(Kotcha K / Shutterstock.com)

აქ არის კითხვა, რომელიც რეალურად არის მინიშნებული: ქვემოთ ჩამოთვლილი წიგნებიდან რომელია ჯერ კიდევ გაყიდვაში და რომელ ქალაქებსა და წიგნის მაღაზიებში?

ბუნდოვნად მახსოვს, ოთხმოციან წლებში ვნახე ცნობა ჰოლანდიურ წიგნზე ენის შესასწავლად, მაგრამ იქნებ ვინმე დამეხმაროს ამაში? ამის შემდეგ აღარასოდეს მინახავს და აღარ მომისმენია.

მიზეზს, თუ რატომ არის ეს რეკომენდირებული, მე აღვნიშნავ თითოეულ წიგნს:

1. Gosa Arya „ტაილანდური გრამატიკა“ და „ტაილანდური ენის სტრუქტურა“ მოწვეული პროფესორის მიერ ოსაკას უცხოური კვლევების უნივერსიტეტში თარიღდება 1980 წლით. უფრო ვრცელი მეორე ვერსია განსაკუთრებით განიხილავს ტაილანდური ენის სინტაქსს. უფრო მოკლე გრამატიკული ბუკლეტი მაინც შეგიძლიათ იპოვოთ ჩატუჩაკში, მაგრამ ორივე წიგნი იმ დროს იყიდებოდა ჩულალონგკორნის უნივერსიტეტის წიგნის მაღაზიაში (ამჟამად სიამის მოედანზე, საკუთარი კამპუსის უკან) ანდაზის ტორტისთვის და ერთი პენისთვის.

2. სტიუარტ კემპბელის და ჩუან შავეევონგის "ტაილანდური ენის საფუძვლები" 1956 წელი და მას შემდეგ მრავალი ხელახალი ბეჭდვა, ხანდახან ჩნდება მეორე წიგნის მაღაზიებში (სცადეთ Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ სოხუმვიტზე სოის 26-სა და 28-ს შორის). ეს არის განუმეორებელი წიგნი, რადგან ის ერთდროულად შემოაქვს არსებით სიტყვებს და წინადადებებს და ასევე დაუყოვნებლივ ასწავლის სცენარს. გარდა ამისა, არსებობს მრავალი მითითება სალაპარაკო ტაილანდური ენისა და ჩვეულებების სტრუქტურაზე და ტაიელთა მანერებსა და ჩვეულებებზე. ამ წიგნს ასევე აქვს კიდევ ერთი თვისება, რომელიც არსად არ არის ნაპოვნი, გარდა შემდეგი წიგნისა: 2600 ხშირად გამოყენებული სიტყვის სია. მე ჯერ კიდევ ვეკითხები ჩემს თავს, რატომ სურდა AUA-ს ერთი ძალა, მე მესწავლა, როგორ მეკითხა, არის თუ არა კამეჩი ძროხაზე დიდი, მათ სკოლაში ბანგკოკის გულში.

3. ჯორჯ ბრედლი მაკფარლანდი „ტაილანდურ-ინგლისური ლექსიკონი“ გამოცემული სხვადასხვა ვერსიით, მათ შორის 1990-იან წლებში, ჯერ კიდევ იყიდება სტენფორდის უნივერსიტეტის გამომცემლობის ქვეშ, მაგრამ პირველად გამოქვეყნდა 1941 წელს. როგორც ითქვა, ამ ლექსიკონს ასევე აქვს ყველაზე ხშირად გამოყენებულითა სია. სიტყვა, ამ შემთხვევაში 1000, 30 წყაროზე დაყრდნობით, მაგრამ გახსოვდეთ, რომ ამ სიტყვებიდან ბევრი შეიძლება მოძველებული იყოს და სია შედგენილი იყო სექსუალურ რევოლუციამდე.

ეს ლექსიკონი განუმეორებელია - ასევე გვიანდელი განმარტებითი ტაილანდური ლექსიკონებით - ბუნებისა და მისი არსებების თვალსაზრისით (მშვენიერი ძველმოდური სიტყვა!). არაერთმა ავტორიტეტმა შეუწყო ხელი ამაში და ასევე არსებობს ცხოველებისა და მცენარეების სამეცნიერო სახელების ჩამონათვალი. ის შეიცავს უამრავ ინფორმაციას ყველა სახის ყოველდღიური ნივთების, სიტუაციების შესახებ და ასევე ადგილობრივ დიალექტებზე მითითებებს. მაგალითად, შეგიძლიათ ისწავლოთ ტაილანდური სიტყვა მალაიური პიტვიპერისთვის: უკიდურესად საშიში, მომაკვდინებელი გველი, რომელიც ჩუმად იმალებოდა ნაკლუაში, ჩემი სახლის უკან, ქვეტყეში. ეს არის პოზიტიური სიახლე: ადგილობრივმა ტაილანდებმაც ეს იციან!

ერთხელ ვიპოვე 1980-იან წლებში სიამ მოედანზე მდებარე წიგნის მაღაზიაში, მაგრამ მას შემდეგ თითქმის არ მინახავს მეორადი წიგნების მაღაზიებში.

ახლა ცუდი ამბავი: მე არ ვასესხებ არცერთ ამ წიგნს მას შემდეგ, რაც რამდენიმე ეგზემპლარი არასდროს დამიბრუნეს…

გამოგზავნილია Walter EJ Tips-ის მიერ

25 პასუხი “Learning Basic Thai to Get You Out (მკითხველის წარდგენა)”

  1. ერიკ ამბობს

    უოლტერ, ვის შეუძლია წიგნიდან ტონალური ენის სწავლა?

    მე ვისწავლე ტაილანდური ენა ლინგვაფონის კურსიდან 30+ წლის წინ და ეს იყო წიგნებითა და დისკეტებით, ახლა ალბათ წიგნებითა და დისკებით. ტაილანდური სწავლა არა მხოლოდ სიტყვების სწავლაა, არამედ გამოთქმა და წერა. მაშინ თქვენ გჭირდებათ საშუალება, რომელიც მოდის თქვენთან თქვენი თვალებით და ყურებით.

    ჩემი რჩევა: დაივიწყეთ ის ინგლისური წიგნები ადრეულ ეტაპზე. უპირველეს ყოვლისა, გამოიყენეთ თქვენი ყურები და იყიდეთ პატარების წიგნები, რომლებიც შეგიძლიათ იპოვოთ ყველა წიგნის მაღაზიაში. დაწერე და დააკოპირე სიტყვასიტყვით, ისწავლე მოედანი და წესები და ნიშნები, რომლებიც ამას ემსახურება. შემდეგ თქვენ გაივლით ქალაქში და შეეცდებით წარმოთქვათ პროვინციების სახელები მანქანების სანომრე ნიშნებიდან.

    მხოლოდ ამის შემდეგ დაიწყებთ მარტივ საუბარს და თქვენს ჩამოთვლილ წიგნებს. სხვათა შორის, ჰოლანდიურ ენაზეც არის წიგნები; მოძებნეთ ინტერნეტში ან ამ ბლოგში და იპოვით მათ.

    ტაილანდური, ისევე როგორც ნებისმიერი ენა, რთულია და საუბრის უნარების ჩამოყალიბებას წლები სჭირდება. მაგრამ უფრო მეტად სიამოვნებთ ქვეყანა და ხალხი, თუ ენაზე საუბრობთ, გესმით და კითხულობთ!

    და ბოლოს, თქვენი მოთხოვნა ჩვენს ენაზე წიგნის შესახებ. ტაილანდური ენა; გრამატიკა, მართლწერა და გამოთქმა'. ავტორი დევიდ სმიტი, თარგმანი რონალდ შუტე. სტამბა Boekengilde, Enschede. Isbn 978 94 610 8723 2 (2014)

    • კიზი ამბობს

      Სრულიად ვეთანხმები. ბევრმა ადამიანმა, ვისაც ტაილანდური ენის სწავლა სურს და პირველ გვერდზე წაიკითხავს: „ტაილანდური ტონალური ენაა“, ეს განზე გადადეთ, რათა მოგვიანებით გაუმკლავდეთ. ეს არ შეიძლება. პირველი სიტყვიდან უნდა იცოდე როგორია ტონი და ხშირად ივარჯიშო. ტაილანდური სიტყვების სწავლა ტონის გარეშე აზრი არ აქვს. მეც ჩავაბარე ლინგვაფონის კურსი და მქონდა ფირები AUA-დან გაუთავებელი გამოთქმის/ტონის სავარჯიშოებით. ძალიან მოსაწყენი, მაგრამ ძალიან სასარგებლო. და მართლაც დიდი დრო დაგჭირდებათ, სანამ სწორად გაიგებთ და გაიგებთ. მხოლოდ საკმაოდ მცირე წარუმატებლობისა და იმედგაცრუების შემდეგ შეძლებთ მის დაუფლებას.

    • რობ ვ. ამბობს

      მხოლოდ ამას შემიძლია შემოუერთდე. ასევე არ უნდა დაგვავიწყდეს, რომ ბევრ წიგნში ფონეტიკა დამაბნეველი ან ცუდად არის ნაჩვენები. ინგლისურ წიგნებში ხშირად არ არის განსხვავება გრძელ და მოკლე მოკლე ხმოვანებს შორის ("nam" VS "სახელი") და ტონები ზოგჯერ სრულიად არ არსებობს. განცხადების სწავლა შეუძლებელია წიგნიდან. სხვადასხვა სიტყვების სიები ასევე შეიძლება მოიძებნოს ინტერნეტში (ტოპ 1-დან 5 ათასამდე სიტყვა), თუმცა ისინი ასევე განსხვავდებიან, ერთი სია ეფუძნება გაზეთებს, ხოლო მეორე სია ეფუძნება რაღაცას. ამიტომ სიტყვები ზოგჯერ ზედმეტად მაღალია რეიტინგში ან ძალიან ყოველდღიური არაფორმალური ან ბრტყელი სიტყვები აკლია.
      ისწავლეთ სკრიპტის კითხვა რაც შეიძლება სწრაფად და დაიწყეთ ტონების გამოყენება თავიდანვე.

      რონალდის წიგნი ორთოგრაფიისა და გრამატიკის შესახებ რეკომენდირებულია და უკვე რამდენჯერმე დაიბეჭდა. ასევე იხილეთ სხვაგან აქ ტუბერკულოზის შესახებ.

      ოჰ და წიგნების უკან არ დაბრუნების შესახებ: მე ვწერ ჩემს სახელს და თარიღს წინ, როდესაც მათ ვასესხებ. მეც ასე ვაკეთებ, როცა წიგნებს ვიღებ. თუ წიგნი მე ან ვინმემ ცოტა ხნით გვერდზე გადადო, იმედი მაქვს, რომ გავხსნი, შემახსენებენ წიგნის დაბრუნების დასრულებისას. როდესაც წიგნებს ერთმანეთს ვასესხებთ, მით უმეტეს, თუ ისინი კვირები ან თვეები დევს, ზოგჯერ ძნელია გაიხსენო რომელი წიგნი ვის ეკუთვნოდა...

      • რონალდ შუეტი ამბობს

        ჩემი წიგნი, სხვათა შორის, ხელმისაწვდომია ჩემს საშუალებით WWW. Slapsystems.nl ასევე გაიგზავნება ტაილანდის გავლით

  2. გერტ ამბობს

    მე ბელგიელი ვარ, სრულყოფილად ვფლობ მშობლიურ ენას, სრულყოფილად ვფლობ ფრანგულ და ინგლისურ ენებს და ვლაპარაკობ და მესმის გერმანული ენა.

    დაახლოებით 10 წელია, რაც ჩემს ტაილანდელ მეუღლეზე ვარ დაქორწინებული და სამუდამოდ გადავედი ტაილანდში. სიბერეში სხვა ენის შესწავლას არ ვაპირებ.

    მე ვიცნობ რამდენიმე ადამიანს ჩემს ფარანგის მეგობართა წრეში, რომლებმაც დაიწყეს ტაილანდური ენის შესწავლა. არცერთი არ გაგრძელებულა. ვშიშობ, რომ ჰოლანდიურსა და ტაილანდს შორის ენობრივი უფსკრული ძნელია გადალახვა, ზუსტად იმიტომ, რომ ისინი 2 სრულიად განსხვავებული ენაა. ეს გვაძნელებს ტაილანდური ენის სწავლას.

    ყოველთვის მაინტერესებს, რატომ გვიწევს ყოველთვის ადაპტაცია. ჩემი პროფესიული კარიერის განმავლობაში მრავალი წელია ამერიკაში ვარ. იქ ხალხს ყოველთვის უკვირდა, რომ მე, როგორც ბელგიელი, 3 ენოვანი ვიყავი. ამერიკის მოქალაქე მხოლოდ საკუთარ ენაზე საუბრობს, მაგრამ ბედნიერია, რომ ინგლისური (ამერიკული) მსოფლიო ენაა და მისი გამოყენება ყველგან შეიძლება.

    ტაილანდური განათლებისთვის სასწრაფო არ არის ინგლისური ენის უფრო მაღალ დონეზე აყვანა? მეუღლესთან (ცუდად) ინგლისურად ვესაუბრები. 10 წლის შემდეგაც კი, მისი ენის ცოდნა თითქმის არ გაუმჯობესებულა.

    ჩემს ტაილანდელ სიძეს აქვს უმაღლესი განათლება და ჩვენს შორის საუბარი ინგლისურად უბრალოდ დრამაა. ამ პრობლემის მოსაგვარებლად ჯერ კიდევ ძალიან დიდი გზაა გასავლელი. პირიქით, ყველაფერი ძალიან მარტივია: „ისწავლე ტაილანდური ენა, როგორც უცხოელი, აქ სტუმარი ხარ და უნდა მოერგო…“. მე არ ვეთანხმები ამ განცხადებას.

    ჩვენი ბავშვობა ადრეული ასაკიდან არის ჩაფლული ინგლისურში. თავის მხრივ, ტაილანდელი ახალგაზრდობა სულელურად რჩება. და სწორედ აქ იჭერს ფეხსაცმელს. არა ფარანგს, რომელსაც არ უნდა ტაილანდურის სწავლა, არამედ ტაილანდს, რომელსაც არ სურს და არ შეუძლია ინგლისურის ათვისება.

    • ხუნ მუო ამბობს

      გერტ,
      სრულიად გეთანხმები.
      მეც რამდენიმეჯერ ვცადე ტაილანდური ენის დაუფლება.
      ჰოლანდიური, ფრანგული, გერმანული, ინგლისური და ესპანური სწავლის გარდა, ტაილანდური შესაძლებელია, მაგრამ დიდ ძალისხმევას მოითხოვს
      ისანის დიალექტი უფრო მარტივია.
      ალბათ ტაილანდელმა უნდა გაუძლოს საერთაშორისო ენის სწავლას.
      მე ჩემს მეუღლეს ვურთიერთობ ინგლისური, ჰოლანდიური, ტაილანდური და ისაანის ცუდი ნაზავით.
      აუტსაიდერებისთვის გაუგებარია.
      ნიდერლანდებში 35 წლის შემდეგ თქვენ მოელით ენის მეტ ცოდნას.

      ეს უფრო საბაი საბაია მისთვის.

    • ტინო კუისი ამბობს

      ძვირფასო გერტ,
      ეჭვგარეშეა, თქვენ იცით, რას ვგრძნობ ტაილანდური ენის შესწავლაზე. ტაილანდისთვის ინგლისური ენის სწავლა თითქმის ისეთივე რთულია, როგორც ტაილანდური ენის სწავლა უცხოელისთვის. თქვენ ვარაუდობთ, რომ ტაილანდურის სწავლა ძალიან რთულია. რაც შეეხება ინგლისურს ტაილანდურ ახალგაზრდებში? მართლაც, ისინი საკმარისად არ უპირისპირდებიან ინგლისურს. მაგრამ თქვენ უკვე 10 წელია ცხოვრობთ ტაილანდში და შემდეგ არ უნდა იყოს რთული ენის სწავლა, არა? და მართლაც, ეს არაფერ შუაშია "სტუმრად ყოფნასთან", არამედ უფრო თავაზიანობასთან, ინტერესის გამოვლენასთან და გართობასთან. და როგორ ლაპარაკობს შენი ცოლი ასე ცუდად ინგლისურად?

      • კიზი ამბობს

        და ასევე: რამდენ სიამოვნებას მიიღებთ მისგან, როგორც კი შეძლებთ გაფრენას და ყველა კარი, რომელიც შენთვის იხსნება.

        • გერტ ამბობს

          ისე კიეს, მაინტერესებს რომელი კარები გაიღება ტაილანდურ ენაზე რომ ვილაპარაკო?

          მე და ჩემი მეუღლე ყოველთვის ერთად ვართ, თუ თარგმნა სახლის გარეთ უნდა გაკეთდეს, ის ჩემი დახმარებაა. მე არასდროს მქონია ამის პრობლემა.

          როგორც ქვემოთ ვუპასუხე თინოს, ვიცი, რომ ტაილანდელთან სერიოზულ საუბრებს არ უნდა ელოდო. ჩემს ოჯახში მხოლოდ ფულზე ჩივილი და მორთვაა და მუდმივი ჭორაობა სხვებზე. ჩემმა მეუღლემ იცის, რომ რაღაცნაირად კმაყოფილი ვარ, რომ ტაი არ მესმის, მაშინ არ უნდა მოვუსმინო ამ ყველაფერს. ასე რომ, რაც არ ვიცი, არ მაწუხებს.

          • კიზი ამბობს

            გამარჯობა გერტ, კარგად მესმის, რომ შენს სიტუაციაში, როგორც შენ ახსნი, ის კარგად მუშაობს, როგორც შენთვის მუშაობს. მაგრამ აღმოვაჩინე, რომ ტაილანდურთან კომუნიკაცია უსარგებლო იყო მანამ, სანამ ტაილანდურს ვლაპარაკობდი და საკმაოდ კარგი იყო, როცა ვაკეთებდი. ბევრად უფრო ადვილი გახდა საქმეების მოწესრიგება, საქმეების დასრულება, ერთმანეთთან მშვიდად კომუნიკაცია, საგნების უკეთ გაგება და არ მოტყუება (ტაქსი!). ტაილანდური კითხვის უნარმა ასევე დიდი სარგებლობა მომიტანა.

            მე ასევე მძულს, როცა ტურისტს ექცევიან და ეს აღარ ხდება, როცა ტაილანდურ ენაზე საუბრობ. და არა, მე არ მყავს ტაილანდელი ცოლი, რომელიც ასრულებს ამ კომუნიკაციის ფუნქციას თქვენთვის. ის, რომ მის ოჯახში ჭორაობას და ფულზე წუწუნს განიცდი, ჩემთან არაფერ შუაშია. საბედნიეროდ, ასეთი კონტაქტები არ მაქვს ან შეძლებისდაგვარად ვრიდებ მათ.

            ასე რომ, თქვენ ხედავთ, რომ ჩვენი სიტუაციები განსხვავებულია და ამიტომ ჩვენ განსხვავებულად განვიცდით მას.

            ამის თქმით, ტაილანდური ენის შესწავლა დიდი ძალისხმევა დამიჯდა და მე მაქვს უპირატესობა, რომ ვისწავლე და ვასწავლიდი ენას მაღალ დონეზე. ეს აადვილებს სასწავლო პროცესს. მართლა ძალიან ძუ იყო.

            • კიზი ამბობს

              ბოლო წინადადება უნდა იყოს: მიუხედავად ამისა, ეს მართლაც საკმაოდ შრომატევადი იყო, რომლისგანაც წარმომიდგენია, რომ ადამიანების უმეტესობა სწრაფად კარგავს გულს.

        • მშვიდობის ამბობს

          უდაოა, რომ ენის საუბარი და გაგება უზარმაზარი უპირატესობაა. ხვალ თუ შევძლებ ტაილანდური ენის ცოდნის ყიდვას, სიამოვნებით დავზოგავ ამისთვის ფულს.

          თუმცა, ვფიქრობ, ცოტა დაგვიანებულია იმ ემიგრანტების უმეტესობისთვის, რომლებიც ჩამოდიან საცხოვრებლად TH-ში, რათა ძალისხმევა გამოიჩინონ. უმეტესობა ჩვენგანი სულ მცირე 60 წლისაა და მათი აქტიური ცხოვრება უკან გვრჩება. ჩვენს ასაკში მაინც გინდა ცხოვრებისეული სიამოვნებით დატკბე და ყოველდღე გაკვეთილზე არ წახვიდე. რა თქმა უნდა, ეს ნებადართულია მათთვის, ვინც ფიქრობს, რომ დროის გასატარებლად სახალისო გზაა. და როგორც უკვე აღვნიშნეთ, ბევრს ვიცნობ, ვინც დაიწყო, მაგრამ ცოტას თუ გაუძლო. მოკლედ, მათი უმეტესობა სხვა ტონალური ენის შესწავლის ასაკს გადაცილებულია. ყოველთვის ვამბობ, რომ ჩემს შემთხვევაში აღარ ღირს.

      • გერტ ამბობს

        გამარჯობა თინო,

        მე ახლახან გადავედი ტაილანდში. ჩემი მეუღლე ყოველთვის ცხოვრობდა და მუშაობდა ბელგიაში. თავის დროზე, იგი თვალყურს ადევნებდა ინტეგრაციის პროცესს, ჰოლანდიის პირველ დონეზე ჩათვლით.

        იმედი მქონდა, რომ ბელგიაში მუშაობის გამო, მისი ჰოლანდიური ბევრად უკეთესი იქნებოდა. სამწუხაროდ, მან არანაირი ძალისხმევა არ გააკეთა. ყოველთვის მინდოდა დახმარებოდა მას წინსვლაში, მაგრამ თუ ნება არ არის. ჩვენ ახლა ვსაუბრობთ, ისევე როგორც ხუნ მუო ზემოთ, ჰოლანდიური და ინგლისური შერეული ტომარა. ჩემთვის ეს პრობლემა არ არის, ჩვენ ერთმანეთს ვუგებთ.

        ისეთი შთაბეჭდილება მრჩება, რომ ტაილანდელებისთვის უცხო ენის სწავლა არა მხოლოდ ძალიან რთული იქნება, არამედ ისინი (ბოდიში…) ძალიან ეზარებათ ამისთვის. ჩემმა მეუღლემ ბელგიაში ყოფნის მთელი წლები გამოიყენა ჰოლანდიის დასაუფლებლად. ძალიან ვცდილობდი მისი მოტივირება, მაგრამ უშედეგოდ. ის უცვლელად გადადიოდა ცუდ ინგლისურზე.

        შესაძლოა თქვენს პასუხში ფარული პასუხი გასცეთ, თუ დამისვით კითხვა: "რატომ არ გინდა ტაილანდური ენის სწავლა?" კარგი, თინო, მართლაც, ტაილანდური ჩვენთვის ისეთივე რთულია ათვისება, როგორც ინგლისური ტაილანდელისთვის. ჩემი ასაკი დამაბრკოლებელია ჩემთვის, რომ ახლა ვისწავლო ახალი ენა (ენერგია აღარ მაქვს ამისთვის). როგორც ვთქვი, მე 3 ენოვანი ვარ, ამიტომ ყველაფერი გავაკეთე.

        და სხვათა შორის: თქვენ არ გჭირდებათ ტაილანდური ენის სწავლა, რომ მათთან სიღრმისეული საუბარი გქონდეთ, ეს უკვე ვიცი. სადაც საჭიროა, ჩემი მეუღლე არის ჩემი სრულყოფილი დახმარება ყოველდღიურ ცხოვრებაში და ეს ჩემთვის საკმარისია. .

        და გულწრფელად, ხანდახან მენატრება სერიოზული ჩატი ჩემს ენაზე ... რადგან ფარანგებს შორის ასევე ბევრია ტრაბახი სიღრმის გარეშე 😉

      • თინო, ამიხსენი. რატომ უნდა ვისწავლო იმ ქვეყნის ენა, სადაც მუდმივი ცხოვრების უფლება არ მაქვს? სადაც არ მაძლევენ მიწის საკუთრების უფლებას. არ უშვებენ მუშაობას. სადაც დისკრიმინაციას ვახდენ, როცა ეროვნულ პარკში მივდივარ და მხოლოდ ჩემი თეთრი კანის ფერის გამო მიწევს ორმაგი გადახდა. სად წავიდე, თუ არ მაქვს საკმარისი თანხა ვიზის გასაახლებლად. სადაც ხმას ვერ ვიღებ. სადაც ჯანმრთელობის დაზღვევის ფონდში ვერ შევდივარ, თუნდაც გადასახადები გადავიხადო. ქვეყანა, რომლის რეზიდენტი ვერასოდეს გავხდები. მოკლედ, დიდწილად გარიყული ვარ სოციალური ცხოვრებიდან?

        • ტინო კუისი ამბობს

          ეს არის გამართლებული იმედგაცრუება, ძვირფასო პიტერ, და ვისურვებდი, რომ სხვაგვარად ყოფილიყო. თქვენს ბოლო კომენტარს რომ დავუბრუნდეთ: სწორედ ენის შესწავლის გამო ყოველთვის მქონდა განცდა, რომ ნამდვილად საზოგადოების ნაწილი ვიყავი. მოხალისეობა, სასიამოვნო საუბრები, იუმორი და დიახ, ზოგჯერ სიღრმისეული საუბრები ყველა სახის სოციალურ მდგომარეობაზე, პოლიტიკაზე, ისტორიაზე, ბუდიზმზე და სხვაზე. არა, თქვენ არასოდეს გახდებით ნამდვილი ტაილანდელი, ეს ასევე ეხება ბევრ ტაილანდელს. ენის ცოდნამ ჩემი ცხოვრება ტაილანდში უფრო სასიამოვნო გახადა მრავალი თვალსაზრისით და თვალსაზრისით. მაგრამ ყველამ უნდა გააკეთოს ის, რაც მოსწონს. მე ვამტკიცებ, რომ ტაილანდური ენის სწავლა არც ისე რთული და ძალიან სასარგებლოა, განსაკუთრებით მათთვის, ვინც იქ დიდხანს ცხოვრობს ნათესავებთან ერთად.

          • ტინო კუისი ამბობს

            ის პუნქტები, რომლებიც თქვენ ახსენეთ, პეტრე, ტაილანდური ენის სწავლის აუცილებლობის შესახებ, სწორია. თუ ვინმე ახსენებს ამ პუნქტებს, როგორც მიზეზს, რომ არ ვიცხოვრო და არ ვიმუშაო ტაილანდში, მე მესმის. მიუხედავად ამ პუნქტებისა, იცხოვრო და მუშაობდე ტაილანდში, მაგრამ გამოიყენო ისინი მხოლოდ იმისთვის, რომ არ უნდა ისწავლო ენა, ვფიქრობ ცოტა ფარისევლობაა.

            • არა ამბობს

              მე ზოგჯერ ნაყინს ვიკვეთავ DQ-დან. მე მაშინ ვამბობ: Auwkoon ღრმა, haa siep bat, crab. ღიმილით მიყურებენ და მასწორებენ: სიეპ ჰაა ბატო, ამბობენ. მაინც გააგრძელე.

        • რობ ვ. ამბობს

          თქვენ ასევე შეგიძლიათ მუდმივად იცხოვროთ ტაილანდში, შემდეგ თქვენ უნდა მიმართოთ ბინადრობის ნებართვას (ამ მარადიული ვიზების ნაცვლად). ბინადრობის ნებართვისთვის (მუდმივი ბინადრობის) მისაღებად საჭიროა ტაილანდური ენისა და კულტურის ინტეგრაციის კურსი და სოლიდური გადასახადი. ნატურალიზაცია ტაილანდში ასევე შესაძლებელია, ინტეგრაციის მოთხოვნით და კიდევ უფრო მაღალი საფასურით. მაშინ თქვენ ასევე შეგიძლიათ ხმის მიცემა და ყველა სხვა უფლება/ვალდებულება, რასაც მოყვება მოქალაქეობა.

          PR/ნატურალიზაციის მქონე მიგრანტის გარშემო მყოფი ხალხიც მას სრულფასოვან რეზიდენტად ხედავს, რა თქმა უნდა მეორე საკითხია… მაშინ ენაზე საუბარი აუცილებლად დაეხმარება ტაილანდურ მეგობრებს, რათა არ დარჩეს 100% აუტსაიდერად. რჩება საკმარისი, რაც ნიდერლანდებთან შედარებით ნაკლებად ან განსხვავებულადაა მოწყობილი, მაგრამ სანამ მივიღებ გონებას ვინარჩუნებ ჩემს შემდეგ ბრიგადას „უცხოელები ყოველთვის სტუმრები არიან და უნდა დახურონ“ ბრიგადა.

        • ერიკ ამბობს

          პეტრე რედაქტორებიდან, არაფერი არ უნდა გააკეთო!

          თუ თქვენ ცხოვრობთ TH-ში ან სხვაგან, ისწავლით თუ არა ენას, ეს პირადი საქმეა. ეს ასევე არ არის დამოკიდებული თქვენს კომენტარებზე: „შესაძლებელია მუდმივი ცხოვრება“, მიწის საკუთრება შესაძლებელია კანონიერი მშენებლობებით, ზოგჯერ ნებადართულია მუშაობა და შემდგომი პრეტენზიები თუ გრძნობები.

          არა, მე ვისწავლე კომუნიკაციის ენა.

          ვფიქრობ, ეს მნიშვნელოვანია. ჩემი (ახლა) ყოფილი იმყოფებოდა ხონ ყაენის საავადმყოფოში ფარისებრი ჯირკვლის მოცილებისთვის; კარგი კვირის განმავლობაში მე ვიყავი ადამიანი, რომელსაც უნდა მოეწყო ყველაფერი: სასურსათო, ფოსტა, ბანკი, მეზობლები და ეშმაკი და მისი ძველი კაკალი…. ბებიაზე ზრუნვა, ექიმებთან საუბარი და მეზობლები, რომლებიც არც კი საუბრობენ ტაილანდურზე, არამედ ისანზე ან ლაოსზე….

          მაშინ გამიხარდა ტაილანდური ლაპარაკი, კითხვა და წერა.

  3. უილიამ ამბობს

    თითქმის სრულიად გეთანხმები გერტ.
    მე ვარ აქ რეზიდენტი, ჩემი აზრით, ძალიან შეზღუდული შესაძლებლობებით, რაც შეეხება ხანგრძლივი ყოფნის ვიზას.[წელიწადში]
    ენა არ არის ამის ნაწილი და ამას ხელისუფლება აკეთებს, რომელიც ასევე ძალიან გაცნობიერებულია ჩემი აზრით.
    თუ დანარჩენ მოთხოვნებს უგულებელყოფთ, ნამდვილად შეგიძლიათ დარწმუნდეთ, რომ ყველაფერი რიგზეა, წინააღმდეგ შემთხვევაში თქვენ არალეგალური ხართ და ეს აკრძალულია ტაილანდში და დეპორტაციის მიზეზი.
    ლაპარაკობ თუ არა ტაილანდში, არ აქვს მნიშვნელობა.

    სტუმარი ვიყავი, როცა დამსვენებელი მოვედი.

    ინგლისური ენის სწავლა აქ ხშირად სასკოლო საგანია, მაგრამ რეალურად გონივრულ დონეზე საუბარი ხშირად არ არის მიზეზი ტაილანდურ გონებაში.
    ბოლოს და ბოლოს, ტაილანდი ცივილიზებული სამყაროს ცენტრია და პრემიერ-მინისტრი, რომელიც ამბობს, რომ ტაილანდური უნდა ისწავლო, არც შველის.
    ტაილანდი ამ მაჩვენებლით, ინგლისურს, ძალიან ცუდად აგროვებს.

    რა თქმა უნდა, არის ნიუანსი, რომელიც უნდა გაკეთდეს ქალაქსა თუ სოფელში, როგორც უცხოელი, ან ცხოვრობდით თუ არა საზღვარგარეთ, როგორც ტაილანდელი.
    სწორი ნაზავი შეიძლება იყოს განსხვავება ღამესა და დღეს შორის.

  4. Chris ამბობს

    მართლაც რაიმეს სწავლისთვის (და ეს ასევე ეხება სხვა ენის შესწავლას) უპირველეს ყოვლისა საჭიროა მოტივაცია. ეს მოტივაცია შეიძლება დაფუძნებული იყოს სხვადასხვა ფაქტორებზე: შინაგან ფაქტორებზე (ეს მხოლოდ შენთვის გინდა), უკიდურეს აუცილებლობაზე (თუ არ ვისწავლი, უკეთეს სამუშაოს ვერ ვიპოვი) ან აღქმულ აუცილებლობაზე (თუ არ ვისწავლი). "ისწავლე ინგლისური, მე არ ვიქნები უცხო კაცი).
    ვფიქრობ, უცხოელებისთვის ტაილანდური ენის სწავლა არ არის აუცილებელი. თქვენი ვიზა მასზე არ არის დამოკიდებული და არც თქვენი ბედნიერება. Tino-ში მოტივაცია ძირითადად შინაგანია, მაგრამ ეს მოითხოვს გამძლეობას და ზოგჯერ იმედგაცრუებას.
    ამიტომ, უცხოელებისთვის, ძირითადად, აღქმულ საჭიროებაზეა საუბარი, რომელიც განსხვავდება ადამიანიდან და სიტუაციიდან სიტუაციაში. 15 წელი ვმუშაობდი ტაილანდის უნივერსიტეტში, სადაც ყველა კოლეგა და სტუდენტი საუბრობდა ინგლისურად და ჩემი მეუღლეც ძალიან გონივრულად საუბრობს ინგლისურად. ასე რომ, არასდროს მიგრძვნია საჭიროება, რადგანაც შემეძლო მესაუბრა ჩემს კოლეგებთან და სტუდენტებთან პოლიტიკაზე, არჩევნებზე, COVID-სა და სხვა საკითხებზე, ასევე იმიტომ, რომ ამას შედეგები მოჰყვა ჩვენს საქმიანობაზე. ვგრძნობდი, რომ ნამდვილად ვიყავი ტაილანდური საზოგადოების ნაწილი.
    ჩემი მეუღლე სიამოვნებით მეხმარება ტაილანდის სხვადასხვა სამთავრობო უწყებებში, რომლებზეც უფრო და უფრო მეტი ტაილანდელი საუბრობს და ესმის გონივრული ინგლისური. (როგორც იმიგრაციაში, SSO). და ჩემს რძალსაც და სიმამრსაც კი ესმით ძირითადი ინგლისური, მაგრამ არასაკმარისი რეალური საუბრისთვის.
    აღქმული მოთხოვნილება, რომ მოტივაცია ვისწავლო ტაილანდური, არ არის ძალიან დიდი. ახლა ვხარჯავ ჩემი საპენსიო დროის ნაწილს ტაილანდურზე უკეთ ინგლისურისა და კრიტიკული აზროვნების სწავლებაში. მე ვფიქრობ, რომ (საშუალოვადიან პერსპექტივაში) მე უფრო მეტს ვეხმარები, ვიდრე ტაილანდური ან ისანის ენის შესწავლას ბევრი საათი.

  5. არა ამბობს

    გასულ კვირას ჩვენ კატასთან ერთად ვიყავით ვეტერინარულ კლინიკაში, რათა გაგვეკეთებინა მე-3 ვაქცინაცია. ჩემი ცოლი შემოვიდა, რომ შეგვატყობინა, მე კი გარეთ ვიყავი, რადგან მისაღებში უზარმაზარი ძაღლი შევნიშნე. გამოვიდა ახალგაზრდა ქალი. მან რაღაც თქვა ტაილანდურად. ინგლისურად ვაცნობე, რომ მისი არ მესმის და ჯანდაბა: უპრობლემოდ გადაერთო ინგლისურზე. ასე რომ თქვენ გაქვთ ეს.

    • არა ამბობს

      ოჰ, დამავიწყდა მეთქვა: ტაილანდში ვარ პენსიის გამოსაყენებლად. მე არ ვაპირებ ფიქრს ტაილანდური ენის შესწავლაზე თუ არა. იპოვეთ ისინი ტაილანდში სრულიად კარგად და ამჯობინეთ ისინი.

  6. ჰენრი ნ ამბობს

    მათთვის, ვისაც ჯერ კიდევ სურს ტაილანდური ენის შესწავლა, ასევე არის წიგნი:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) წიგნი საშუალო და უფრო მოწინავე სტუდენტებისთვის. თითოეული წერტილი ილუსტრირებულია დამახასიათებელი წინადადებებით, როგორც ტაილანდური დამწერლობით, ასევე რომანიზებული ტაილანდური, ადვილად წასაკითხი ფონეტიკისა და ტონის სიმბოლოებით გაუმჯობესებული გამოთქმისთვის.

  7. უოლტერ ეჯის რჩევები ამბობს

    აი კიდევ ერთი ჯოხი ქათმის კუბოში:

    რამდენ ტაილანდელ საცოლეს, ცოლს, მეგობარს და ა.შ. სურს, რომ მათმა მეორე ნახევარმა ისწავლოს ტაილანდური?

    საკმაოდ დაბნეული ვიყავი, როცა ვესაუბრე ავსტრალიელს (ეს ჩვენთვის უფრო ადვილია), რომელმაც მკითხა, როგორ ვისწავლე ტაილანდური.

    მან მითხრა, რომ სიტყვებისა და გამოთქმის სწავლის მცდელობები და თხოვნები მისმა მეორე ნახევარმა გაამართლა: მე ამას ყველაფერს შენთვის მოვაგვარებ!


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი