპარაკი არის ის, რაშიც სამხრეთში მყოფი ტაილები უკეთესები არიან, ვიდრე ჩრდილოეთში და აღმოსავლეთში. უბრალოდ მოუსმინეთ, როგორ წარმოთქვამს ვინმე საპაროტს (საპალოტს) და თქვენ უკვე იცით, საიდან მოდის იგი.
    არ ვიტყვი, რომ ინგლისური მეტყველების შეფერხებაა, მაგრამ, სამწუხაროდ, შეგნებულად ისწავლება. მე მყავდა შესანიშნავი ტაილანდური მასწავლებელი, რომელიც ასევე ასწავლიდა ინგლისურს ტაილანდებს. მიუხედავად იმისა, რომ მან იცოდა ინგლისური ენის გამოთქმა სტრესის თვალსაზრისით, ის მუდმივად საუბრობდა და ასწავლიდა ინგლისურის ტაილანდურ გამოთქმას, ყოველთვის ხაზს უსვამდა ბოლო მარცვალს. რატომ არის ასე, გაურკვეველია, რადგან ეს არავითარ შემთხვევაში არ არის საქმე ტაილანდურ სიტყვებში. ალბათ არჩევანია იმის ჩვენება, რომ ეს ინგლისური სიტყვაა.
    სამწუხაროდ, კლასების სისტემის გამო, ტაილანდელები ბრმად სჯერათ თავიანთ მასწავლებლებს. როგორც ჩანს, ინგლისელებს არ შეუძლიათ თავიანთ ენაზე სწორად საუბარი, რადგან ჩემი ტაილანდური აჯაანი ამბობს, რომ ყველაფერი სხვაგვარად უნდა გაკეთდეს. ჰოლანდიელმა რომ უკეთ გაიგოს, სრულიად გამორიცხულია.

    სხვათა შორის, იცით თუ არა კითხვა, რომლითაც ტაილანდს ეძახის ლონდონის ტაილანდურ მაღაზიაში მისი ინგლისელი მეგობარი ბიჭი გრძელი ლობიოს რეცეპტის შესახებ (tua fak yaw, ან უბრალოდ "fak"). ის ტაილანდურად ეკითხება, იმყოფებიან თუ არა მაღაზიაში "mee fak yoo"? შემდეგ ის პასუხობს ენგლიურად "დიახ, მე ფაკ იო, ასევე"

    • ჰანს ბოსი (რედაქტორი) ამბობს

      მე ვიცი ხუმრობა, მაგრამ საუბარია არა გრძელ ლობიოზე, არამედ ნესვის მსგავს ხილზე, რომელსაც ჩვეულებრივ წვნიანში იყენებენ.

  6. ჯიმ ამბობს

    მაგალითად, ABT საუბრობენ რეკლამებში, ახალ ამბებში და ტაილანდურ კურსებზე.
    ร არის მოძრავი R და არა L.

    თუ არჩევანია მისგან გადახვევა, შეიძლება ითქვას, რომ ეს დიალექტის საკითხია.
    ბევრი ტაილანდისთვის ეს არ არის არჩევანი, რადგან მათ არ შეუძლიათ R-ის წარმოთქმა თუ მოინდომებენ.
    მაშინ საუბრობთ მეტყველების შეფერხებაზე.

  7. ჰანს-აიაქსი ამბობს

    გამარჯობა გრინგო, ისევე როგორც შენ, მე ასევე მაქვს საზღვაო წარსული დაახლოებით 35 წლის განმავლობაში, ასე რომ, ვიცი ჰოლანდიის საზღვაო ძალების შესახებ, მე წავედი FLO-სთან, როდესაც 50 წლის ვიყავი, ასე რომ, მე ვიცი როგორ მოვიქცე სხვადასხვა (ჰოლანდიურ) დიალექტებთან, ისევე როგორც შენ, კარგი ამბავი ისევე, მე პირადად ვფიქრობ, რომ ჩვენ არ ვართ არაამქვეყნიური, რაც, თუმცა, ჩემი აზრით, ტაილანდის უმეტესობაზე არ შეიძლება ითქვას, მალევე ჩერდება წინა კართან, რათა გაჩუმდნენ ეროვნულ საზღვრებზე, რადგან ტაილანდის გარეთ არის აღარაფერია. ისევე, როგორც უკვე ხუთი წელია, რაც ტაილანდში ჩემს საცოლესთან ერთად მშვენივრად ვატარებ დროს. მოგესალმებით პატაიადან
    ჰანს.

  8. ტოოსი ამბობს

    ვფიქრობ, ეს საინტერესო სტატიაა. ჩემს შვილიშვილს გადავცემ, რომელიც უკვე ერთი წელია ტაილანდში ცხოვრობს და ცდილობს ტაილანდური ენის სწავლას.
    როდესაც ვწერ ჩემს ვებსაიტს: http://www.toscascreations7.com აქ აცხადებენ, რომ ეს არ არის მართებული, weird.vr.gr. ტოოს

  9. რია ვუიტი ამბობს

    გამარჯობა გრინგო,
    ჩვენ ვცხოვრობთ ტაილანდში დაახლოებით 3 1/2 წელია, მაგრამ არ წახვიდეთ უფრო შორს, ვიდრე პროატირებული ტუკერები,
    მისი სილამაზე არის…” ვინც ტუკერების მთელ თაიგულთან ერთად ზის, ვის შეუძლია ერთმანეთის კარგად გაგება“, და ცუდი ის არის, რომ ჩვენ ტაილებს შორის არ ვართ და ამიტომ გვიწევს კურსის გავლა, მაგრამ ყოველდღე დაახლოებით 2-3 სიტყვა და ასე შემდეგ, ნელ-ნელა, ხანდახან გამოდის წინადადება, რომელიც შესანიშნავია ტაილანდური, ასე რომ კარგად მიდის! მაგრამ ზუსტად ისეა როგორც შენ ამბობ, წინადადების ბოლოს ეს გრძელი შტრიხები გაცინებს ხოლმე.
    ps როცა მივდივარ შეტყობინების მისაღებად და ტაილანდურად ვაკეთებ გამყიდველი ყოველთვის ინგლისურად მპასუხობს! ასევე იმიტომ, რომ ისინი ალბათ ამაყობენ, რომ საუბრობენ ინგლისურ ენაზე?
    თქვენ გაქვთ ლამაზი screem რომ ნაჭერი oe, აიღეთ ჩემი pettie dr voar ან.
    გრ.რია ვუიტი

    • გრინგო ამბობს

      გმადლობთ რია ლამაზი სიტყვებისთვის, პროატ ილეუ მთელი დღე მთელი დღეა, მერე?
      სად არის თქვენი თოხები ტაილანდში? სად მოდის ის ტვენტეში?
      ჩემი საუკეთესო კამერა იყო ne Wuite, Hans uut Almeloo! ეე, რა ვერ დავინახე, რომ შემეძლო აქ, ტაილანდში ვყოფილიყავი და ისეთივე სკიკი მქონოდა, რამდენიც უკვე ხუთი წელი მაქვს! მაგრამ სამწუხაროდ, ის უკვე დიდი ხანია აღარ არის ჩვენთან და ხეზე გვაქვს ხედი' ან.
      მე ვთ ერ ნოე ან, რია, ასე მოვრჩი: კარგი გოან!

  10. ჰენრი კლეისენი ამბობს

    ერთმა ტაილანდელმა მეგობარმა, აქ ჰააგაში, ერთხელ მთხოვა, წავსულიყავი "ABBETAI"-ში,
    გარკვეული "ფიქრის" შემდეგ აღმოვაჩინე, რომ ის გულისხმობდა ალბერტ ჰეიინს.

    ის მაინც წარმოთქვამს ამ სახელს, როგორც პირველად, და სხვა სახელებთან ერთად ხშირად მიწევს თავსატეხი იმაზე, თუ რას ნიშნავს ის, რაც ყოველთვის სასაცილოა!

    სხვათა შორის, მე ვცხოვრობ ჰააგაში და მის გარშემო მრავალი ათწლეულის განმავლობაში, მაგრამ ხალხი მაინც ისმის, რომ მე "ტუკერლანდიდან" ვარ.

    კარგი წადი! (twents for: წარმატებებს გისურვებთ!).

    • ლეოს კაზინო ამბობს

      სასაცილო მოსმენა რჩება, ჩემი ყოფილი შეყვარებული ამბობდა იკეჯას, რა თქმა უნდა იკეას გულისხმობდა, რადგან ყოველ ჯერზე სიცილი მიწევდა, როცა ამას ამბობდა, მგონი არასწორად ამბობდა,,,,

  11. ჯანტი ამბობს

    მშვენიერი ნაჭერი(ები)!
    როგორც მეტყველების თერაპევტი, მე არ შემიძლია წინააღმდეგობა გავუწიო პასუხს.
    განჩინების შესახებ რ. ამის მრავალი ვარიანტი არსებობს ნიდერლანდებში. მოძრავი r, გამოითქმის ენის წვერით, ღრიალი r, ყელის უკანა მხრიდან, ეს არის რ-ის ორი სწორი ჰოლანდიური გამოთქმა. r უნდა გააფართოვოს. ამის ნებისმიერი წარმოებული შეიძლება დასახელდეს, როგორც მეტყველების დაბრკოლება. ასე რომ, უცნაური Gooise r არასწორია! მაგრამ მე ვიცნობ ადამიანებს, რომლებიც მოდიან გუიდან და რომლებსაც არ შეუძლიათ მოძრავი რ-ის წარმოება, არის ეს სიზარმაცე, სიზარმაცე თუ განათლების ნაკლებობა? არცერთი მათგანი, ეს კორექტირებაა. თავშესაფრის მაძიებელი აქცენტით? მაშინვე გეცოდინებათ, სად გაიარა ჰოლანდიის გაკვეთილები.
    თუ მე მესმის, რომ ტაილანდში ვინმე ყველაფერს აკეთებს იმისათვის, რომ ჩემთვის რაღაც ცხადი გახდეს, კარგია, მოვუსმინო, გავაცნობიეროთ, რომ ტაილანდში ალბათ ძალიან ცოტა თანხმოვნებია სიტყვაში და დაფიქრდით იმაზე, თუ რას შეიძლება ნიშნავდეს მოსაუბრე. ენა მშვენიერია!


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი