მე ვცხოვრობ ამხანაგობის შენობაში სოი 33-ში. ბანგკოკში. ყოველდღე არის რაღაც ამისთვის. ხან კარგი, ხან ცუდი, მაგრამ ხშირად გასაკვირი ჩემთვის.

ამხანაგობის შენობას მოხუცი ქალი მართავს. მე მას ვურეკავ ბებია, რადგან ის არის როგორც სტატუსით, ასევე ასაკის მიხედვით. ბებიას ჰყავს ორი ქალიშვილი (დოა და მონგი), რომელთაგან მონგი ქაღალდზე შენობის მფლობელია.

ეს არ ვიცოდი მანამ, სანამ დასაქმების სამინისტროს არ ვთხოვე, რომ შემეცვალა მისამართი სამუშაო ნებართვის ბუკლეტში. მერე შენობის მფლობელისგან ასლი დამჭირდა. დოა განქორწინებულია (მაგრამ ამის შესახებ უფრო გვიან ეპიზოდში) და მონგი დაქორწინებულია პოლიციელზე და ჰყავს ქალიშვილი.

ბებია და ბაბუა კატა და ძაღლივით ცხოვრობენ

ბებია დაქორწინებულია ბაბუაზე. ეს არ გაგაკვირვებთ. წყვილი ცხოვრობს როგორც კატა და ძაღლი და მე არ ვგულისხმობ, რომ კატა და ძაღლი ცხოვრობს აქ ტაილანდში ბევრ ტაძარში. მათ ყოველთვის აქვთ სიტყვები და ჩხუბი ყველაფერზე და ყველაფერზე. წვრილმანებზე, მაგრამ ასევე დიდ რამეებზე ცხოვრებაში.

ამან განაპირობა ის, რომ ბაბუა ბოლო წლებში ხშირად ეძებდა თავის „ხსნას“ სხვა ქალთან. როგორც წესი, ხანმოკლე დროით, მაგრამ ახლა მან იპოვა ქალი, რომელთანაც საკმაოდ დიდი ხანია აკავშირებდა. ბებიამ ეს იცის და არ მოსწონს. ბაბუას აქვს საკუთარი შემოსავალი (პენსია), საკუთარი პიკაპი და აკეთებს - რამდენადაც ბებია საშუალებას აძლევს - რაც მოსწონს.

როდესაც ის არ ჩნდება ბინაში, ბებია მას რეკლამას უწოდებს. და თუ ეს არ გამოდგება, დაო ან მონგი დაურეკავს მას. მას აღარ უყვარს ბებია, მაგრამ უყვარს ქალიშვილები და შვილიშვილი. ასე რომ: ბაბუას ყოველდღე არ ვხედავ, მაგრამ რეგულარულად ვხვდები. და როდესაც ბებია გარშემოა, ყოველთვის ჩხუბია.

ბებია პენი ბრძენია, ფუნტი სულელი

ბებია არის, როგორც ინგლისელები ასე ლამაზად ამბობენ, "penny wise, pound foolish". იგი ძუნწია მანიაკალურად. სულ მცირე: როცა საქმე ეხება საცხოვრებელ კორპუსს და მაცხოვრებლების მომსახურებას. მე თვითონ მომიწია დაახლოებით ცხრა თვე ლოდინი ახალი აბაზანის კარისთვის და ახლა მივიღე ყველაზე იაფად, რაც მან იპოვა.

სამრეცხაო და რესტორანი ახლა დაიხურა, რადგან ბებია არანაირ დათმობას არ აკეთებს - ფულის მხრივ - ორივე ობიექტის ახალ ოპერატორებზე: მინიმუმ იგივე ქირა და იგივე ავანსი, როგორც ძველი ოპერატორები.

მაცხოვრებლები ჩივიან, რომ ობიექტები დაკეტილია (და რომ ზოგიერთი მოიჯარე გადავიდა ახალ კორპუსში 200 მეტრის ქვემოთ), როგორც ჩანს, მისთვის ნაკლებად საინტერესოა, რადგან ის უჩივის ვაკანსიების მაღალ მაჩვენებელს, მაგრამ ამას არ უკავშირდება. საკუთარი ქცევა. ბაბუა ხანდახან მტკივნეულ ადგილზე ახვევს თითს და მერე ისევ ჩხუბია, რა თქმა უნდა. როგორც ჩანს, "სიცოცხლის წრე" ჩემს სოიში.

კრის დე ბური

7 Responses to “ცხოვრება ტაილანდში: Wan di, wan mai di (ნაწილი 1)”

  1. პიტერ ამბობს

    „Wan di, wan mai di“ ნიშნავს კარგ დროს, ცუდ დროს.
    ეს არ არის მთლად სწორი.
    ეს ნიშნავს "კარგ დღეს, ცუდ დღეს".
    Wan ნიშნავს დღეს. Weela ნიშნავს დროს. 😀

    • ფილტვების დანამატი ამბობს

      ალბათ თიასი წიგნიდან ვისწავლე... Wan dee, wan maa dee ნიშნავს კარგ და ცუდ დროს და გამოიყენება თითქმის ყველგან ტაილანდში. ანდაზები არასოდეს ითარგმნება სიტყვასიტყვით. მე ვფიქრობ, რომ ტაილები შუბლშეკრულნი იქნებიან, როცა იტყვი, ველა დე, ველაა სიმინდი. და ეს ფონეტიკურადაც კი არ არის სწორი, რადგან დრო არის არა "weelaa", არამედ "wellaa" მოკლე e-ით და ამაღლებული ტონით.
      ისევე, როგორც ფრანგულად, მაგ.: მწვანე სიცილი ჰოლანდიურად არის rire “jaune” (ყვითელი) ფრანგულად. ანდაზები სპეციფიკურია ენისთვის. უბრალოდ თქვი ფრანგულად: il rit vert….

      • ტინო კუისი ამბობს

        wan die: wan mai die ნიშნავს "კარგი დრო, ცუდი დრო", ეს მართალია.
        მაგრამ เวลา "weelaa" "დრო" რეალურია გრძელი –ee-, გრძელი –aa- და ორი ბრტყელი შუა ტონებით.
        เวลานอน weelaa no:hn "ძილის დრო"
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai 'რომელი საათია?'

        • კორნელისი ამბობს

          უბრალოდ მესმის 'wie laa', ბოლო ნაწილი ოდნავ გრძელია – და უფრო მაღალია, ვიდრე პირველი……….

      • რუდი ამბობს

        Google translate-ს განსხვავებული შეხედულება აქვს დროის გამოთქმაზე.
        ა-ზე ამაღლებული ტონი არ არის და e-ს გამოთქმა უფრო მოკლეა ვიდრე a-ს, მაგრამ ეს ალბათ უფრო მეტად უკავშირდება იმ ფაქტს, რომ a არის სიტყვის ბოლოს.
        სიტყვის შიგნით არსებული შრიფტები, ალბათ, ავტომატურად გამოითქმის უფრო მოკლე ვიდრე ბოლო.
        მოუსმინეთ გამოთქმას, როდესაც თარგმნით და წარმოთქვით სიტყვა დრო და სიტყვა April ტაილანდურად.

        სიტყვაში เวลา = დრო ასევე არ არის მითითებები ამ ამაღლების ტონზე, ან მოკლე ე.
        მაშინ სიტყვა უნდა იყოს გამონაკლისი გამოთქმის ნორმალური წესებისგან.
        დამწყებთათვის კიდევ ერთი წიგნი Thai ვიპოვე და იქ გამოთქმა wee-laa წერია.
        ასე ორჯერ გრძელი და ამაღლებული ტონის გარეშე.

  2. რუდოლფი ამბობს

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… ფან რონ ფან ნაო….ცხელი ცივი ან კარგი დრო ცუდი დრო

  3. Christina ამბობს

    კიდევ ერთხელ სასიამოვნოა თქვენი ისტორიების და გამოცდილების წაკითხვა, მისალმებები ქრისტინა


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი