პირველი ტაილანდური სიმღერა, რომელიც გავიცანი, იყო ქალთა ჯგუფისგან. ამ ჯგუფის სახელი? ვარდისფერი (พิงค์). როკ სიმღერას და, შესაძლოა, იმ სასიამოვნო ქალბატონებსაც, რომლებზეც მომეწონა, ერქვა "rák ná, dèk ngôo". რა იყო ამ სიმღერაში განსაკუთრებული? უყურეთ და მოუსმინეთ.  

როცა პირველად გავიცანი ჩემი შეყვარებული, ჯერ არ ვლაპარაკობდით ერთმანეთის მშობლიურ ენაზე. და რა შეიძლება იყოს უფრო მხიარული, ვიდრე ერთმანეთის ტკბილი, სასიამოვნო, ბინძური ან დამცინავი სიტყვების სწავლება? ძალიან მალე მივხვდი, რას ნიშნავდა "rák ná": (მე) მიყვარხარ. ოღონდ ცოტა რომ დამცინო, 25 წლის ვიყავი, ჩემი სიყვარული 28-ის, ხანდახან მეუბნებოდა "rák ná, dèk ngôo!". მან მაჩვენა სიმღერის ვიდეო და ვცდილობდი სიტყვები გამემეორა რაც შემეძლო. ეს იყო ჩემი სიყვარულის გასართობი. მაგრამ რაზე იყო სიმღერა? Აზრზე არ ვარ…

ნომერი

სიმღერა სიტყვასიტყვით ითარგმნება როგორც "მიყვარხარ, სულელო შვილო", ან თქვა "მიყვარხარ, გიჟი/უცნაური ბიჭი, სულელო". ეს ეხება, ჩემი აზრით, ახალგაზრდა ქალბატონს, რომელიც ცელქად აცნობებს თავის უმცროს მეგობარ ბიჭს, რომ მას არ სჭირდება ეს ყველაფერი ურთიერთობაში. მაგრამ მისი მეგობარი ბიჭი საკმაოდ ემოციურია და გამუდმებით გამოხატავს ტკბილი სიტყვებით, თუ როგორ უყვარს იგი, ის ადანაშაულებს თავის შეყვარებულს, რომ არ არის ისეთი მოსიყვარულე და, ალბათ, ნაკლებად შეყვარებული, ვიდრე მასზე. თუმცა, მოცემული ქალბატონი, რა თქმა უნდა, გიჟდება თავის ბოიფრენდზე, მაგრამ ის ასევე არის მხიარული და (ახალგაზრდა) მოწიფული ქალბატონი, რომელსაც სურს გააცნობიეროს, რომ ის აღარ არის საზიზღარი მოზარდი.

იქნება სიმღერა ჯგუფის ერთ-ერთი წევრის გამოცდილებაზე? მაინც ვინ იყო ეს ჯგუფი? Pink/Phink (พิงค์) იყო 6-კაციანი ჯგუფი, რომელიც აქტიური იყო 2002-დან 2009 წლამდე. ქალბატონები ყველა დაიბადნენ 1980-დან 1984 წლამდე და ყველამ დაასრულა უმაღლესი განათლება, ძირითადად შემოქმედებით სექტორში (ხელოვნება, მუსიკა, რეკლამა) და ა.შ. ). მათი სიმღერები შეიძლება განთავსდეს პოპ-როკის ან პანკ-როკის მიმართულებით. მე თვითონ როკის ფანი ვარ, განსაკუთრებით მძიმე როკი და მძიმე მეტალი, ასე რომ, რა თქმა უნდა, შემიძლია დავაფასო მაგარი ქალბატონების თაიგულები, რომლებიც უშვებენ დასარტყამსა და გიტარაზე.

საკმარისია საუბარი, დროა მუსიკისთვის! იხილეთ აქ სიმღერა "Rák ná, dèk ngôo" (รักนะ…เด็กโง่), ალბომიდან "Phai-ró phró Phink" (ไพเราะะ ค ์). მღერის Sìrìmaat "Eê" Chûunwíttháyaa (ศิริมาศ "เอ้" ชื่นวิทยา):

ჩემი ჰოლანდიური თარგმანი:

1) დიახ დიახ, მე უნდა ვიყო უფრო ტკბილი.

კი, ძვირფასო, ასე ლამაზად მკითხე, არა?

შენ ყოველდღე მელაპარაკები ჩემს ყურს.

დაუჯერებელია იმის თქმა, რომ მე არ ვარ საკმარისად ტკბილი.

 

2) დიახ, მე შენ ძალიან მიყვარხარ. მაგრამ, თქვენი აზრით, საკმარისი არ არის.

შენ მიყურებ, გაოგნებული და აღელვებული.

კარგი, რაც გინდა...

ამიერიდან გამუდმებით „ბავშვს“ დაგიძახებ.

 

3) გესმის ჩემი? მიყვარხარ, სულელო ბიჭო.

გთხოვ გააცნობიერე, რომ ბოროტო ბიჭო, ყურადღებით მოუსმინე. (რა დრამაა)

უბრალოდ დამიჯერე, როცა ვამბობ, მიყვარხარ, სულელო ბიჭო.

უბრალოდ გეზიზღები, ცელქი ბიჭო, ნუ დამელოდები. (მიყვარხარ, გკოცნი კოცნა)

ყველაფრის აჟიოტაჟის სურვილი და ასე ჯიუტად მოქცევა.

ასე ლამაზად ჟღერს?

მიყვარხარ, სულელო ბიჭო (მიყვარხარ, სულელო ბიჭო)

 

4) ნამდვილად! დიდი ბიჭი ხარ, არა?

და მაინც გირჩევნია სულელი ბიჭივით მოიქცე.

ძალიან მგრძნობიარე ხარ.

თუ მე არ ვიქცევი საზიზღრად, შენ იტირებ.

 

(მესამე ლექსის ორჯერ გამეორება)

 

ჰოლანდიური ფონეტიკა:

1) Khá khǎa, tông òn-wǎan baang sìe

Tjá tjǎa, theu thǎam phôet-კალამი bâang mǎi

Thóek-wan, theu kròk hǒe: thóek-wan

Bòk chan, mâi wǎan, mâi leuy, mâi wǎi

 

2) Rák khâ, theu wâa mâi wǎan pho

Nâa-ngoh, mâi súng kô ngon sài chán

ოო-ხე, აო იანგ ნიეჯა ლევ კან

Tò-pai tjà rîak thie-rák thóek kham

 

3) Dâi yin mǎi rak ná dèk ngôo

Kô khít-thǔng sìe khá, dèk-dûu, fang hâi phoh (mǎa nâu, chá-mát)

Chûaa wâa rák thùh ná dèk ngôo

Au hâi lǒm pai leuy dèk dûu, mâi tong roh (rák ná, tjòep tjòep)

Au hâi ôewak, au hâi Man lîeyan kan pai khâang nùng

კალამი yang-ngai phai-ró phó-phríng phoh rǔu-yang

რაკ ნა დეკ ნგოო (რაკ ნა დეკ ნგოო)

 

4) Thîe tjài, theu kô too sǒeng jài

Léw ngai, kô chop, კალამი tjang dèk ngôo

aa-rom theu òn-wǎi lǔua-keun

thâa chán mâi wǎan khong róng-hâi hoo

 

(მესამე ლექსის ორჯერ გამეორება)

 

ტაილანდური ტექსტი:

1) მეტი ინფორმაცია

Მეტი ინფორმაცია

სიმღერა: ทุกวัน

Მეტი ინფორმაცია

 

2) მეტი ინფორმაცია

Მეტი ინფორმაცია

Მეტი ინფორმაცია

ต่อไปจะโ

 

3) მეტი ინფორმაცია

ก็คิดถึงสิคะ เด็กดื้อ ฟังให้พอ ด*)

Მეტის ნახვა

เอาให้หลอนไปเลยเด็กดื้อ ไม่ต้องรรย

Მეტი ინფორმაცია

เป็นยังไงไบ

รักนะเด็กโง่ (รักนะเด็กโง่)

 

4) მეტი ინფორმაცია

Მეტი ინფორმაცია

სიმღერა:

Მეტი ინფორმაცია

(ორჯერ გაიმეორეთ მესამე ლექსი)

* შესაძლოა კორუფცია น้ำเน่า (დრამატულის შესახებ)?

წყაროები:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- th.wikipedia.org/wiki/พิ้งค์_(วงดนตรี)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– გამოხმაურება ტინო კუისისგან

4 პასუხი „მუსიკა ტაილანდიდან: მიყვარხარ, სულელო ბიჭო! - Პატარა თითი"

  1. რობ ვ. ამბობს

    ჰოლანდიური ფონეტიკა, რომელსაც მე ვიყენებ, მეტ-ნაკლებად ისაა, რასაც რონალდ შუტე იყენებს ტაილანდური ენის/გრამატიკის სახელმძღვანელოში. ვიდეო კლიპში ინგლისური კარაოკე ტექსტი ჯობია არაფერს, მაგრამ ზოგჯერ ძნელი მისახვედრია, რადგან გრძელი ხმოვნები (aa, oo, uu, ee) იწერება როგორც მოკლე ხმოვნები (a, o, ue) და ტონის ნიშნები და ა.შ. იხილეთ გაკვეთილების სერიის ჩათვლით (11) მათთვის, ვისაც სურს მეტი იცოდეს ამ ან წერის შესახებ.

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • ტინო კუისი ამბობს

      შეგიძლიათ შეუკვეთოთ რონალდ შუტეს კარგი წიგნი აქ:

      http://www.slapsystems.nl/

      • თქვენ ამბობს

        სასიამოვნოა!
        მე შევუკვეთე :))

  2. სიმონ ამბობს

    Საყვარელი სიმღერა.
    კარგი ტონალობაა და არ იმღერა "უგონო".
    Სიამოვნების მიღება.


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი